Check out the new design

വിശുദ്ധ ഖുർആൻ പരിഭാഷ - റഷ്യൻ വിവർത്തനം - അബൂ ആദിൽ * - വിവർത്തനങ്ങളുടെ സൂചിക


പരിഭാഷ അദ്ധ്യായം: മർയം   ആയത്ത്:

Сура Мapйaм

كٓهيعٓصٓ
1. Кяф ха йа айн сад.
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
ذِكۡرُ رَحۡمَتِ رَبِّكَ عَبۡدَهُۥ زَكَرِيَّآ
2. (Это) – упоминание о милости Господа твоего (о Пророк) (оказанной Им) рабу Его Закарийе.
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
إِذۡ نَادَىٰ رَبَّهُۥ نِدَآءً خَفِيّٗا
3. Вот воззвал [обратился с мольбой] он [Закарийя] к Господу своему зовом тайным [мольбой про себя, а не вслух, чтобы мольба была более совершенной].
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
قَالَ رَبِّ إِنِّي وَهَنَ ٱلۡعَظۡمُ مِنِّي وَٱشۡتَعَلَ ٱلرَّأۡسُ شَيۡبٗا وَلَمۡ أَكُنۢ بِدُعَآئِكَ رَبِّ شَقِيّٗا
4. Сказал он [Закарийя]: «Господи! Поистине, я (стал старым и) ослабели кости у меня, и голова запылала сединой, и (до этих пор) я не был в обращениях с мольбой к Тебе, Господи, несчастным [Ты всегда отвечал на мою мольбу].
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
وَإِنِّي خِفۡتُ ٱلۡمَوَٰلِيَ مِن وَرَآءِي وَكَانَتِ ٱمۡرَأَتِي عَاقِرٗا فَهَبۡ لِي مِن لَّدُنكَ وَلِيّٗا
5. И поистине, я боюсь за близких после меня [после моей смерти] (что они не будут придерживаться Веры, данной Тобой, так, как полагается, и не будут призывать Твоих рабов к ней), и жена моя бесплодна; даруй же мне от Тебя наследника [сына, который бы помогал],
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
يَرِثُنِي وَيَرِثُ مِنۡ ءَالِ يَعۡقُوبَۖ وَٱجۡعَلۡهُ رَبِّ رَضِيّٗا
6. который унаследует от меня (знание, пророчество и мудрость) и унаследует (власть) от рода (пророка) Йакуба; и сделай его [будущего ребёнка], Господи, угодным (Тебе и Твоим рабам) [любимым за свою веру и нрав]».
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
يَٰزَكَرِيَّآ إِنَّا نُبَشِّرُكَ بِغُلَٰمٍ ٱسۡمُهُۥ يَحۡيَىٰ لَمۡ نَجۡعَل لَّهُۥ مِن قَبۡلُ سَمِيّٗا
7. (И передал ангел слова Господа:) «О Закарийя! Поистине, Мы радуем тебя вестью о (скором рождении у тебя) мальчика, имя которого (будет) Йахья! Не делали Мы ему до этого одноименного [ещё ни у кого не было такого имени]».
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
قَالَ رَبِّ أَنَّىٰ يَكُونُ لِي غُلَٰمٞ وَكَانَتِ ٱمۡرَأَتِي عَاقِرٗا وَقَدۡ بَلَغۡتُ مِنَ ٱلۡكِبَرِ عِتِيّٗا
8. Сказал он [Закарийя]: «Господи! Как будет у меня мальчик, когда является жена моя бесплодной и уже достиг я в старости предела?»
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
قَالَ كَذَٰلِكَ قَالَ رَبُّكَ هُوَ عَلَيَّ هَيِّنٞ وَقَدۡ خَلَقۡتُكَ مِن قَبۡلُ وَلَمۡ تَكُ شَيۡـٔٗا
9. Сказал он [ангел]: «Так сказал твой Господь: “Это для Меня легко, и уже создал Я тебя (самого) прежде, когда тебя вообще не было”».
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
قَالَ رَبِّ ٱجۡعَل لِّيٓ ءَايَةٗۖ قَالَ ءَايَتُكَ أَلَّا تُكَلِّمَ ٱلنَّاسَ ثَلَٰثَ لَيَالٖ سَوِيّٗا
10. Сказал он [Закарийя]: «Господи! Сделай для меня знамение (в подтверждение истинности того, что сообщили мне ангелы)!» Сказал Он: «Знамением для тебя будет то, что ты (о Закарийя) не будешь говорить с людьми в течение трёх ночей [суток], (при этом) будучи здоровым».
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
فَخَرَجَ عَلَىٰ قَوۡمِهِۦ مِنَ ٱلۡمِحۡرَابِ فَأَوۡحَىٰٓ إِلَيۡهِمۡ أَن سَبِّحُواْ بُكۡرَةٗ وَعَشِيّٗا
11. И затем вышел он [Закарийя] к своему народу из алтаря (и они его спросили, в чём дело) и дал им понять: «Восславляйте (Аллаха) по утрам и перед закатом (в знак благодарности Ему за то, чем Он облагодетельствовал его и их, направив к ним пророка)».
