Check out the new design

Vertaling van de betekenissen Edele Qur'an - Servische vertaling van de samenvatting van de tafsier van de Heilige Koran. * - Index van vertaling


Vertaling van de betekenissen Surah: ar-Rad   Vers:
۞ أَفَمَن يَعۡلَمُ أَنَّمَآ أُنزِلَ إِلَيۡكَ مِن رَّبِّكَ ٱلۡحَقُّ كَمَنۡ هُوَ أَعۡمَىٰٓۚ إِنَّمَا يَتَذَكَّرُ أُوْلُواْ ٱلۡأَلۡبَٰبِ
Онај ко зна да је несумњива истина оно што ти је Бог објавио, о Посланиче, и који верује у то, покоравајући се, није попут онога чије је срце слепо за истину, и ко не верује у Бога нити Му се покорава. Поуку и поруку примају они који имају здрав разум.
Arabische uitleg van de Qur'an:
ٱلَّذِينَ يُوفُونَ بِعَهۡدِ ٱللَّهِ وَلَا يَنقُضُونَ ٱلۡمِيثَٰقَ
То су они који су се Богу одазвали и верно испуњавају оно на шта су се Богу или људима заветовали;
Arabische uitleg van de Qur'an:
وَٱلَّذِينَ يَصِلُونَ مَآ أَمَرَ ٱللَّهُ بِهِۦٓ أَن يُوصَلَ وَيَخۡشَوۡنَ رَبَّهُمۡ وَيَخَافُونَ سُوٓءَ ٱلۡحِسَابِ
И они који спајају родбинске везе које је Бог наредио да се спајају, и који се боје свог Господара што их подстиче да примењују оно што је Он наредио и клоне се онога што је забранио, и који се боје полагања рачуна пред Богом за сваки свој грех, а са киме буде расправљано о његовим делима пропао је;
Arabische uitleg van de Qur'an:
وَٱلَّذِينَ صَبَرُواْ ٱبۡتِغَآءَ وَجۡهِ رَبِّهِمۡ وَأَقَامُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَأَنفَقُواْ مِمَّا رَزَقۡنَٰهُمۡ سِرّٗا وَعَلَانِيَةٗ وَيَدۡرَءُونَ بِٱلۡحَسَنَةِ ٱلسَّيِّئَةَ أُوْلَٰٓئِكَ لَهُمۡ عُقۡبَى ٱلدَّارِ
И они који су стрпљиви у покорности Богу, и који стрпљиво подносе све оно што им је Бог судбински одредио, било угодно или тешко, и који се стрпљиво клоне греха желећи Божје задовољство, и који обављају намаз на најпотпунији начин, и који удељују иметак којим их опскрбљујемо, у шта спада и обавезно удељивање и добровољно, и то чине тајно како би се сачували лицемерства, а некада то раде јавно како би били подстрек другима на то добро дело, и они који на ружне поступке узвраћају доброчинством - такви ће имати лепу завршницу на Судњем дану.
Arabische uitleg van de Qur'an:
جَنَّٰتُ عَدۡنٖ يَدۡخُلُونَهَا وَمَن صَلَحَ مِنۡ ءَابَآئِهِمۡ وَأَزۡوَٰجِهِمۡ وَذُرِّيَّٰتِهِمۡۖ وَٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ يَدۡخُلُونَ عَلَيۡهِم مِّن كُلِّ بَابٖ
Ова лепа завршница је вечни боравак у Рајским лепотама, а у потпуност тог уживања у Рају јесте и то што ће са њима тамо бити и њихови родитељи, супружници и деца који су били на правом путу, и сусрет са њима ће им само радост повећати. Анђели ће код њих улазити са свих врата њихових Рајских станишта, честитајући им.
Arabische uitleg van de Qur'an:
سَلَٰمٌ عَلَيۡكُم بِمَا صَبَرۡتُمۡۚ فَنِعۡمَ عُقۡبَى ٱلدَّارِ
Анђели ће их, када год уђу код њих, поздравити речима: "Мир Божји нека је над вама - спашени били од сваког зла, јер сте устрајно били Богу покорни, стрпљиво сте подносили несреће које вам је одредио, и константно сте се клонили онога што вам је забранио. Дивно ли је ваше коначно боравиште."
Arabische uitleg van de Qur'an:
وَٱلَّذِينَ يَنقُضُونَ عَهۡدَ ٱللَّهِ مِنۢ بَعۡدِ مِيثَٰقِهِۦ وَيَقۡطَعُونَ مَآ أَمَرَ ٱللَّهُ بِهِۦٓ أَن يُوصَلَ وَيُفۡسِدُونَ فِي ٱلۡأَرۡضِ أُوْلَٰٓئِكَ لَهُمُ ٱللَّعۡنَةُ وَلَهُمۡ سُوٓءُ ٱلدَّارِ
