Vertaling van de betekenissen Edele Qur'an - De Italiaanse Vertaling van de Beknopte Uitleg van de Heilige Koran * - Index van vertaling


Vertaling van de betekenissen Surah: Soerat Az-Zaari'jaat (De Winden die Verspreiden)   Vers:

Adh-Dhâriyât

Het doel van deze surah:
تعريف الجن والإنس بأن مصدر رزقهم من الله وحده؛ ليخلصوا له العبادة.
Insegnare ai jinn e gli uomini che la loro fonte di sostentamento proviene da Allāh solo in modo che siano monoteisti

وَٱلذَّٰرِيَٰتِ ذَرۡوٗا
Allāh giura con i venti che disperdono la polvere.
Arabische uitleg van de Qur'an:
فَٱلۡحَٰمِلَٰتِ وِقۡرٗا
E con le nuvole che portano abbondante acqua
Arabische uitleg van de Qur'an:
فَٱلۡجَٰرِيَٰتِ يُسۡرٗا
E le navi che solcano il mare con facilità e agilità
Arabische uitleg van de Qur'an:
فَٱلۡمُقَسِّمَٰتِ أَمۡرًا
E gli angeli che assegnano ai sudditi le questioni che Allāh ha ordinato loro di assegnare.
Arabische uitleg van de Qur'an:
إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَصَادِقٞ
In verità, il Rendiconto e la Retribuzione che il vostro Dio vi ha promesso è l'indubbia verità.
Arabische uitleg van de Qur'an:
وَإِنَّ ٱلدِّينَ لَوَٰقِعٞ
In verità, il Rendiconto dei sudditi avverrà inevitabilmente, nel Giorno della Resurrezione.
Arabische uitleg van de Qur'an:
Voordelen van de verzen op deze pagina:
• الاعتبار بوقائع التاريخ من شأن ذوي القلوب الواعية.
• Prendere atto dei fatti storici è un'azione che compiono coloro che possiedono dei cuori vigili.

• خلق الله الكون في ستة أيام لِحِكَم يعلمها الله، لعل منها بيان سُنَّة التدرج.
• Allāh ha creato l'Universo in sei giorni ad uno scopo che solo Allāh conosce, e forse uno di questi è mostrare la legge della gradualità.

• سوء أدب اليهود في وصفهم الله تعالى بالتعب بعد خلقه السماوات والأرض، وهذا كفر بالله.
• L'infausto comportamento degli Ebrei, che attribuiscono fatica ad Allāh dopo aver creato i Cieli e la Terra, è miscredenza nei confronti di Allāh.