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
يَٰيَحۡيَىٰ خُذِ ٱلۡكِتَٰبَ بِقُوَّةٖۖ وَءَاتَيۡنَٰهُ ٱلۡحُكۡمَ صَبِيّٗا
12. (И когда Йахья подрос, Аллах повелел ему): «О Йахья! Держись Писания [Торы] сильно [знай его содержание и поступай по нему]!» И даровали Мы ему [Йахье] мудрость, когда он был (ещё) мальчиком,
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
وَحَنَانٗا مِّن لَّدُنَّا وَزَكَوٰةٗۖ وَكَانَ تَقِيّٗا
13. и (также даровали Мы ему) милосердие [сострадание] (к людям) от Нас и чистоту (от грехов). И был он остерегающимся (наказания Аллаха)
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
وَبَرَّۢا بِوَٰلِدَيۡهِ وَلَمۡ يَكُن جَبَّارًا عَصِيّٗا
14. и благостным (по отношению) к своим родителям [он был послушным], и не был он тираном (и) ослушником (Аллаха и своих родителей).
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
وَسَلَٰمٌ عَلَيۡهِ يَوۡمَ وُلِدَ وَيَوۡمَ يَمُوتُ وَيَوۡمَ يُبۡعَثُ حَيّٗا
15. И мир ему [Йахье] в (тот) день, когда он родился, и в день, когда умрёт, и в день, когда он будет воскрешён живым [в День Суда]!
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
وَٱذۡكُرۡ فِي ٱلۡكِتَٰبِ مَرۡيَمَ إِذِ ٱنتَبَذَتۡ مِنۡ أَهۡلِهَا مَكَانٗا شَرۡقِيّٗا
16. И упомяни (о Пророк) в Книге [в Коране] о Марьям. Вот удалилась [ушла] она от своей семьи в место восточное,
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
فَٱتَّخَذَتۡ مِن دُونِهِمۡ حِجَابٗا فَأَرۡسَلۡنَآ إِلَيۡهَا رُوحَنَا فَتَمَثَّلَ لَهَا بَشَرٗا سَوِيّٗا
17. и укрылась она от них [от людей] за завесой. И (затем) отправили Мы к ней Нашего духа [ангела Джибриля], и предстал он пред ней в виде человека с совершенным сложением.
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
قَالَتۡ إِنِّيٓ أَعُوذُ بِٱلرَّحۡمَٰنِ مِنكَ إِن كُنتَ تَقِيّٗا
18. Сказала она [Марьям]: «Поистине, я обращаюсь к Милостивому за защитой (от всего плохого, что может исходить) от тебя, если ты остерегаешься (наказания Аллаха) (когда тебе напоминают о Нём)».
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
قَالَ إِنَّمَآ أَنَا۠ رَسُولُ رَبِّكِ لِأَهَبَ لَكِ غُلَٰمٗا زَكِيّٗا
19. Сказал он [ангел Джибриль]: «Ведь я – (лишь) посланник Господа твоего, (Который послал меня) чтобы даровать тебе мальчика чистого (от грехов)».
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
قَالَتۡ أَنَّىٰ يَكُونُ لِي غُلَٰمٞ وَلَمۡ يَمۡسَسۡنِي بَشَرٞ وَلَمۡ أَكُ بَغِيّٗا
20. Сказала она: «Как может быть у меня мальчик, когда не касался меня мужчина (так как я не замужем) и не была я блудницей?»
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
قَالَ كَذَٰلِكِ قَالَ رَبُّكِ هُوَ عَلَيَّ هَيِّنٞۖ وَلِنَجۡعَلَهُۥٓ ءَايَةٗ لِّلنَّاسِ وَرَحۡمَةٗ مِّنَّاۚ وَكَانَ أَمۡرٗا مَّقۡضِيّٗا
21. Сказал он [ангел Джибриль] (ей): «Так сказал твой Господь: “Это для Меня легко. И да сделаем Мы его [мальчика, который родится] знамением для людей (которое указывает на могущество Аллаха) и милосердием от Нас (для людей) [таким, который будет призывать их к поклонению и покорности их Господу]”. И является (это) делом (уже) решённым [оно непременно произойдёт]».
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
۞ فَحَمَلَتۡهُ فَٱنتَبَذَتۡ بِهِۦ مَكَانٗا قَصِيّٗا
22. И понесла она его [забеременела] и (не зная, что сказать людям) удалилась с ним [с сыном в утробе] в далёкое (от людей) место.
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
فَأَجَآءَهَا ٱلۡمَخَاضُ إِلَىٰ جِذۡعِ ٱلنَّخۡلَةِ قَالَتۡ يَٰلَيۡتَنِي مِتُّ قَبۡلَ هَٰذَا وَكُنتُ نَسۡيٗا مَّنسِيّٗا
23. И привели её муки [предродовые страдания] к стволу пальмы. (Не зная, что сказать людям, когда она придёт к ним с ребёнком) сказала она: «О, если бы я умерла до этого [до того, как стала беременной] и была бы забытою, забвенною!»
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
فَنَادَىٰهَا مِن تَحۡتِهَآ أَلَّا تَحۡزَنِي قَدۡ جَعَلَ رَبُّكِ تَحۡتَكِ سَرِيّٗا
24. И воззвал он [её родившийся сын] к ней [к Марьям] из-под неё: «Не печалься! Господь твой сделал (рядом) под тобой (для тебя) ручей.
