Vertaling van de betekenissen Edele Qur'an - De Franse vertaling van de beknopte interpretatie van de Heilige Koran * - Index van vertaling


Vertaling van de betekenissen Vers: (58) Surah: Soerat al-Kahf (De spelonk)
وَرَبُّكَ ٱلۡغَفُورُ ذُو ٱلرَّحۡمَةِۖ لَوۡ يُؤَاخِذُهُم بِمَا كَسَبُواْ لَعَجَّلَ لَهُمُ ٱلۡعَذَابَۚ بَل لَّهُم مَّوۡعِدٞ لَّن يَجِدُواْ مِن دُونِهِۦ مَوۡئِلٗا
Afin que le Prophète ne soit pas tenté de vouloir hâter le châtiment de ceux qui le démentaient, Allah lui dit: Ô Messager, ton Seigneur pardonne les péchés de Ses serviteurs repentis et détient une miséricorde qui s’étend à tout. L’une des manifestations de Sa miséricorde est qu’Il accorde un répit aux désobéissants dans l’espoir qu’ils se repentent à Lui. S’il voulait punir ces dénégateurs, Il hâterait leur châtiment dans le bas monde mais Il est Indulgent et Miséricordieux. Il le reporta afin qu’ils se repentent et Il leur fixa une échéance et un lieu en vue de les rétribuer pour leur mécréance et leur refus d’obéir s’ils ne se repentent pas. Et ils ne pourront échapper à ce qu’Allah a déterminé.
Arabische uitleg van de Qur'an:
Voordelen van de verzen op deze pagina:
• عظمة القرآن وجلالته وعمومه؛ لأن فيه كل طريق موصل إلى العلوم النافعة، والسعادة الأبدية، وكل طريق يعصم من الشر.
Ce passage pointe l’éminence, la majesté et la généralité du Coran puisqu’il contient toute voie menant aux connaissances bénéfiques et au bonheur éternel ainsi que toute voie qui préserve du mal.

• من حكمة الله ورحمته أن تقييضه المبطلين المجادلين الحق بالباطل من أعظم الأسباب إلى وضوح الحق، وتبيُّن الباطل وفساده.
L’une des expressions de la sagesse et de la miséricorde d’Allah est qu’il rend accessible le vrai aux polémistes adeptes du faux par l’intermédiaire du faux précisément. Ce fait constitue l’une des plus grandes causes de l’apparition manifeste de la vérité et de la preuve de l’invalidité du faux.

• في الآيات من التخويف لمن ترك الحق بعد علمه أن يحال بينه وبين الحق، ولا يتمكن منه بعد ذلك، ما هو أعظم مُرَهِّب وزاجر عن ذلك.
Les versets contiennent une menace adressée à ceux qui délaissent la vérité après l’avoir identifiée: ils risquent qu’un obstacle s’interpose entre eux et la vérité et qu’ils ne puissent plus par la suite y accéder. Ceci dissuade ainsi grandement d’adopter une telle attitude.

• فضيلة العلم والرحلة في طلبه، واغتنام لقاء الفضلاء والعلماء وإن بعدت أقطارهم.
Il est méritoire d’acquérir la science, de voyager afin d’étudier et de saisir l’occasion de rencontrer les gens de qualité et les savants même si on doit pour cela parcourir de longues distances.

• الحوت يطلق على السمكة الصغيرة والكبيرة ولم يرد في القرآن لفظ السمك، وإنما ورد الحوت والنون واللحم الطري.
Le mot ħûtun/`al-ħûtu peut désigner un grand ou un petit poisson. Le mot usuel samakun/`as-samaku pour désigner un poisson n’apparaît pas dans le Coran. On retrouve plutôt les mots ħûtun/`al-ħûtu ou nûnun/`an-nûnu ou alors laħmun ṭariyyun/`al-laħmu ṭṭariyyu (une chair tendre/la chair tendre).

 
Vertaling van de betekenissen Vers: (58) Surah: Soerat al-Kahf (De spelonk)
Surah's Index Pagina nummer
 
Vertaling van de betekenissen Edele Qur'an - De Franse vertaling van de beknopte interpretatie van de Heilige Koran - Index van vertaling

De Franse Vertaling van de Beknopte Uitleg van de Heilige Koran, uitgegeven door het Tafsir Centrum voor Koranische Studies.

Sluit