وَٱلسَّمَآءِ ذَاتِ ٱلۡحُبُكِ
Allāh giura sui Suoi sublimi attributi e sulla creazione delle orbite delle stelle.
Arabische uitleg van de Qur'an:
إِنَّكُمۡ لَفِي قَوۡلٖ مُّخۡتَلِفٖ
In verità, o popolo della Mekkah, fate discorsi contraddittorii e incoerenti; a volte dite: "il Corano è magia", e talvolta dite: "Il Corano è poesia", e poi dite: "Muħammed è un mago", mentre altre volte dite: "È un poeta".
Arabische uitleg van de Qur'an:
يُؤۡفَكُ عَنۡهُ مَنۡ أُفِكَ
Viene sviato dalla fede del Corano e del Profeta pace e benedizioni di Allāh su di lui colui che è stato sviato per Sapienza di Allāh, poiché Egli sa che non crederà, e così non lo guida alla Retta Via.
Arabische uitleg van de Qur'an:
قُتِلَ ٱلۡخَرَّٰصُونَ
Allāh ha maledetto questi rinnegatori che hanno calunniato il Corano e il loro Profeta con le loro parole.
Arabische uitleg van de Qur'an:
ٱلَّذِينَ هُمۡ فِي غَمۡرَةٖ سَاهُونَ
Gli ignoranti che trascurano l'Aldilà gli sono indifferenti.
Arabische uitleg van de Qur'an:
يَسۡـَٔلُونَ أَيَّانَ يَوۡمُ ٱلدِّينِ
Chiedono: "Quando giungerà il giorno della Retribuzione?", mentre essi non fanno nulla per prepararvisi.
Arabische uitleg van de Qur'an:
يَوۡمَ هُمۡ عَلَى ٱلنَّارِ يُفۡتَنُونَ
E Allāh risponderà alla loro domanda il giorno in cui verranno puniti nel Fuoco.
Arabische uitleg van de Qur'an:
ذُوقُواْ فِتۡنَتَكُمۡ هَٰذَا ٱلَّذِي كُنتُم بِهِۦ تَسۡتَعۡجِلُونَ
Verrà detto loro: "Assaggiate la vostra punizione! Questo è il giorno che chiedevate di affrettare quando vi è giunto l'avvertimento e ve ne siete presi gioco".
Arabische uitleg van de Qur'an:
إِنَّ ٱلۡمُتَّقِينَ فِي جَنَّٰتٖ وَعُيُونٍ
In verità, coloro che sono devoti al loro Dio, obbedendo ai Suoi ordini e rispettando i Suoi divieti, saranno in paradisi e fonti d'acqua corrente.
Arabische uitleg van de Qur'an:
ءَاخِذِينَ مَآ ءَاتَىٰهُمۡ رَبُّهُمۡۚ إِنَّهُمۡ كَانُواْ قَبۡلَ ذَٰلِكَ مُحۡسِنِينَ
Otterranno la generosa ricompensa, da parte del loro Dio, poiché prima di ricevere tale generosa ricompensa erano pii, in vita.
Arabische uitleg van de Qur'an:
كَانُواْ قَلِيلٗا مِّنَ ٱلَّيۡلِ مَا يَهۡجَعُونَ
Pregavano durante la notte e dormivano poco.
Arabische uitleg van de Qur'an:
وَبِٱلۡأَسۡحَارِ هُمۡ يَسۡتَغۡفِرُونَ
e nel momento della veglia implorano Allāh di perdonare i loro peccati.
Arabische uitleg van de Qur'an:
وَفِيٓ أَمۡوَٰلِهِمۡ حَقّٞ لِّلسَّآئِلِ وَٱلۡمَحۡرُومِ
Ed elargiscono volontariamente parte dei loro beni ai mendicanti, tra la gente, e a chi è privo di sostentamento, per qualsiasi motivo, e che non chiede nulla.
Arabische uitleg van de Qur'an:
وَفِي ٱلۡأَرۡضِ ءَايَٰتٞ لِّلۡمُوقِنِينَ
I mari, i fiumi, gli alberi, le piante e gli animali che Allāh ha stabilito sulla Terra sono segni della Potenza di Allāh per coloro che sono certi che, in verità, Allāh sia il Creatore, Colui che plasma.