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
وَهُزِّيٓ إِلَيۡكِ بِجِذۡعِ ٱلنَّخۡلَةِ تُسَٰقِطۡ عَلَيۡكِ رُطَبٗا جَنِيّٗا
25. И потряси на себя ствол пальмы, и попадают на тебя свежие, спелые (финики).
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
فَكُلِي وَٱشۡرَبِي وَقَرِّي عَيۡنٗاۖ فَإِمَّا تَرَيِنَّ مِنَ ٱلۡبَشَرِ أَحَدٗا فَقُولِيٓ إِنِّي نَذَرۡتُ لِلرَّحۡمَٰنِ صَوۡمٗا فَلَنۡ أُكَلِّمَ ٱلۡيَوۡمَ إِنسِيّٗا
26. Ешь же (финики), и пей (воду), и успокойся [будь довольна]! А если ты (о Марьям) увидишь кого-либо из людей, то скажи: “Поистине, я дала Милостивому обет воздержания (от разговоров) и (поэтому) не буду говорить сегодня (ни) с (каким) человеком”».
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
فَأَتَتۡ بِهِۦ قَوۡمَهَا تَحۡمِلُهُۥۖ قَالُواْ يَٰمَرۡيَمُ لَقَدۡ جِئۡتِ شَيۡـٔٗا فَرِيّٗا
27. И пришла она [Марьям] с ним [с младенцем] к своему народу, неся его. (Когда они увидели её) сказали: «О Марьям! (Клянёмся, что) действительно совершила ты удивительное дело!
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
يَٰٓأُخۡتَ هَٰرُونَ مَا كَانَ أَبُوكِ ٱمۡرَأَ سَوۡءٖ وَمَا كَانَتۡ أُمُّكِ بَغِيّٗا
28. О сестра Харуна[1] [подобная в праведности Харуну], не был отец твой скверным человеком, и не была мать твоя блудницей».
[1] Харун – праведник, живший в их время, который особо остерегался грехов, а не пророк Харун, брат пророка Мусы.
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
فَأَشَارَتۡ إِلَيۡهِۖ قَالُواْ كَيۡفَ نُكَلِّمُ مَن كَانَ فِي ٱلۡمَهۡدِ صَبِيّٗا
29. И (затем) указала она [Марьям] на него [на своего сына] (чтобы они говорили с ним). Сказали они: «Как будем говорить мы с тем, кто является (лежащим) в колыбели ребёнком?»
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
قَالَ إِنِّي عَبۡدُ ٱللَّهِ ءَاتَىٰنِيَ ٱلۡكِتَٰبَ وَجَعَلَنِي نَبِيّٗا
30. Сказал он [Ииса]: «Поистине, я – раб Аллаха, (и) даровал Он мне Писание [Евангелие], и сделал Он меня пророком.
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
وَجَعَلَنِي مُبَارَكًا أَيۡنَ مَا كُنتُ وَأَوۡصَٰنِي بِٱلصَّلَوٰةِ وَٱلزَّكَوٰةِ مَا دُمۡتُ حَيّٗا
31. И сделал Он меня благодатным [от которого исходит благо и польза], где бы я ни был, и заповедал мне (совершать) молитву и (отдавать) (обязательную) милостыню, пока я живу,
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
وَبَرَّۢا بِوَٰلِدَتِي وَلَمۡ يَجۡعَلۡنِي جَبَّارٗا شَقِيّٗا
32. и (повелел мне Господь мой, чтобы я проявлял) благость (по отношению) к моей родительнице [матери] и не сделал меня тираном [высокомерным] (и) несчастным.
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
وَٱلسَّلَٰمُ عَلَيَّ يَوۡمَ وُلِدتُّ وَيَوۡمَ أَمُوتُ وَيَوۡمَ أُبۡعَثُ حَيّٗا
33. И мир [спокойствие] мне в тот день, когда я родился, и в тот день, когда я умру, и в тот день, когда буду воскрешён живым!»
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
ذَٰلِكَ عِيسَى ٱبۡنُ مَرۡيَمَۖ قَوۡلَ ٱلۡحَقِّ ٱلَّذِي فِيهِ يَمۡتَرُونَ
34. Это [вот таков он] – Ииса, сын Марьям, по слову истины, в котором они [иудеи и христиане] сомневаются.
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
مَا كَانَ لِلَّهِ أَن يَتَّخِذَ مِن وَلَدٖۖ سُبۡحَٰنَهُۥٓۚ إِذَا قَضَىٰٓ أَمۡرٗا فَإِنَّمَا يَقُولُ لَهُۥ كُن فَيَكُونُ
35. Не подобает Аллаху брать Себе сына [Он ни в ком и ни в чём не нуждается]. Преславен Он [пречист от такого]! Когда решит Он какое-нибудь дело, то ведь скажет Он ему (лишь): «Будь!» – и оно сбывается. [Если бы Он хотел иметь сына, то создал бы его лишь по одному слову].
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
وَإِنَّ ٱللَّهَ رَبِّي وَرَبُّكُمۡ فَٱعۡبُدُوهُۚ هَٰذَا صِرَٰطٞ مُّسۡتَقِيمٞ
36. И (сказал Ииса) (своему народу): «Поистине, Аллах – мой Господь и ваш Господь! Поклоняйтесь же Ему, это (и есть) прямой путь!»