А они који крше чврсто обећање дато Богу, и који прекидају родбинске везе које је Бог наредио да се одржавају, такви су далеко од Божје милости, несрећни, и чека их ружна завршница, а то је ватра у Паклу.
Arabische uitleg van de Qur'an:
ٱللَّهُ يَبۡسُطُ ٱلرِّزۡقَ لِمَن يَشَآءُ وَيَقۡدِرُۚ وَفَرِحُواْ بِٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا وَمَا ٱلۡحَيَوٰةُ ٱلدُّنۡيَا فِي ٱلۡأٓخِرَةِ إِلَّا مَتَٰعٞ
Бог даје обилну опскрбу коме Он хоће, а умањује је ономе коме Он хоће, и обилна опскрба није знак да је такав од срећних нити да га Бог воли, нити је мала опскрба знак да је неко од несрећних. Неверници се радују животу на овом свету и њему су се предали, иако је овосветски живот само незнатно пролазно наслађивање.
Arabische uitleg van de Qur'an:
وَيَقُولُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَوۡلَآ أُنزِلَ عَلَيۡهِ ءَايَةٞ مِّن رَّبِّهِۦۚ قُلۡ إِنَّ ٱللَّهَ يُضِلُّ مَن يَشَآءُ وَيَهۡدِيٓ إِلَيۡهِ مَنۡ أَنَابَ
Они који не верују у Бога и Његове речи кажу: "Зашто Мухаммеду није дато осетилно чудо од његовог Господара које би било доказ његове искрености?" Реци им, о Посланиче: "Заиста Бог у заблуду праведно одводи кога Он хоће, а упуту даје ономе ко Му се врати покајањем, из Своје милости. Упута није у њиховим рукама па да је повезују са чињењем чуда."
Arabische uitleg van de Qur'an:
ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَتَطۡمَئِنُّ قُلُوبُهُم بِذِكۡرِ ٱللَّهِۗ أَلَا بِذِكۡرِ ٱللَّهِ تَطۡمَئِنُّ ٱلۡقُلُوبُ
Бог посебно упућује вернике чија срца налазе смирај у спомињању Бога, у Његовом слављењу и величању, и у учењу и слушању Његовог говора. Заиста се уз спомињање Бога срца смирују, и она то и заслужују.
Arabische uitleg van de Qur'an:
Voordelen van de verzen op deze pagina:
• الترغيب في جملة من فضائل الأخلاق الموجبة للجنة، ومنها: حسن الصلة، وخشية الله تعالى، والوفاء بالعهود، والصبر والإنفاق، ومقابلة السيئة بالحسنة والتحذير من ضدها.
Подстицај на неколико карактерних особина и дела која воде у Рај, од којих су: спајање родбинских веза на леп начин, страхопоштовање према Богу Узвишеном, извршавање онога што се обећа, стрпљење и удељивање, узвраћање добрим на лоше опхођење. И упозорење на супротности овоме наведеном.

• أن مقاليد الرزق بيد الله سبحانه وتعالى، وأن توسعة الله تعالى أو تضييقه في رزق عبدٍ ما لا ينبغي أن يكون موجبًا لفرح أو حزن، فهو ليس دليلًا على رضا الله أو سخطه على ذلك العبد.
Само Бог одређује опскрбу створења, и Његово увећање или умањивање нечије опскрбе не треба само по себи да буде разлог његове радости или туге, јер то није доказ Божјег задовољства или срџбе.

• أن الهداية ليست بالضرورة مربوطة بإنزال الآيات والمعجزات التي اقترح المشركون إظهارها.
Упута није нужно повезана са давањем чуда посланицима која од њих траже вишебошци.

• من آثار القرآن على العبد المؤمن أنه يورثه طمأنينة في القلب.
Од последица Кур'ана на верника јесте смирај срца.

 
Vertaling van de betekenissen Surah: ar-Rad
Surah's Index Pagina nummer
 
Vertaling van de betekenissen Edele Qur'an - Servische vertaling van de samenvatting van de tafsier van de Heilige Koran. - Index van vertaling

Uitgegeven door het Tafsier Centrum voor Koranstudies.

Sluit