Arabische uitleg van de Qur'an:
وَفِيٓ أَنفُسِكُمۡۚ أَفَلَا تُبۡصِرُونَ
E in voi stessi – o gente – vi sono segni della Potenza di Allāh: non vedete e non ve ne convincete?!
Arabische uitleg van de Qur'an:
وَفِي ٱلسَّمَآءِ رِزۡقُكُمۡ وَمَا تُوعَدُونَ
E in cielo vi è il vostro sostentamento, mondano e religioso, e il bene o il male che vi è stato promesso.
Arabische uitleg van de Qur'an:
فَوَرَبِّ ٱلسَّمَآءِ وَٱلۡأَرۡضِ إِنَّهُۥ لَحَقّٞ مِّثۡلَ مَآ أَنَّكُمۡ تَنطِقُونَ
Per il Dio del Cielo e della Terra, in verità, la Resurrezione è l'indubbia verità, così come non vi è dubbio che siete in grado di parlare quando ne avete intenzione.
Arabische uitleg van de Qur'an:
هَلۡ أَتَىٰكَ حَدِيثُ ضَيۡفِ إِبۡرَٰهِيمَ ٱلۡمُكۡرَمِينَ
Ti è giunto, o Messaggero, il racconto degli angeli ospiti di Ibrāhīm, pace a lui, quando fu ospitale con loro?
Arabische uitleg van de Qur'an:
إِذۡ دَخَلُواْ عَلَيۡهِ فَقَالُواْ سَلَٰمٗاۖ قَالَ سَلَٰمٞ قَوۡمٞ مُّنكَرُونَ
Quando entrarono da lui, dissero: "Pace", e Ibrāhīm rispose: "Pace", e disse in cuor suo: "Costoro sono degli sconosciuti".
Arabische uitleg van de Qur'an:
فَرَاغَ إِلَىٰٓ أَهۡلِهِۦ فَجَآءَ بِعِجۡلٖ سَمِينٖ
Andò di soppiatto da sua moglie e tornò con un intero vitello grasso, pensando che fossero esseri umani.
Arabische uitleg van de Qur'an:
فَقَرَّبَهُۥٓ إِلَيۡهِمۡ قَالَ أَلَا تَأۡكُلُونَ
Servì loro il vitello e disse loro con gentilezza: "Non mangiate il cibo che vi viene offerto?"
Arabische uitleg van de Qur'an:
فَأَوۡجَسَ مِنۡهُمۡ خِيفَةٗۖ قَالُواْ لَا تَخَفۡۖ وَبَشَّرُوهُ بِغُلَٰمٍ عَلِيمٖ
Quando non mangiarono, ebbe timore di loro, ed essi se ne accorsero. Gli dissero, per rasserenarlo: "Non temere, in verità siamo messaggeri per conto di Allāh", e gli diedero una notizia che lo fece gioire, ovvero che avrebbe avuto un figlio molto sapiente, e il figlio che gli venne annunciato è Isaq, pace a lui.
Arabische uitleg van de Qur'an:
فَأَقۡبَلَتِ ٱمۡرَأَتُهُۥ فِي صَرَّةٖ فَصَكَّتۡ وَجۡهَهَا وَقَالَتۡ عَجُوزٌ عَقِيمٞ
Quando sua moglie ascoltò il buon annuncio, si avvicinò e iniziò a gridare di gioia, battendosi il viso, e disse, incredula: "Una donna anziana può forse partorire nonostante sia sterile?"
Arabische uitleg van de Qur'an:
قَالُواْ كَذَٰلِكِ قَالَ رَبُّكِۖ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلۡحَكِيمُ ٱلۡعَلِيمُ
Gli angeli le dissero: "Ciò di cui ti abbiamo informato è parola del tuo Dio e ciò che Egli ha decretato non può essere ostacolato. In verità, Egli è il Saggio nella Sua Creazione e nella Sua Provvidenza, Sapiente riguardo i Suoi sudditi e ciò che è loro utile".
Arabische uitleg van de Qur'an:
Voordelen van de verzen op deze pagina:
• إحسان العمل وإخلاصه لله سبب لدخول الجنة.
• Migliorare le buone azioni e dedicarle sinceramente ad Allāh è ragione per entrare in Paradiso.