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
فَٱخۡتَلَفَ ٱلۡأَحۡزَابُ مِنۢ بَيۡنِهِمۡۖ فَوَيۡلٞ لِّلَّذِينَ كَفَرُواْ مِن مَّشۡهَدِ يَوۡمٍ عَظِيمٍ
37. И (затем) впали в разногласия партии (из людей Писания) между собой (относительно пророка Иисы)[2]. И горе же [сильное наказание] (будет) тем, которые стали неверующими, от зрелища великого дня [Дня Суда]!
[2] Христиане приняли его себе как Бога и сына Бога, а иудеи сказали, что он колдун и сын Иосифа-плотника.
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
أَسۡمِعۡ بِهِمۡ وَأَبۡصِرۡ يَوۡمَ يَأۡتُونَنَا لَٰكِنِ ٱلظَّٰلِمُونَ ٱلۡيَوۡمَ فِي ضَلَٰلٖ مُّبِينٖ
38. Как же чётко они будут слышать и видеть в тот день [в День Суда], когда придут к Нам! Однако притеснители (пребывают) сегодня [в этом мире] в явном заблуждении.
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
وَأَنذِرۡهُمۡ يَوۡمَ ٱلۡحَسۡرَةِ إِذۡ قُضِيَ ٱلۡأَمۡرُ وَهُمۡ فِي غَفۡلَةٖ وَهُمۡ لَا يُؤۡمِنُونَ
39. И предупреди их о Дне Сожаления, когда дело будет (уже) решено [когда после расчёта обитатели Рая отправятся в Рай, а обитатели Ада – в Ад, и смерти уже не будет], а они (в этом мире) (пребывают) в беспечности, и они не веруют.
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
إِنَّا نَحۡنُ نَرِثُ ٱلۡأَرۡضَ وَمَنۡ عَلَيۡهَا وَإِلَيۡنَا يُرۡجَعُونَ
40. Поистине, Мы наследуем землю и тех, кто на ней [все умрут, а Аллах всегда есть и не умирает], и к Нам они будут возвращены (в День Суда).
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
وَٱذۡكُرۡ فِي ٱلۡكِتَٰبِ إِبۡرَٰهِيمَۚ إِنَّهُۥ كَانَ صِدِّيقٗا نَّبِيًّا
41. И упомяни (о Пророк) в Книге [в Коране] Ибрахима: поистине, он был правдивейшим (и) пророком.
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
إِذۡ قَالَ لِأَبِيهِ يَٰٓأَبَتِ لِمَ تَعۡبُدُ مَا لَا يَسۡمَعُ وَلَا يُبۡصِرُ وَلَا يُغۡنِي عَنكَ شَيۡـٔٗا
42. Вот сказал он [Ибрахим] своему отцу: «О отец мой! Почему ты поклоняешься тому [идолам], что не слышит, и не видит, и не избавляет тебя ни от чего?
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
يَٰٓأَبَتِ إِنِّي قَدۡ جَآءَنِي مِنَ ٱلۡعِلۡمِ مَا لَمۡ يَأۡتِكَ فَٱتَّبِعۡنِيٓ أَهۡدِكَ صِرَٰطٗا سَوِيّٗا
43. О отец мой! Поистине, я (таков, что) действительно пришло ко мне из знания то, что не пришло к тебе. Следуй же за мной (в том, к чему я призываю), (и) поведу я тебя верным путём!
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
يَٰٓأَبَتِ لَا تَعۡبُدِ ٱلشَّيۡطَٰنَۖ إِنَّ ٱلشَّيۡطَٰنَ كَانَ لِلرَّحۡمَٰنِ عَصِيّٗا
44. О отец мой! Не поклоняйся сатане [не повинуйся его призыву поклоняться идолам]: поистине, сатана является по отношению к Милостивому ослушником!
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
يَٰٓأَبَتِ إِنِّيٓ أَخَافُ أَن يَمَسَّكَ عَذَابٞ مِّنَ ٱلرَّحۡمَٰنِ فَتَكُونَ لِلشَّيۡطَٰنِ وَلِيّٗا
45. О отец мой! Поистине, я боюсь, что коснётся тебя наказание от Милостивого, и (тогда) будешь ты близким сатаны (в Аду)!»
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
قَالَ أَرَاغِبٌ أَنتَ عَنۡ ءَالِهَتِي يَٰٓإِبۡرَٰهِيمُۖ لَئِن لَّمۡ تَنتَهِ لَأَرۡجُمَنَّكَۖ وَٱهۡجُرۡنِي مَلِيّٗا
46. Сказал (отец Ибрахима): «Разве отворачиваешься ты от моих богов, о Ибрахим? Однозначно, если ты не перестанешь (ругать наших богов), (то) непременно забью я тебя (насмерть) камнями. (Больше не разговаривай со мной) и удались от меня надолго!»
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
قَالَ سَلَٰمٌ عَلَيۡكَۖ سَأَسۡتَغۡفِرُ لَكَ رَبِّيٓۖ إِنَّهُۥ كَانَ بِي حَفِيّٗا
47. Сказал он [Ибрахим]: «Мир тебе! [Ничего плохого тебе я не буду делать, так как ты мой отец]. Буду я просить прощения для тебя у моего Господа: поистине, Он является ко мне снисходительным.
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
وَأَعۡتَزِلُكُمۡ وَمَا تَدۡعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ وَأَدۡعُواْ رَبِّي عَسَىٰٓ أَلَّآ أَكُونَ بِدُعَآءِ رَبِّي شَقِيّٗا
48. И отделюсь я от вас и от того, что вы призываете помимо Аллаха [от ложных богов]. И молю я своего Господа, – может быть, не буду я в мольбе к своему Господу несчастным [надеюсь, что Он примет мою мольбу]».
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
فَلَمَّا ٱعۡتَزَلَهُمۡ وَمَا يَعۡبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ وَهَبۡنَا لَهُۥٓ إِسۡحَٰقَ وَيَعۡقُوبَۖ وَكُلّٗا جَعَلۡنَا نَبِيّٗا
49. И (затем) когда он [Ибрахим] отделился от них и от того [идолов], чему они поклонялись помимо Аллаха, даровали Мы ему (сына) Исхака и (внука) Йакуба, и каждого (из них) сделали Мы пророками.
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
وَوَهَبۡنَا لَهُم مِّن رَّحۡمَتِنَا وَجَعَلۡنَا لَهُمۡ لِسَانَ صِدۡقٍ عَلِيّٗا
50. И даровали Мы им [Ибрахиму, Исхаку, Йакубу и их потомкам] (неисчислимую щедрость) от Нашей милости, и сделали Мы для них высокое правдивое упоминание (среди людей).
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
وَٱذۡكُرۡ فِي ٱلۡكِتَٰبِ مُوسَىٰٓۚ إِنَّهُۥ كَانَ مُخۡلَصٗا وَكَانَ رَسُولٗا نَّبِيّٗا
51. И упомяни (о Пророк) в Книге [в Коране] Мусу: поистине, он был избранным и был посланником, пророком.
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
وَنَٰدَيۡنَٰهُ مِن جَانِبِ ٱلطُّورِ ٱلۡأَيۡمَنِ وَقَرَّبۡنَٰهُ نَجِيّٗا
52. И (когда Муса с семьёй возвращался из Мадьяна в Египет) воззвали Мы к нему с правой (от него) стороны (горы) Тур, и приблизили Мы его для тайной беседы (с ним).
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
وَوَهَبۡنَا لَهُۥ مِن رَّحۡمَتِنَآ أَخَاهُ هَٰرُونَ نَبِيّٗا
53. И даровали Мы ему [Мусе] по Нашей милости брата его Харуна как пророка (который помогал ему).
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
وَٱذۡكُرۡ فِي ٱلۡكِتَٰبِ إِسۡمَٰعِيلَۚ إِنَّهُۥ كَانَ صَادِقَ ٱلۡوَعۡدِ وَكَانَ رَسُولٗا نَّبِيّٗا
54. И упомяни (о Пророк) в Книге [в Коране] Исмаила: поистине, он был правдивым в обещаниях и был посланником (и) пророком.
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
وَكَانَ يَأۡمُرُ أَهۡلَهُۥ بِٱلصَّلَوٰةِ وَٱلزَّكَوٰةِ وَكَانَ عِندَ رَبِّهِۦ مَرۡضِيّٗا
55. И был он [пророк Исмаил] (таким, что) приказывал своей семье (совершать) молитву и (выплачивать) (обязательную) милостыню, и был он перед Господом своим угодным [Аллах был доволен им].
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
وَٱذۡكُرۡ فِي ٱلۡكِتَٰبِ إِدۡرِيسَۚ إِنَّهُۥ كَانَ صِدِّيقٗا نَّبِيّٗا
56. И упомяни (о Пророк) в Книге [в Коране] Идриса: поистине, он был правдивейшим и пророком.
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
وَرَفَعۡنَٰهُ مَكَانًا عَلِيًّا
57. И вознесли Мы его на высокое место [о нём говорят только хорошее и он будет в верхних райских садах].
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
أُوْلَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ أَنۡعَمَ ٱللَّهُ عَلَيۡهِم مِّنَ ٱلنَّبِيِّـۧنَ مِن ذُرِّيَّةِ ءَادَمَ وَمِمَّنۡ حَمَلۡنَا مَعَ نُوحٖ وَمِن ذُرِّيَّةِ إِبۡرَٰهِيمَ وَإِسۡرَٰٓءِيلَ وَمِمَّنۡ هَدَيۡنَا وَٱجۡتَبَيۡنَآۚ إِذَا تُتۡلَىٰ عَلَيۡهِمۡ ءَايَٰتُ ٱلرَّحۡمَٰنِ خَرُّواْۤ سُجَّدٗاۤ وَبُكِيّٗا۩
58. Те [о которых было рассказано] – те, которых облагодетельствовал Аллах, из (числа) пророков из потомства Адама и из тех (верующих), кого перенесли Мы (на ковчеге) вместе с Нухом, и из потомства Ибрахима и Исраила, и из тех, кого повели Мы (к Вере), и кого избрали Мы (для доведения до людей послания Аллаха). Когда читаются им знамения Милостивого, они падают ниц, совершая земные поклоны (Аллаху) и плача (от страха перед Ним).
