पवित्र कुरअानको अर्थको अनुवाद - अंग्रेजी अनुवाद : अब्दुल्लाह हसन याकुब ।

At-Tahrīm

external-link copy
1 : 66

يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِيُّ لِمَ تُحَرِّمُ مَآ أَحَلَّ ٱللَّهُ لَكَۖ تَبۡتَغِي مَرۡضَاتَ أَزۡوَٰجِكَۚ وَٱللَّهُ غَفُورٞ رَّحِيمٞ

1. O prophet, why do you forbid (yourself from) what Allāh has made lawful for you, seeking to please your wives? Allāh is All-Forgiving, Most Merciful. info
التفاسير:

external-link copy
2 : 66

قَدۡ فَرَضَ ٱللَّهُ لَكُمۡ تَحِلَّةَ أَيۡمَٰنِكُمۡۚ وَٱللَّهُ مَوۡلَىٰكُمۡۖ وَهُوَ ٱلۡعَلِيمُ ٱلۡحَكِيمُ

2. Allāh has already ordained for you (believers) the dissolution of your oaths, for Allāh is your Protector. And He is the All-Knowing, All-Wise. info
التفاسير:

external-link copy
3 : 66

وَإِذۡ أَسَرَّ ٱلنَّبِيُّ إِلَىٰ بَعۡضِ أَزۡوَٰجِهِۦ حَدِيثٗا فَلَمَّا نَبَّأَتۡ بِهِۦ وَأَظۡهَرَهُ ٱللَّهُ عَلَيۡهِ عَرَّفَ بَعۡضَهُۥ وَأَعۡرَضَ عَنۢ بَعۡضٖۖ فَلَمَّا نَبَّأَهَا بِهِۦ قَالَتۡ مَنۡ أَنۢبَأَكَ هَٰذَاۖ قَالَ نَبَّأَنِيَ ٱلۡعَلِيمُ ٱلۡخَبِيرُ

3. And as the Prophet confided to some of his wives [1] a statement. When she informed about it [2], and Allāh made it apparent to him; he acquainted with some of it and passed over a part. When he informed her about it, she said: "Who told you this?" He said: "I was informed by (Allāh) the All-Knowing,
All-Aware."
info

[1]. i.e., Hafsah.
[2]. another, i.e., Aishah.

التفاسير:

external-link copy
4 : 66

إِن تَتُوبَآ إِلَى ٱللَّهِ فَقَدۡ صَغَتۡ قُلُوبُكُمَاۖ وَإِن تَظَٰهَرَا عَلَيۡهِ فَإِنَّ ٱللَّهَ هُوَ مَوۡلَىٰهُ وَجِبۡرِيلُ وَصَٰلِحُ ٱلۡمُؤۡمِنِينَۖ وَٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ بَعۡدَ ذَٰلِكَ ظَهِيرٌ

4. If you both [3] repent  to Allāh (you have cause to do so), then your hearts have indeed inclined [4]; and if you back up each other against him (the Prophet, in what he is averse to), then Allāh is His guardian, Gabriel, and the righteous among the believers, and the angels, after that are (his) backers. info

[3]. i.e., Hafsah and ‘Aishah, the Prophet’s wives.
[4]. Because of your endeavour for the prohibition of Mariya, despite the Prophet’s dislike to do so.

التفاسير:

external-link copy
5 : 66

عَسَىٰ رَبُّهُۥٓ إِن طَلَّقَكُنَّ أَن يُبۡدِلَهُۥٓ أَزۡوَٰجًا خَيۡرٗا مِّنكُنَّ مُسۡلِمَٰتٖ مُّؤۡمِنَٰتٖ قَٰنِتَٰتٖ تَٰٓئِبَٰتٍ عَٰبِدَٰتٖ سَٰٓئِحَٰتٖ ثَيِّبَٰتٖ وَأَبۡكَارٗا

5. Perhaps his Lord (Allāh), if he (the Prophet) were to divorce you, will give him in your place wives better than you - who are Muslims, believers, obedient, repentant, dedicated to worship, fasting [5] - ones previously married and virgins. info

[5]. Sometimes understood to mean who travel for Faith or going on for noble purpose. In da'wah works, woman is like man, she has her duty to preach to Allah and deny evil, because the teachings apply to everyone, the Quran applies to everyone, the Sunnah applies to everyone. She must call to Allah, enjoin what is right and forbid what is wrong, according to the Islamic decency that is required of a man. She must also be an example in chastity, and in observing Hijab from non-Mahram men, and avoiding displaying her beauty and reprehensible mixing. Her preaching should be far from anything that would denounce her acts. If she preaches men, she calls them while wearing Hijab and without being alone with them.
In the previous Scriptures before the Qur’an we also read:
Timothy 2: 11-12, “A woman should learn in quietness and full submission. I do not permit a woman to teach or to have authority over a man; she must be silent.” This clearly precludes women from serving as teaching pastors over men. Women are encouraged to teach other women.
Due to the inherent dangers of missionary work, it is usually best for women not to serve as missionaries on their own. Husband-and-wife teams and/or teams of women partnering with men and/or other women seem to be the best setup for da'wah work. But in no sense should this discourage women from da'wah work. Allāh calls women, single and married, to serve Him on the mission field. And Allāh often uses women preaches in powerful and amazing ways.

التفاسير:

external-link copy
6 : 66

يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ قُوٓاْ أَنفُسَكُمۡ وَأَهۡلِيكُمۡ نَارٗا وَقُودُهَا ٱلنَّاسُ وَٱلۡحِجَارَةُ عَلَيۡهَا مَلَٰٓئِكَةٌ غِلَاظٞ شِدَادٞ لَّا يَعۡصُونَ ٱللَّهَ مَآ أَمَرَهُمۡ وَيَفۡعَلُونَ مَا يُؤۡمَرُونَ

6. O believers, save yourselves and your families from a Fire which is fueled by people and stones [6] (and) over it are angels stern and strong, who do not disobey Allāh in whatever He commands them, and do as they are commanded. info

[6]. I.e., the idols they make for themselves to worship instead of Allāh and the people who worship them.

التفاسير:

external-link copy
7 : 66

يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَا تَعۡتَذِرُواْ ٱلۡيَوۡمَۖ إِنَّمَا تُجۡزَوۡنَ مَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ

7. O you who disbelieve, do not make any excuses this Day; you shall be rewarded only according to what you used to do. info
التفاسير: