ߞߎ߬ߙߣߊ߬ ߞߟߊߒߞߋ ߞߘߐ ߟߎ߬ ߘߟߊߡߌߘߊ - الترجمة التلغوية للمختصر في تفسير القرآن الكريم * - ߘߟߊߡߌߘߊ ߟߎ߫ ߦߌ߬ߘߊ߬ߥߟߊ


ߞߘߐ ߟߎ߬ ߘߟߊߡߌ߬ߘߊ߬ߟߌ ߝߐߘߊ ߘߏ߫: ߓߎߘߎ߲ߛߊߟߌ ߝߐߘߊ   ߟߝߊߙߌ ߘߏ߫:

సూరహ్ అత్-తక్వీర్

ߝߐߘߊ ߟߊߢߌߣߌ߲ ߘߏ߫:
كمال القرآن في تذكير الأنفس باختلال الكون عند البعث.
మరణాంతరం లేపబడే సమయంలో విశ్వం యొక్క అసమతుల్యతను మనస్సులకు గుర్తు చేయడంలో ఖుర్ఆన్ యొక్క పరిపూర్ణత

اِذَا الشَّمْسُ كُوِّرَتْ ۟
సూర్యుని ఆకారము సమీకరించబడి దాని వెలుగు తొలగిపోయినప్పుడు.
ߊߙߊߓߎߞߊ߲ߡߊ ߞߘߐߦߌߘߊ ߟߎ߬:
وَاِذَا النُّجُوْمُ انْكَدَرَتْ ۟
మరియు నక్షత్రములు రాలిపోయి వాటి కాంతి తుడిచివేయబడినప్పుడు.
ߊߙߊߓߎߞߊ߲ߡߊ ߞߘߐߦߌߘߊ ߟߎ߬:
وَاِذَا الْجِبَالُ سُیِّرَتْ ۟
మరియు పర్వతములు తమ స్థానము నుండి కదిలించబడినప్పుడు.
ߊߙߊߓߎߞߊ߲ߡߊ ߞߘߐߦߌߘߊ ߟߎ߬:
وَاِذَا الْعِشَارُ عُطِّلَتْ ۟
యజమానులు తాము పోటీపడేటటువంటి గర్భిణీ ఒంటెలను నిర్లక్ష్యంగా వదిలివేసినప్పుడు
ߊߙߊߓߎߞߊ߲ߡߊ ߞߘߐߦߌߘߊ ߟߎ߬:
وَاِذَا الْوُحُوْشُ حُشِرَتْ ۟
మరియు కృూరమృగాలు మానవులతో పాటు ఒకే నేలలో సమీకరించబడినప్పుడు.
ߊߙߊߓߎߞߊ߲ߡߊ ߞߘߐߦߌߘߊ ߟߎ߬:
وَاِذَا الْبِحَارُ سُجِّرَتْ ۟
మరియు సముద్రాలు వెలిగించబడినప్పుడు చివరికి అవి అగ్నిగా అయిపోతాయి.
ߊߙߊߓߎߞߊ߲ߡߊ ߞߘߐߦߌߘߊ ߟߎ߬:
وَاِذَا النُّفُوْسُ زُوِّجَتْ ۟
మరియు ప్రాణములు తమ లాంటి వారితో కలిపివేయబడినప్పుడు. అప్పుడు దుష్టుడు దుష్టునితో మరియు దైవబీతిపరుడు దైవబీతిపరునితో కలిపివేయబడుతాడు.
ߊߙߊߓߎߞߊ߲ߡߊ ߞߘߐߦߌߘߊ ߟߎ߬:
وَاِذَا الْمَوْءٗدَةُ سُىِٕلَتْ ۟
మరియు పూడ్చబడిన ఆడ పిల్ల అది జీవించి ఉన్నప్పుడు అల్లాహ్ దానిని ప్రశించినప్పుడు.
ߊߙߊߓߎߞߊ߲ߡߊ ߞߘߐߦߌߘߊ ߟߎ߬:
بِاَیِّ ذَنْۢبٍ قُتِلَتْ ۟ۚ
నిన్ను హతమార్చినవాడు ఏ పాపము వలన నిన్ను హతమార్చాడు ?!
ߊߙߊߓߎߞߊ߲ߡߊ ߞߘߐߦߌߘߊ ߟߎ߬:
وَاِذَا الصُّحُفُ نُشِرَتْ ۟
మరియు దాసుల కర్మల పుస్తకములు తెరవబడినప్పుడు ప్రతి ఒక్కడు తమ కర్మల పుస్తకమును చదవటానికి.
ߊߙߊߓߎߞߊ߲ߡߊ ߞߘߐߦߌߘߊ ߟߎ߬:
وَاِذَا السَّمَآءُ كُشِطَتْ ۟
మరియు ఆకాశము మేక నుండి తోలు ఒలిచివేయబడినట్లు ఒలిచివేయబడినప్పుడు
ߊߙߊߓߎߞߊ߲ߡߊ ߞߘߐߦߌߘߊ ߟߎ߬:
وَاِذَا الْجَحِیْمُ سُعِّرَتْ ۟
మరియు నరకాగ్ని వెలిగించబడినప్పుడు.
ߊߙߊߓߎߞߊ߲ߡߊ ߞߘߐߦߌߘߊ ߟߎ߬:
وَاِذَا الْجَنَّةُ اُزْلِفَتْ ۟
మరియు స్వర్గం దైవభాతిపరులకు దగ్గర చేయబడినప్పుడు.
ߊߙߊߓߎߞߊ߲ߡߊ ߞߘߐߦߌߘߊ ߟߎ߬:
عَلِمَتْ نَفْسٌ مَّاۤ اَحْضَرَتْ ۟ؕ
ఇవి సంభవించినప్పుడు ప్రతి ప్రాణి తాను ఆ రోజు కొరకు ఏమి చేసుకున్నాడో తెలుసుకుంటుంది.
ߊߙߊߓߎߞߊ߲ߡߊ ߞߘߐߦߌߘߊ ߟߎ߬:
فَلَاۤ اُقْسِمُ بِالْخُنَّسِ ۟ۙ
దాగిన నక్షత్రాలపై అల్లాహ్ అవి రాత్రి ప్రత్యక్షం కాక ముందే ప్రమాణం చేశాడు.
ߊߙߊߓߎߞߊ߲ߡߊ ߞߘߐߦߌߘߊ ߟߎ߬:
الْجَوَارِ الْكُنَّسِ ۟ۙ
తమ కక్ష్యల్లో ప్రకాశించేవి అవి జింకలు తాము దాక్కొనే ప్రదేశంలో అంటే తమ ఇండ్లలోకి ప్రవేశించే మాదిరిగా తెల్లవారగానే కనుమరుగవుతాయి.