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
۞ فَخَلَفَ مِنۢ بَعۡدِهِمۡ خَلۡفٌ أَضَاعُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَٱتَّبَعُواْ ٱلشَّهَوَٰتِۖ فَسَوۡفَ يَلۡقَوۡنَ غَيًّا
59. И (затем) пришли после них [тех, которых облагодетельствовал Аллах] потомки, которые утратили молитву и последовали за страстями, и вскоре встретят они убыток (и погибель) (в Аду).
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
إِلَّا مَن تَابَ وَءَامَنَ وَعَمِلَ صَٰلِحٗا فَأُوْلَٰٓئِكَ يَدۡخُلُونَ ٱلۡجَنَّةَ وَلَا يُظۡلَمُونَ شَيۡـٔٗا
60. Кроме тех (из них), кто покаялся и уверовал и совершал праведное. И (затем) те [такие] войдут в Рай и не будут обижены ничуть, –
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
جَنَّٰتِ عَدۡنٍ ٱلَّتِي وَعَدَ ٱلرَّحۡمَٰنُ عِبَادَهُۥ بِٱلۡغَيۡبِۚ إِنَّهُۥ كَانَ وَعۡدُهُۥ مَأۡتِيّٗا
61. в (райские) Сады Вечности, которые обещал Милостивый Своим рабам через сокровенное. Поистине, Его обещание свершится!
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
لَّا يَسۡمَعُونَ فِيهَا لَغۡوًا إِلَّا سَلَٰمٗاۖ وَلَهُمۡ رِزۡقُهُمۡ فِيهَا بُكۡرَةٗ وَعَشِيّٗا
62. Не услышат они в нём [в Раю] пустословия [бесполезные речи], а (будут слышать) только (такую речь, которая будет) (как приветствие) миром. И для них в нём (в Раю) – удел их и утром, и вечером.
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
تِلۡكَ ٱلۡجَنَّةُ ٱلَّتِي نُورِثُ مِنۡ عِبَادِنَا مَن كَانَ تَقِيّٗا
63. Таков Рай, который даём Мы в наследие тем из Наших рабов, кто был остерегающимся (наказания Аллаха).
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
وَمَا نَتَنَزَّلُ إِلَّا بِأَمۡرِ رَبِّكَۖ لَهُۥ مَا بَيۡنَ أَيۡدِينَا وَمَا خَلۡفَنَا وَمَا بَيۡنَ ذَٰلِكَۚ وَمَا كَانَ رَبُّكَ نَسِيّٗا
64. И (скажи) (о Джибрил): «Не нисходим мы [ангелы], кроме как только по повелению Господа твоего. Ему [Аллаху] принадлежит то, что пред нами [все дела, которые будут в Вечной жизни], и что позади нас [те дела, которые уже миновали в этом мире], и что между этим [между этой жизнью и Вечной]. И не является Господь твой (о Пророк) забывчивым [ничего не забывает]!»
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
رَّبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَمَا بَيۡنَهُمَا فَٱعۡبُدۡهُ وَٱصۡطَبِرۡ لِعِبَٰدَتِهِۦۚ هَلۡ تَعۡلَمُ لَهُۥ سَمِيّٗا
65. (Аллах) – (Он) Господь небес и земли, и того, что между ними. Поклоняйся же Ему (о Пророк) и будь терпелив в поклонении Ему! Разве знаешь ты Ему соименного [у кого были бы такие же имена]?
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
وَيَقُولُ ٱلۡإِنسَٰنُ أَءِذَا مَا مِتُّ لَسَوۡفَ أُخۡرَجُ حَيًّا
66. И говорит (неверующий) человек: «Неужели после того как я умру, буду я выведен (из могилы) живым?»
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
أَوَلَا يَذۡكُرُ ٱلۡإِنسَٰنُ أَنَّا خَلَقۡنَٰهُ مِن قَبۡلُ وَلَمۡ يَكُ شَيۡـٔٗا
67. Разве не вспомнит [неужели не задумается] человек, что Мы создали его раньше [в первый раз], а (до этого) не было его вообще?
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
فَوَرَبِّكَ لَنَحۡشُرَنَّهُمۡ وَٱلشَّيَٰطِينَ ثُمَّ لَنُحۡضِرَنَّهُمۡ حَوۡلَ جَهَنَّمَ جِثِيّٗا
68. И (Я, Аллах) клянусь же Господом твоим (о Пророк) [Самим Собой], (что) (в День Суда) непременно соберём Мы их [тех, кто не верит в воскрешение] и шайтанов, потом непременно приведём Мы их (и поставим) вокруг Геенны [Ада] на коленях.
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
ثُمَّ لَنَنزِعَنَّ مِن كُلِّ شِيعَةٍ أَيُّهُمۡ أَشَدُّ عَلَى ٱلرَّحۡمَٰنِ عِتِيّٗا
69. Потом непременно извлечём Мы из каждой партии такого, кто из них был сильнейшим ослушником против Милостивого.
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
ثُمَّ لَنَحۡنُ أَعۡلَمُ بِٱلَّذِينَ هُمۡ أَوۡلَىٰ بِهَا صِلِيّٗا
70. Потом… однозначно, Мы лучше знаем про тех, которые больше заслуживают того, чтобы в нём [в Аду] гореть.