• فضل قيام الليل وأنه من أفضل القربات.
• Sulla virtù della preghiera notturna; questo è uno degli atti più virtuosi.

• من آداب الضيافة: رد التحية بأحسن منها، وتحضير المائدة خفية، والاستعداد للضيوف قبل نزولهم، وعدم استثناء شيء من المائدة، والإشراف على تحضيرها، والإسراع بها، وتقريبها للضيوف، وخطابهم برفق.
• Parte dell'educazione dell'ospitalità è rispondere al saluto con un saluto migliore, imbandire la tavola di nascosto, prepararsi per gli ospiti prima che si accomodino, non far mancare nulla alla tavola, vigilare sulla sua preparazione, farlo in fretta, presentarla agli ospiti e dialogare gentilmente con loro.

۞ قَالَ فَمَا خَطۡبُكُمۡ أَيُّهَا ٱلۡمُرۡسَلُونَ
Ibrāhīm, pace a lui, disse agli Angeli: "Qual è la vostra missione? Dove siete diretti?"
Arabische uitleg van de Qur'an:
قَالُوٓاْ إِنَّآ أُرۡسِلۡنَآ إِلَىٰ قَوۡمٖ مُّجۡرِمِينَ
Gli angeli gli risposero: "In verità, siamo stati inviati al popolo dei criminali che commettono i peccati più nefandi".
Arabische uitleg van de Qur'an:
لِنُرۡسِلَ عَلَيۡهِمۡ حِجَارَةٗ مِّن طِينٖ
"Per scagliare su di loro pietre di dura argilla".
Arabische uitleg van de Qur'an:
مُّسَوَّمَةً عِندَ رَبِّكَ لِلۡمُسۡرِفِينَ
"marchiata dal tuo Dio – o Ibrāhīm – che verrà scagliata su coloro che hanno trasgredito i limiti imposti da Allāh e che hanno oltrepassato ogni limite di miscredenza e peccato"
Arabische uitleg van de Qur'an:
فَأَخۡرَجۡنَا مَن كَانَ فِيهَا مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
"Faremo uscire i credenti tra gli abitanti del villaggio del popolo di Lūţ, così non subiranno la punizione che subiranno i criminali".
Arabische uitleg van de Qur'an:
فَمَا وَجَدۡنَا فِيهَا غَيۡرَ بَيۡتٖ مِّنَ ٱلۡمُسۡلِمِينَ
“Nel loro villaggio non trovammo che una sola famiglia di musulmani, ovvero la sua famiglia, pace a lui".
Arabische uitleg van de Qur'an:
وَتَرَكۡنَا فِيهَآ ءَايَةٗ لِّلَّذِينَ يَخَافُونَ ٱلۡعَذَابَ ٱلۡأَلِيمَ
Abbiamo lasciato dei segni che mostrano che essi sono stati puniti, in modo che i passanti prendano atto della dolorosa punizione che hanno subito e non facciano ciò che questi hanno fatto, così da salvarsi.
Arabische uitleg van de Qur'an:
وَفِي مُوسَىٰٓ إِذۡ أَرۡسَلۡنَٰهُ إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ بِسُلۡطَٰنٖ مُّبِينٖ
E nel caso di Mūsā, quando lo inviammo al Faraone con chiare prove, un segno per coloro che temono la dolorosa punizione.
Arabische uitleg van de Qur'an:
فَتَوَلَّىٰ بِرُكۡنِهِۦ وَقَالَ سَٰحِرٌ أَوۡ مَجۡنُونٞ
E il Faraone fu avverso alla verità, basandosi sulla sua forza e i suoi soldati; e disse riguardo Mūsā, pace a lui: "È un mago che incanta la gente, o un folle che pronuncia parole vane".
Arabische uitleg van de Qur'an:
فَأَخَذۡنَٰهُ وَجُنُودَهُۥ فَنَبَذۡنَٰهُمۡ فِي ٱلۡيَمِّ وَهُوَ مُلِيمٞ
Così afferrammo lui e tutti i suoi soldati e li gettammo in mare, e affogarono e morirono, e il Faraone commise atti degni di rimprovero, ovvero rinnegare e dichiararsi una divinità.