ߊߙߊߓߎߞߊ߲ߡߊ ߞߘߐߦߌߘߊ ߟߎ߬:
وَالَّیْلِ اِذَا عَسْعَسَ ۟ۙ
మరియు ఆయన రాత్రి మొదటి వేళ అది వచ్చినప్పుడు మరియు దాని చివరి వేళ అది వెళ్ళినప్పుడు ప్రమాణం చేశాడు
ߊߙߊߓߎߞߊ߲ߡߊ ߞߘߐߦߌߘߊ ߟߎ߬:
وَالصُّبْحِ اِذَا تَنَفَّسَ ۟ۙ
మరియు ఆయన ఉదయంపై దాని కాంతి ఉదయించినప్పుడు ప్రమాణం చేశాడు.
ߊߙߊߓߎߞߊ߲ߡߊ ߞߘߐߦߌߘߊ ߟߎ߬:
اِنَّهٗ لَقَوْلُ رَسُوْلٍ كَرِیْمٍ ۟ۙ
నిశ్చయంగా ముహమ్మద్ సల్లల్లాహు అలైహి వసల్లంపై అవతరింపబడిన ఖుర్ఆన్ అల్లాహ్ వాక్కు దాన్ని నీతి మంతుడైన ఒక దైవదూత చేరవేశాడు. ఆయనే జిబ్రయీల్ అలైహిస్సలాం. అల్లాహ్ ఆయనపై నమ్మకం ఉంచాడు.
ߊߙߊߓߎߞߊ߲ߡߊ ߞߘߐߦߌߘߊ ߟߎ߬:
ذِیْ قُوَّةٍ عِنْدَ ذِی الْعَرْشِ مَكِیْنٍ ۟ۙ
మహాబలవంతుడు, పరిశుద్ధుడైన సింహాసన యజమాని వద్ద ఉన్నత స్థానం కలవాడు.
ߊߙߊߓߎߞߊ߲ߡߊ ߞߘߐߦߌߘߊ ߟߎ߬:
مُّطَاعٍ ثَمَّ اَمِیْنٍ ۟ؕ
ఆకాశ వాసులు అతనిపై విధేయత చూపుతారు. ఆయన చేరవేసే దైవ వాణి విషయంలో నమ్మకస్తుడు.
ߊߙߊߓߎߞߊ߲ߡߊ ߞߘߐߦߌߘߊ ߟߎ߬:
وَمَا صَاحِبُكُمْ بِمَجْنُوْنٍ ۟ۚ
మీతోపాటే ఉండే ముహమ్మద్ సల్లల్లాహు అలైహి వసల్లం మీకు అతని బుద్ధి గురించి,అతని నీతి గురించి,అతని నిజాయితీ గురించి తెలుసు. అతడు మీరు నిందమోపినట్లు పిచ్చివాడు కాదు.
ߊߙߊߓߎߞߊ߲ߡߊ ߞߘߐߦߌߘߊ ߟߎ߬:
وَلَقَدْ رَاٰهُ بِالْاُفُقِ الْمُبِیْنِ ۟ۚ
మరియు నిశ్ఛయంగా మీ సహచరుడు జిబ్రయీల్ ను స్పష్టమైన ఆకాశపు అంచులపై ఆయన సృష్టించబడిన ఆయన రూపములో చూశాడు.
ߊߙߊߓߎߞߊ߲ߡߊ ߞߘߐߦߌߘߊ ߟߎ߬:
وَمَا هُوَ عَلَی الْغَیْبِ بِضَنِیْنٍ ۟ۚ
మరియు మీ సహచరుడు మీకు చేరవేయమని అతనికి ఆదేశించబడిన వాటిని మీకు చేరవేయటంలో మీయందు పిసినారి కాదు. మరియు అతడు జ్యోతిష్యులు తీసుకున్నట్లు ఎటువంటి వేతనం తీసుకోడు.
ߊߙߊߓߎߞߊ߲ߡߊ ߞߘߐߦߌߘߊ ߟߎ߬:
وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَیْطٰنٍ رَّجِیْمٍ ۟ۙ
మరియు ఈ ఖుర్ఆన్ దైవ కారుణ్యము నుండి ధూత్కరించబడిన షైతాను వాక్కు కాదు.
ߊߙߊߓߎߞߊ߲ߡߊ ߞߘߐߦߌߘߊ ߟߎ߬:
فَاَیْنَ تَذْهَبُوْنَ ۟ؕ
అయితే ఈ వాదనల తరువాత అది అల్లాహ్ వద్ద నుండి అన్న దానికి నిరాకరించటమునకు మీరు ఏ మార్గములో నడుస్తారు ?!
ߊߙߊߓߎߞߊ߲ߡߊ ߞߘߐߦߌߘߊ ߟߎ߬:
اِنْ هُوَ اِلَّا ذِكْرٌ لِّلْعٰلَمِیْنَ ۟ۙ
ఖుర్ఆన్ జిన్నులకు మరియు మానవులకు ఒక జ్ఞాపిక మరియు హితోపదేశం మాత్రమే.
ߊߙߊߓߎߞߊ߲ߡߊ ߞߘߐߦߌߘߊ ߟߎ߬:
لِمَنْ شَآءَ مِنْكُمْ اَنْ یَّسْتَقِیْمَ ۟ؕ
మీలో నుండి సత్య మార్గంపై తిన్నగా నడవదలచిన వారి కొరకు.
ߊߙߊߓߎߞߊ߲ߡߊ ߞߘߐߦߌߘߊ ߟߎ߬:
وَمَا تَشَآءُوْنَ اِلَّاۤ اَنْ یَّشَآءَ اللّٰهُ رَبُّ الْعٰلَمِیْنَ ۟۠
తిన్నగా ఉండటము గాని ఇతర వాటిగా గాని అల్లాహ్ తలచుకుంటే తప్ప మీరు తలచుకోలేరు. ఆయన సృష్టి రాసులన్నింటి ప్రభువు.
ߊߙߊߓߎߞߊ߲ߡߊ ߞߘߐߦߌߘߊ ߟߎ߬:
ߟߝߊߙߌ ߟߎ߫ ߢߊ߬ߕߣߐ ߘߏ߫ ߞߐߜߍ ߣߌ߲߬ ߞߊ߲߬:
• حَشْر المرء مع من يماثله في الخير أو الشرّ.
మంచిలో గాని చెడులో గాని తన లాంటి వారితో మనిషి సమీకరించబడటం.