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
وَإِن مِّنكُمۡ إِلَّا وَارِدُهَاۚ كَانَ عَلَىٰ رَبِّكَ حَتۡمٗا مَّقۡضِيّٗا
71. И нет среди вас (о люди) того, кто бы в неё [в Геенну] не вошёл [каждый будет проходить по мосту, который проложен над Адом; но неверующие провалятся в Ад, а верующие пройдут его]. (И это) – для твоего Господа (уже) решённое постановление.
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
ثُمَّ نُنَجِّي ٱلَّذِينَ ٱتَّقَواْ وَّنَذَرُ ٱلظَّٰلِمِينَ فِيهَا جِثِيّٗا
72. Потом спасём Мы тех, которые остерегались (наказания Аллаха), и оставим притеснителей [неверующих] в ней [в Геенне] (стоять) на коленях.
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
وَإِذَا تُتۡلَىٰ عَلَيۡهِمۡ ءَايَٰتُنَا بَيِّنَٰتٖ قَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لِلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ أَيُّ ٱلۡفَرِيقَيۡنِ خَيۡرٞ مَّقَامٗا وَأَحۡسَنُ نَدِيّٗا
73. А когда читаются им [людям] Наши знамения [аяты Корана] (будучи) ясными (в изложении) [имеющие очевидный смысл], говорят те, которые стали неверующими, тем, которые уверовали: «Какая из двух партий [верующие или неверующие] лучше[3] по своему положению, прекраснее по составу (в этом мире)?»
[3] Многобожники думали, что тот, кто занимает лучшее положение в этом мире, и после смерти будет лучше по своему положению.
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
وَكَمۡ أَهۡلَكۡنَا قَبۡلَهُم مِّن قَرۡنٍ هُمۡ أَحۡسَنُ أَثَٰثٗا وَرِءۡيٗا
74. И сколько погубили Мы до них [до этих неверующих] поколений (низведя им наказание уже в этом мире), которые были лучше по средствам [были богаче] и по виду [внешностью]!
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
قُلۡ مَن كَانَ فِي ٱلضَّلَٰلَةِ فَلۡيَمۡدُدۡ لَهُ ٱلرَّحۡمَٰنُ مَدًّاۚ حَتَّىٰٓ إِذَا رَأَوۡاْ مَا يُوعَدُونَ إِمَّا ٱلۡعَذَابَ وَإِمَّا ٱلسَّاعَةَ فَسَيَعۡلَمُونَ مَنۡ هُوَ شَرّٞ مَّكَانٗا وَأَضۡعَفُ جُندٗا
75. Скажи (им) (о Посланник): «Кто находится в заблуждении – пусть продлит ему Милостивый предел (в заблуждении)». Когда увидят они то, что им было обещано (Аллахом), либо (в момент прихода) наказания (в этом мире), либо (когда наступит) Час [День Суда], узнают они, кто хуже по месту [по положению] и слабее войском.
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
وَيَزِيدُ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ ٱهۡتَدَوۡاْ هُدٗىۗ وَٱلۡبَٰقِيَٰتُ ٱلصَّٰلِحَٰتُ خَيۡرٌ عِندَ رَبِّكَ ثَوَابٗا وَخَيۡرٞ مَّرَدًّا
76. И увеличит Аллах тем, которые выбрали (для себя) (истинный) путь, следование по этому пути. А остающиеся (навечно) праведные деяния – лучше пред Господом твоим по награде и лучше по воздаянию.
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
أَفَرَءَيۡتَ ٱلَّذِي كَفَرَ بِـَٔايَٰتِنَا وَقَالَ لَأُوتَيَنَّ مَالٗا وَوَلَدًا
77. И (затем) видел ли ты того, который стал неверующим в Наши знамения и сказал: «Конечно, будет мне (в Вечной жизни) непременно даровано и богатство, и потомство!»
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
أَطَّلَعَ ٱلۡغَيۡبَ أَمِ ٱتَّخَذَ عِندَ ٱلرَّحۡمَٰنِ عَهۡدٗا
78. Разве знал он [этот неверующий] сокровенное (что у него будет в Вечной жизни богатство и дети) или взял с Милостивого договор?
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
كَلَّاۚ سَنَكۡتُبُ مَا يَقُولُ وَنَمُدُّ لَهُۥ مِنَ ٱلۡعَذَابِ مَدّٗا
79. Но нет же! Запишем Мы [Аллах] то, что он говорит [его ложные измышления на Аллаха], и протянем Мы ему наказание усиленно!
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
وَنَرِثُهُۥ مَا يَقُولُ وَيَأۡتِينَا فَرۡدٗا
80. И унаследуем Мы от него то, о чём он говорит [его имущество и дети, которые были в этом мире, останутся Нам], и придёт он к Нам (в День Суда) одиноким.
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
وَٱتَّخَذُواْ مِن دُونِ ٱللَّهِ ءَالِهَةٗ لِّيَكُونُواْ لَهُمۡ عِزّٗا
81. И взяли они [многобожники] себе помимо Аллаха других за богов, чтобы они [ложные божества] были для них величием.
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
كَلَّاۚ سَيَكۡفُرُونَ بِعِبَادَتِهِمۡ وَيَكُونُونَ عَلَيۡهِمۡ ضِدًّا
82. Так нет! Отвергнут они [ложные божества] их поклонение и окажутся для них [многобожников] противниками.