Arabische uitleg van de Qur'an:
وَفِي عَادٍ إِذۡ أَرۡسَلۡنَا عَلَيۡهِمُ ٱلرِّيحَ ٱلۡعَقِيمَ
E nella storia di A'ad e del popolo di Hūd vi è un segno per chi teme la dolorosa punizione. Quando inviammo loro il vento che non porta pioggia e non impollina le piante, e che non era benedetto,
Arabische uitleg van de Qur'an:
مَا تَذَرُ مِن شَيۡءٍ أَتَتۡ عَلَيۡهِ إِلَّا جَعَلَتۡهُ كَٱلرَّمِيمِ
che non toccava anime, cose o altro che non venissero distrutti e dissolti.
Arabische uitleg van de Qur'an:
وَفِي ثَمُودَ إِذۡ قِيلَ لَهُمۡ تَمَتَّعُواْ حَتَّىٰ حِينٖ
E la storia di Thamūd, il popolo di Sāleħ, è un segno per coloro che temono la dolorosa punizione; venne detto loro: "Godete della vostra vita prima che giunga la vostra fine".
Arabische uitleg van de Qur'an:
فَعَتَوۡاْ عَنۡ أَمۡرِ رَبِّهِمۡ فَأَخَذَتۡهُمُ ٱلصَّٰعِقَةُ وَهُمۡ يَنظُرُونَ
Così si posero al di sopra degli ordini del loro Dio e divennero arroganti rispetto alla fede e all'obbedienza; vennero colpiti dall'Urlo della punizione mentre la videro giungere. Essi furono avvertiti della punizione tre giorni prima del suo arrivo.
Arabische uitleg van de Qur'an:
فَمَا ٱسۡتَطَٰعُواْ مِن قِيَامٖ وَمَا كَانُواْ مُنتَصِرِينَ
Non poterono respingere la punizione che li colpì e non ebbero la forza di impedirla.
Arabische uitleg van de Qur'an:
وَقَوۡمَ نُوحٖ مِّن قَبۡلُۖ إِنَّهُمۡ كَانُواْ قَوۡمٗا فَٰسِقِينَ
E distruggemmo il popolo di Nūħ con l'annegamento prima di costoro che sono stati menzionati; in verità, era un popolo sviato dall'obbedienza dovuta ad Allāh e meritò la Sua punizione.
Arabische uitleg van de Qur'an:
وَٱلسَّمَآءَ بَنَيۡنَٰهَا بِأَيۡيْدٖ وَإِنَّا لَمُوسِعُونَ
E costruimmo il Cielo e perfezionammo la sua edificazione con forza, ed estendemmo i suoi bordi.
Arabische uitleg van de Qur'an:
وَٱلۡأَرۡضَ فَرَشۡنَٰهَا فَنِعۡمَ ٱلۡمَٰهِدُونَ
Ed estendemmo la terra per i suoi abitanti, come un letto. Lode a Colui che l'ha estesa: Noi l'abbiamo estesa per loro!
Arabische uitleg van de Qur'an:
وَمِن كُلِّ شَيۡءٍ خَلَقۡنَا زَوۡجَيۡنِ لَعَلَّكُمۡ تَذَكَّرُونَ
E di ogni cosa creammo due generi: maschio e femmina, cielo e terra, terra e mare, affinché rammentiate l'Unicità di Allāh, Colui che ha creato due generi di ogni cosa, e affinché rammentiate la Sua Potenza.
Arabische uitleg van de Qur'an:
فَفِرُّوٓاْ إِلَى ٱللَّهِۖ إِنِّي لَكُم مِّنۡهُ نَذِيرٞ مُّبِينٞ
Fuggite dalla punizione di Allāh verso la Sua grazia obbedendoGli e non commettendo atti di disobbedienza; in verità, io sono per voi, o gente, un chiaro ammonitore della Sua punizione.
Arabische uitleg van de Qur'an:
وَلَا تَجۡعَلُواْ مَعَ ٱللَّهِ إِلَٰهًا ءَاخَرَۖ إِنِّي لَكُم مِّنۡهُ نَذِيرٞ مُّبِينٞ
Non prendete un'altra divinità assieme ad Allāh, adorandola all'infuori di Lui, in verità io sono un chiaro ammonitore per Suo conto.
Arabische uitleg van de Qur'an:
Voordelen van de verzen op deze pagina:
• الإيمان أعلى درجة من الإسلام.
• La fede ha il rango più elevato nell'Islām.

