Check out the new design

Vertaling van de betekenissen Edele Qur'an - Russische vertaling - Aboe Adiel * - Index van vertaling


Vertaling van de betekenissen Surah: Al-Bajjinah   Vers:

Сура Ясное знамение

لَمۡ يَكُنِ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مِنۡ أَهۡلِ ٱلۡكِتَٰبِ وَٱلۡمُشۡرِكِينَ مُنفَكِّينَ حَتَّىٰ تَأۡتِيَهُمُ ٱلۡبَيِّنَةُ
1. Не были те, которые стали неверующими из (числа) людей Писания и многобожников, расставшимися (со своим неверием), пока не пришло к ним (от Аллаха) ясное знамение (указанное в их писаниях) –
Arabische uitleg van de Qur'an:
رَسُولٞ مِّنَ ٱللَّهِ يَتۡلُواْ صُحُفٗا مُّطَهَّرَةٗ
2. посланник от Аллаха [Мухаммад], (который) читает очищенные свитки [аяты Корана, которые чисты от ошибок, сомнений и неверия],
Arabische uitleg van de Qur'an:
فِيهَا كُتُبٞ قَيِّمَةٞ
3. в которых (содержатся) писания прямые [аяты и положения, в которых нет уклонения от истины].
Arabische uitleg van de Qur'an:
وَمَا تَفَرَّقَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ إِلَّا مِنۢ بَعۡدِ مَا جَآءَتۡهُمُ ٱلۡبَيِّنَةُ
4. И не разделились [разошлись во мнениях] те, которым было дано Писание [иудеи и христиане] (относительно признания Мухаммада пророком), кроме как только после того, как пришло к ним [людям Писания] ясное знамение [после того, как стала ясной Истина].
Arabische uitleg van de Qur'an:
وَمَآ أُمِرُوٓاْ إِلَّا لِيَعۡبُدُواْ ٱللَّهَ مُخۡلِصِينَ لَهُ ٱلدِّينَ حُنَفَآءَ وَيُقِيمُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَيُؤۡتُواْ ٱلزَّكَوٰةَۚ وَذَٰلِكَ دِينُ ٱلۡقَيِّمَةِ
5. (Они разделились по своей злобе и зависти), а (хотя) было повелено им только поклоняться Аллаху, делая исключительным для Него верование [поклонение], как ханифы [доисламские единобожники], и совершать молитву (так, как повелел Аллах), давать обязательную милостыню [закят]. Это [исполнение перечисленного] – верование прямоты [Истинная Вера и Закон Аллаха]!
Arabische uitleg van de Qur'an:
إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مِنۡ أَهۡلِ ٱلۡكِتَٰبِ وَٱلۡمُشۡرِكِينَ فِي نَارِ جَهَنَّمَ خَٰلِدِينَ فِيهَآۚ أُوْلَٰٓئِكَ هُمۡ شَرُّ ٱلۡبَرِيَّةِ
6. Поистине, те, которые стали неверующими из (числа) людей Писания и многобожников, (в итоге окажутся) в огне Геенны [Ада], вечно пребывая в нём [они никогда не выйдут из Ада и не умрут там]. Те (таковы, что) они – худшие творения.
Arabische uitleg van de Qur'an:
إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ أُوْلَٰٓئِكَ هُمۡ خَيۡرُ ٱلۡبَرِيَّةِ
7. Поистине, те, которые уверовали и совершали праведные деяния, те (таковы, что) они – лучшие творения.
Arabische uitleg van de Qur'an:
جَزَآؤُهُمۡ عِندَ رَبِّهِمۡ جَنَّٰتُ عَدۡنٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدٗاۖ رَّضِيَ ٱللَّهُ عَنۡهُمۡ وَرَضُواْ عَنۡهُۚ ذَٰلِكَ لِمَنۡ خَشِيَ رَبَّهُۥ
8. Воздаянием им [верующим] у их Господа – (райские) сады ‘Адн, (где) текут под ними [под дворцами и деревьями] реки, (будут они) пребывающими вечно в них (и) всегда. Доволен Аллах ими, и они довольны Им. Это [такое воздаяние] – для тех, кто боялся своего Господа.
Arabische uitleg van de Qur'an:
 
Vertaling van de betekenissen Surah: Al-Bajjinah
Surah's Index Pagina nummer
 
Vertaling van de betekenissen Edele Qur'an - Russische vertaling - Aboe Adiel - Index van vertaling

Vertaalde het - Aboe Adiel

Sluit