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
أَلَمۡ تَرَ أَنَّآ أَرۡسَلۡنَا ٱلشَّيَٰطِينَ عَلَى ٱلۡكَٰفِرِينَ تَؤُزُّهُمۡ أَزّٗا
83. Разве не видел ты (о Пророк), что Мы послали шайтанов против неверующих, чтобы они их усиленно подстрекали (к грехам)?
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
فَلَا تَعۡجَلۡ عَلَيۡهِمۡۖ إِنَّمَا نَعُدُّ لَهُمۡ عَدّٗا
84. Поэтому не торопи (о Пророк) (с наказанием) на них, ведь считаем Мы для них счётом [считаем, сколько осталось им жить и сколько дел они совершили].
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
يَوۡمَ نَحۡشُرُ ٱلۡمُتَّقِينَ إِلَى ٱلرَّحۡمَٰنِ وَفۡدٗا
85. В тот день, когда соберём Мы остерегающихся (наказания Аллаха) к Милостивому чтимым посольством [таким почётом, который оказывают послам у ворот царя]
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
وَنَسُوقُ ٱلۡمُجۡرِمِينَ إِلَىٰ جَهَنَّمَ وِرۡدٗا
86. и погоним беззаконников [неверующих] к Геенне [Аду], как (гонят стадо) на водопой,
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
لَّا يَمۡلِكُونَ ٱلشَّفَٰعَةَ إِلَّا مَنِ ٱتَّخَذَ عِندَ ٱلرَّحۡمَٰنِ عَهۡدٗا
87. не будет обладать (правом) заступничества никто, кроме тех, кто взял у Милостивого договор [кроме верующих].
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
وَقَالُواْ ٱتَّخَذَ ٱلرَّحۡمَٰنُ وَلَدٗا
88. И сказали они [неверующие]: «Взял Себе Милостивый сына».
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
لَّقَدۡ جِئۡتُمۡ شَيۡـًٔا إِدّٗا
89. (Клянусь Я, что) действительно (сказав это) совершили вы отвратительную вещь.
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
تَكَادُ ٱلسَّمَٰوَٰتُ يَتَفَطَّرۡنَ مِنۡهُ وَتَنشَقُّ ٱلۡأَرۡضُ وَتَخِرُّ ٱلۡجِبَالُ هَدًّا
90. Готовы небеса разрушиться от этого, и расколоться земля, и пасть прахом [рассыпаться] горы
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
أَن دَعَوۡاْ لِلرَّحۡمَٰنِ وَلَدٗا
91. оттого, что приписали они [неверующие] Милостивому сына.
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
وَمَا يَنۢبَغِي لِلرَّحۡمَٰنِ أَن يَتَّخِذَ وَلَدًا
92. И не подобает Милостивому (Аллаху) брать Себе сына.
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
إِن كُلُّ مَن فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ إِلَّآ ءَاتِي ٱلرَّحۡمَٰنِ عَبۡدٗا
93. (Ведь) каждый, кто в небесах [все ангелы] и (на) земле [все джинны и люди], придёт (в День Суда) к Милостивому только как раб,
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
لَّقَدۡ أَحۡصَىٰهُمۡ وَعَدَّهُمۡ عَدّٗا
94. (Клянусь Я, что) действительно сосчитал Он их и перечислил их счётом [знает, сколько у Него творений было и будет, и знает всё, что они совершали].
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
وَكُلُّهُمۡ ءَاتِيهِ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ فَرۡدًا
95. И все они придут к Нему в День Воскрешения поодиночке.
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ سَيَجۡعَلُ لَهُمُ ٱلرَّحۡمَٰنُ وُدّٗا
96. Поистине, те, которые уверовали и совершали праведные дела, – устроит им Милостивый любовь (Своих рабов).
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
فَإِنَّمَا يَسَّرۡنَٰهُ بِلِسَانِكَ لِتُبَشِّرَ بِهِ ٱلۡمُتَّقِينَ وَتُنذِرَ بِهِۦ قَوۡمٗا لُّدّٗا
97. И ведь облегчили Мы его [Коран] на твоём языке [на арабском], чтобы ты радовал им [Кораном] остерегающихся (наказания Аллаха) (что их ожидает благо в этом мире и счастье в Вечной жизни) и предостерегал им [Кораном] злостных спорщиков [неверующих].
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
وَكَمۡ أَهۡلَكۡنَا قَبۡلَهُم مِّن قَرۡنٍ هَلۡ تُحِسُّ مِنۡهُم مِّنۡ أَحَدٍ أَوۡ تَسۡمَعُ لَهُمۡ رِكۡزَۢا
98. И сколько погубили Мы до них [до твоего народа] поколений (неверующих)! Разве ощущаешь ты (о Пророк) хоть одного из них или (разве) слышишь ты от них (хоть) шорох?
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
 
പരിഭാഷ അദ്ധ്യായം: മർയം
സൂറത്തുകളുടെ സൂചിക പേജ് നമ്പർ
 
വിശുദ്ധ ഖുർആൻ പരിഭാഷ - റഷ്യൻ വിവർത്തനം - അബൂ ആദിൽ - വിവർത്തനങ്ങളുടെ സൂചിക

വിവർത്തനം : അബൂ ആദിൽ

അടക്കുക