• إهلاك الله للأمم المكذبة درس للناس جميعًا.
• Il fatto che Allāh abbia distrutto i popoli rinnegatori è una lezione rivolta a tutta l'umanità.

• الخوف من الله يقتضي الفرار إليه سبحانه بالعمل الصالح، وليس الفرار منه.
• Temere Allāh richiede di accostarsi a Lui con le buone azioni, e non fuggire da Lui.

كَذَٰلِكَ مَآ أَتَى ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِم مِّن رَّسُولٍ إِلَّا قَالُواْ سَاحِرٌ أَوۡ مَجۡنُونٌ
Come quei rinnegatori della gente della Mekkah che smentirono, così i popoli del passato smentirono. Non giunse loro messaggero di Allāh che non accusarono di essere un mago o un posseduto.
Arabische uitleg van de Qur'an:
أَتَوَاصَوۡاْ بِهِۦۚ بَلۡ هُمۡ قَوۡمٞ طَاغُونَ
I miscredenti del passato hanno forse tramandato ai loro discendenti di rinnegare i loro messaggeri? No, piuttosto tutti loro sono uniti dalla tirannia.
Arabische uitleg van de Qur'an:
فَتَوَلَّ عَنۡهُمۡ فَمَآ أَنتَ بِمَلُومٖ
Dunque, o Messaggero, ignora questi rinnegatori, non sarai rimproverato: hai comunicato ciò che ti è stato affidato.
Arabische uitleg van de Qur'an:
وَذَكِّرۡ فَإِنَّ ٱلذِّكۡرَىٰ تَنفَعُ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
Il fatto di ignorarli non deve impedirti di predicare, ammonirli ed esortarli a rammentare; in verità, rammentare è utile alla gente che ha fede in Allāh.
Arabische uitleg van de Qur'an:
وَمَا خَلَقۡتُ ٱلۡجِنَّ وَٱلۡإِنسَ إِلَّا لِيَعۡبُدُونِ
E non ho creato i Jinn e gli uomini ad altro scopo che adorare Me solo, e non li ho creati affinché mi attribuiscano dei pari.
Arabische uitleg van de Qur'an:
مَآ أُرِيدُ مِنۡهُم مِّن رِّزۡقٖ وَمَآ أُرِيدُ أَن يُطۡعِمُونِ
Non chiedo loro sostentamento, né chiedo loro di nutrirmi.
Arabische uitleg van de Qur'an:
إِنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلرَّزَّاقُ ذُو ٱلۡقُوَّةِ ٱلۡمَتِينُ
In verità, Allāh è Il Sostentatore dei Suoi sudditi, tutti hanno bisogno del suo sostentamento; Egli detiene un'immensa Forza che nessuno può vincere, e tutti i Jinn e gli uomini sono sottomessi alla Sua forza, gloria Sua.
Arabische uitleg van de Qur'an:
فَإِنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُواْ ذَنُوبٗا مِّثۡلَ ذَنُوبِ أَصۡحَٰبِهِمۡ فَلَا يَسۡتَعۡجِلُونِ
Coloro che hanno fatto torto a loro stessi smentendoti, o Messaggero, subiranno parte della punizione, come la parte che subirono i loro compagni in passato, a un termine prestabilito; che non Mi chiedano di affrettarla prima del suo tempo.
Arabische uitleg van de Qur'an:
فَوَيۡلٞ لِّلَّذِينَ كَفَرُواْ مِن يَوۡمِهِمُ ٱلَّذِي يُوعَدُونَ
Distruzione e sconfitta per coloro che hanno rinnegato Allāh e che hanno smentito il Suo Messaggero nel Giorno della Resurrezione, nel quale è stato loro promesso che subiranno la punizione!
Arabische uitleg van de Qur'an:
Voordelen van de verzen op deze pagina:
• الكفر ملة واحدة وإن اختلفت وسائله وتنوع أهله ومكانه وزمانه.
La miscredenza è un'unica religione, anche se sono vari i suoi mezzi e diverse le sue genti, i suoi luoghi e le sue epoche.

• شهادة الله لرسوله صلى الله عليه وسلم بتبليغ الرسالة.
Sulla testimonianza di Allāh per il Suo Messaggero è al fine di comunicare il Suo messaggio.

• الحكمة من خلق الجن والإنس تحقيق عبادة الله بكل مظاهرها.
Lo scopo per il quale Allāh ha creato i Jinn e gli uomini è quello di realizzare la Sua adorazione in tutti i suoi aspetti.

• سوف تتغير أحوال الكون يوم القيامة.
Le condizioni dell'Universo cambieranno, nel Giorno del Giudizio.

 
Vertaling van de betekenissen Surah: Soerat Az-Zaari'jaat (De Winden die Verspreiden)
Surah's Index Pagina nummer
 
Vertaling van de betekenissen Edele Qur'an - De Italiaanse Vertaling van de Beknopte Uitleg van de Heilige Koran - Index van vertaling

De Italiaanse Vertaling van de Beknopte Uitleg van de Heilige Koran, uitgegeven door het Tafsir Centrum voor Koranische Studies.

Sluit