Check out the new design

വിശുദ്ധ ഖുർആൻ പരിഭാഷ - മുഖ്തസർ തഫ്സീർ സ്പാനിഷ് പരിഭാഷ * - വിവർത്തനങ്ങളുടെ സൂചിക


പരിഭാഷ അദ്ധ്യായം: മുനാഫിഖൂൻ   ആയത്ത്:
وَإِذَا قِيلَ لَهُمۡ تَعَالَوۡاْ يَسۡتَغۡفِرۡ لَكُمۡ رَسُولُ ٱللَّهِ لَوَّوۡاْ رُءُوسَهُمۡ وَرَأَيۡتَهُمۡ يَصُدُّونَ وَهُم مُّسۡتَكۡبِرُونَ
5. Cuando se les dice a estos hipócritas: “Vengan ante el Mensajero de Al-lah y arrepiéntanse de lo que han hecho, que él pedirá el perdón de Al-lah por sus pecados”, vuelven sus cabezas burlándose y mofándose, y los ves apartarse de lo que se les ha ordenado, hacer debido a su arrogancia para aceptar la verdad y someterse a ella.
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
سَوَآءٌ عَلَيۡهِمۡ أَسۡتَغۡفَرۡتَ لَهُمۡ أَمۡ لَمۡ تَسۡتَغۡفِرۡ لَهُمۡ لَن يَغۡفِرَ ٱللَّهُ لَهُمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَهۡدِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلۡفَٰسِقِينَ
6. Da igual si tú, Mensajero, pides perdón por sus pecados o si no lo haces. Al-lah nunca perdonará sus pecados. Al-lah no guía a los que se oponen a Su obediencia y persisten en desobedecerlo.
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
هُمُ ٱلَّذِينَ يَقُولُونَ لَا تُنفِقُواْ عَلَىٰ مَنۡ عِندَ رَسُولِ ٱللَّهِ حَتَّىٰ يَنفَضُّواْۗ وَلِلَّهِ خَزَآئِنُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَلَٰكِنَّ ٱلۡمُنَٰفِقِينَ لَا يَفۡقَهُونَ
7. Ellos son los que dicen: “No gasten su riqueza en aquellos pobres que están con el Mensajero de Al-lah ni en los beduinos que rodean a Medina, para que se separen de él”. Los tesoros de los cielos y la Tierra pertenecen solamente a Al-lah. Al-lah se los concede a quien Él quiere de entre Sus siervos. Pero los hipócritas no comprenden que los tesoros del sustento están en Su mano, glorificado sea.
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
يَقُولُونَ لَئِن رَّجَعۡنَآ إِلَى ٱلۡمَدِينَةِ لَيُخۡرِجَنَّ ٱلۡأَعَزُّ مِنۡهَا ٱلۡأَذَلَّۚ وَلِلَّهِ ٱلۡعِزَّةُ وَلِرَسُولِهِۦ وَلِلۡمُؤۡمِنِينَ وَلَٰكِنَّ ٱلۡمُنَٰفِقِينَ لَا يَعۡلَمُونَ
8. Su líder, Abd Al-lah ibn Ubaiy, dice: Si regresamos a Medina, los poderosos (es decir, mi gente y yo) expulsaremos a los débiles (que son Mujámmad y sus compañeros). Solamente a Al-lah Le pertenece todo el poder, a Su Mensajero y a los creyentes, y no a Abd Al-lah ibn Ubaiy y a sus seguidores. Pero los hipócritas no comprenden que el poder pertenece a Al-lah, a Su Mensajero y a los creyentes.
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تُلۡهِكُمۡ أَمۡوَٰلُكُمۡ وَلَآ أَوۡلَٰدُكُمۡ عَن ذِكۡرِ ٱللَّهِۚ وَمَن يَفۡعَلۡ ذَٰلِكَ فَأُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡخَٰسِرُونَ
9. Después de que Al-lah puso en evidencia la sagacidad de los hipócritas al querer impedir que otros gastaran por la causa de Al‑lah, Él les advierte a los creyentes que no hagan lo mismo y les ordena que gasten por Su causa diciendo: “¡Ustedes que tienen fe en Al-lah y que actúan conforme a lo que Él les ha ordenado! No permitan que su riqueza ni sus hijos los distraigan de la oración ni de las otras obligaciones del Islam. Aquellos cuyas riquezas e hijos los distraen de la oración y de las otras obligaciones que Al-lah les impuso, son los verdaderos perdedores, ya que se perderán a sí mismos y a sus familias en el día del juicio”.
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
وَأَنفِقُواْ مِن مَّا رَزَقۡنَٰكُم مِّن قَبۡلِ أَن يَأۡتِيَ أَحَدَكُمُ ٱلۡمَوۡتُ فَيَقُولَ رَبِّ لَوۡلَآ أَخَّرۡتَنِيٓ إِلَىٰٓ أَجَلٖ قَرِيبٖ فَأَصَّدَّقَ وَأَكُن مِّنَ ٱلصَّٰلِحِينَ
10. Gasten de la riqueza que Al-lah les ha provisto antes de que la muerte les sobrevenga y entonces le digan a su Señor: “Señor, si tan solo me concedieras un poco más de tiempo, daría caridad de mi riqueza por la causa de Al-lah y sería uno de los siervos justos de Al-lah”.
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
وَلَن يُؤَخِّرَ ٱللَّهُ نَفۡسًا إِذَا جَآءَ أَجَلُهَاۚ وَٱللَّهُ خَبِيرُۢ بِمَا تَعۡمَلُونَ
11. Al-lah no concederá más tiempo a ningún alma cuando llegue su momento y su vida haya terminado. Al-lah es consciente de lo que hacen. Nada está oculto para Él y Él los retribuirá conforme a sus obras, si son buenas con el bien, y si son malas con el mal.
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
ഈ പേജിലെ ആയത്തുകളിൽ നിന്നുള്ള പാഠങ്ങൾ:
• الإعراض عن النصح والتكبر من صفات المنافقين.
1. Apartarse del consejo y ser arrogante son atributos de los hipócritas.

• من وسائل أعداء الدين الحصار الاقتصادي للمسلمين.
2. Entre las estrategias de los incrédulos para perjudicar a los creyentes se encuentra el embargo económico que perjudica al pueblo.

• خطر الأموال والأولاد إذا شغلت عن ذكر الله.
3. El honor es para Al-lah, Su mensajero y los creyentes, y la humillación es para sus enemigos.

 
പരിഭാഷ അദ്ധ്യായം: മുനാഫിഖൂൻ
സൂറത്തുകളുടെ സൂചിക പേജ് നമ്പർ
 
വിശുദ്ധ ഖുർആൻ പരിഭാഷ - മുഖ്തസർ തഫ്സീർ സ്പാനിഷ് പരിഭാഷ - വിവർത്തനങ്ങളുടെ സൂചിക

മർകസ് തഫ്സീർ പുറത്തിറക്കിയത്.

അടക്കുക