വിശുദ്ധ ഖുർആൻ പരിഭാഷ - ജാപ്പനീസ് പരിഭാഷ - സഈദ് സാറ്റോ * - വിവർത്തനങ്ങളുടെ സൂചിക

XML CSV Excel API
Please review the Terms and Policies

പരിഭാഷ ആയത്ത്: (26) അദ്ധ്യായം: സൂറത്ത് മർയം
فَكُلِي وَٱشۡرَبِي وَقَرِّي عَيۡنٗاۖ فَإِمَّا تَرَيِنَّ مِنَ ٱلۡبَشَرِ أَحَدٗا فَقُولِيٓ إِنِّي نَذَرۡتُ لِلرَّحۡمَٰنِ صَوۡمٗا فَلَنۡ أُكَلِّمَ ٱلۡيَوۡمَ إِنسِيّٗا
そうしたら、食べかつ飲み、(子の誕生に)お喜びなさい¹。そして、もし誰か人を見るようなことがあれば、(こう)言うのです。『本当に私は、慈悲あまねき*お方(アッラー*)に斎戒¹を誓いました。それでこの日は、絶対に人とは話しません』」。
1 ここで「喜ぶ」という訳をあてた原語は、「クッラトゥ・アイン(眼の涼しさ)」という表現の派生形。アラビア語で「眼が熱くなる」という表現が、「(悲しみゆえに)泣いてばかりいる状態」を表すのと逆に、「眼が涼しい」ことは、喜びを表す(イブン・アーシュール16:89参照)。 2 当時の「斎戒*」は、飲食だけでなく、言葉を慎(つつし)む 必要があったとされる。それゆえマルヤム*は、この言葉を喋らずに、仕草で示したのだという説もある(イブン・カスィール5:225参照)。
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
 
പരിഭാഷ ആയത്ത്: (26) അദ്ധ്യായം: സൂറത്ത് മർയം
സൂറത്തുകളുടെ സൂചിക പേജ് നമ്പർ
 
വിശുദ്ധ ഖുർആൻ പരിഭാഷ - ജാപ്പനീസ് പരിഭാഷ - സഈദ് സാറ്റോ - വിവർത്തനങ്ങളുടെ സൂചിക

വിശുദ്ധ ഖുർആൻ ആശയ വിവർത്തനം ജാപ്പനീസ് ഭാഷയിൽ, സഈദ് സാറ്റെയുടെ പരിഭാഷ, 1440 പതിപ്പ്

അടക്കുക