• إذا كانت الموءُودة تُسأل فما بالك بالوائد؟ وهذا دليل على عظم الموقف.
జీవసమాధి చేయబడిన ఆమె ప్రశ్నించబడినప్పుడు జీవసమాధి చేసిన వాడి పరిస్థితేమిటి ? మరియు ఇది తీవ్రమైన స్థితికి ఒక సూచన.

• مشيئة العبد تابعة لمشيئة الله.
దాసుని ఇచ్ఛ దైవ ఇచ్ఛను అనుసరిస్తుంది.

 
ߞߘߐ ߟߎ߬ ߘߟߊߡߌ߬ߘߊ߬ߟߌ ߝߐߘߊ ߘߏ߫: ߓߎߘߎ߲ߛߊߟߌ ߝߐߘߊ
ߝߐߘߊ ߟߎ߫ ߦߌ߬ߘߊ߬ߥߟߊ ߞߐߜߍ ߝߙߍߕߍ
 
ߞߎ߬ߙߣߊ߬ ߞߟߊߒߞߋ ߞߘߐ ߟߎ߬ ߘߟߊߡߌߘߊ - الترجمة التلغوية للمختصر في تفسير القرآن الكريم - ߘߟߊߡߌߘߊ ߟߎ߫ ߦߌ߬ߘߊ߬ߥߟߊ

الترجمة التلغوية للمختصر في تفسير القرآن الكريم، صادر عن مركز تفسير للدراسات القرآنية.

ߘߊߕߎ߲߯ߠߌ߲