Vertaling van de betekenissen Edele Qur'an - Vertaling van de betekenissen van de Heilige Koran naar het Spaans (Latijns-Amerika), uitgevoerd door het Noor International Center. * - Index van vertaling

XML CSV Excel API
Please review the Terms and Policies

Vertaling van de betekenissen Surah: Soerat Ad-Dochaan (De Rook)   Vers:

Sura Ad-Dukhaan

حمٓ
1. Ha. Mim[917].
[917] Estas son dos letras del alfabeto árabe (ver la nota de la primera aleya de la sura 2).
Arabische uitleg van de Qur'an:
وَٱلۡكِتَٰبِ ٱلۡمُبِينِ
2. (Juro) por el Libro esclarecedor (el Corán)
Arabische uitleg van de Qur'an:
إِنَّآ أَنزَلۡنَٰهُ فِي لَيۡلَةٖ مُّبَٰرَكَةٍۚ إِنَّا كُنَّا مُنذِرِينَ
3. que, verdaderamente, lo hicimos descender[918] en una noche bendita (Lailatul Qadr)[919]. En verdad, advertimos a los hombres (para que teman el castigo).
[918] La mayoría de los comentaristas creen que se refiere a que, durante esa noche, el Corán descendió de la Tabla Protegida al cielo más cercano a la tierra para que el ángel Gabriel comenzara a revelárselo de manera gradual al Profeta Muhammad —que Al-lah lo bendiga y le dé la paz—.
[919] Dicha noche, traducida normalmente como “la Noche del Honor” o “del Decreto”, es una de las diez últimas noches del mes de ramadán y la más importante del año, ya que todas las buenas acciones que se realizan en ella valen más que las que pueden efectuarse en mil meses (ver la sura 97).
Arabische uitleg van de Qur'an:
فِيهَا يُفۡرَقُ كُلُّ أَمۡرٍ حَكِيمٍ
4. Durante esa noche se decretan todos los asuntos (para ese año) que no pueden ser modificados[920]
[920] Los ángeles recogen de la Tabla Protegida lo que Al-lah ha decretado ese año para Sus criaturas, como cuál será su sustento o el periodo de tiempo que vivirán.
Arabische uitleg van de Qur'an:
أَمۡرٗا مِّنۡ عِندِنَآۚ إِنَّا كُنَّا مُرۡسِلِينَ
5. siguiendo Nuestras órdenes. En verdad, enviamos mensajeros (a los hombres)
Arabische uitleg van de Qur'an:
رَحۡمَةٗ مِّن رَّبِّكَۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلۡعَلِيمُ
6. como misericordia Nuestra. Ciertamente, tu Señor es el Oyente (de todas las cosas), el Omnisciente.
Arabische uitleg van de Qur'an:
رَبِّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَمَا بَيۡنَهُمَآۖ إِن كُنتُم مُّوقِنِينَ
7. (Él es) el Señor de los cielos y de la tierra y de cuanto existe entre ellos. Si tienen certeza de ello (sepan que les revela la verdad).
Arabische uitleg van de Qur'an:
لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ يُحۡيِۦ وَيُمِيتُۖ رَبُّكُمۡ وَرَبُّ ءَابَآئِكُمُ ٱلۡأَوَّلِينَ
8. No existe ninguna divinidad verdadera que merezca ser adorada excepto Él. Él es Quien da la vida y la muerte. (Él es) su Señor y el Señor de sus antepasados.
Arabische uitleg van de Qur'an:
بَلۡ هُمۡ فِي شَكّٖ يَلۡعَبُونَ
9. Mas (los idólatras) dudan (sobre la verdad y se burlan de ella) mientras que se divierten (inmersos en la falsedad).
Arabische uitleg van de Qur'an:
فَٱرۡتَقِبۡ يَوۡمَ تَأۡتِي ٱلسَّمَآءُ بِدُخَانٖ مُّبِينٖ
10. Espera (¡oh, Muhammad!, lo que les sucederá a los idólatras) cuando llegue el día en que el cielo muestre con claridad un humo[921]
[921] Hay dos posibles interpretaciones sobre este humo: la primera, y más probable, es que se refiere a un castigo que Al-lah envió a los idólatras de La Meca al no responder a la llamada del Profeta —que Al-lah lo bendiga y le dé la paz—, que consistió en un tiempo de hambre y dura sequía que hacía que, si alguien alzaba la vista al cielo, solo pudiese ver una neblina de humo debido a su extenuación. Al-lah les levantó el castigo enviándoles lluvia cuando el Profeta la suplicó. La otra posible interpretación es que se refiere al humo que cubrirá la tierra poco antes de la Hora final (ver para ello la nota de la aleya 158 de la sura 6).
Arabische uitleg van de Qur'an:
يَغۡشَى ٱلنَّاسَۖ هَٰذَا عَذَابٌ أَلِيمٞ
11. que cubrirá a los hombres. (Se les dirá:) “Este será un castigo doloroso”.
Arabische uitleg van de Qur'an:
رَّبَّنَا ٱكۡشِفۡ عَنَّا ٱلۡعَذَابَ إِنَّا مُؤۡمِنُونَ
12. (Dirán:) “¡Señor!, líbranos del castigo. En verdad somos creyentes”.
Arabische uitleg van de Qur'an:
أَنَّىٰ لَهُمُ ٱلذِّكۡرَىٰ وَقَدۡ جَآءَهُمۡ رَسُولٞ مُّبِينٞ
13. Pero ¿de qué iba a servirles una amonestación si ya se había presentado ante ellos un Mensajero (Muhammad) que les explicaba con claridad (el mensaje de Al-lah)?
Arabische uitleg van de Qur'an:
ثُمَّ تَوَلَّوۡاْ عَنۡهُ وَقَالُواْ مُعَلَّمٞ مَّجۡنُونٌ
14. Mas le dieron la espalda y dijeron que alguien le había enseñado (el Corán) o que había perdido la razón.
Arabische uitleg van de Qur'an:
إِنَّا كَاشِفُواْ ٱلۡعَذَابِ قَلِيلًاۚ إِنَّكُمۡ عَآئِدُونَ
15. (Al-lah les dijo:) “Los libraremos de este castigo por un tiempo, pero volverán (a rechazar la verdad).
Arabische uitleg van de Qur'an:
يَوۡمَ نَبۡطِشُ ٱلۡبَطۡشَةَ ٱلۡكُبۡرَىٰٓ إِنَّا مُنتَقِمُونَ
16. El día en que les inflijamos un gran castigo (el día de la batalla de Badr) les daremos su merecido”.
Arabische uitleg van de Qur'an:
۞ وَلَقَدۡ فَتَنَّا قَبۡلَهُمۡ قَوۡمَ فِرۡعَوۡنَ وَجَآءَهُمۡ رَسُولٞ كَرِيمٌ
17. Y, ciertamente, pusimos a prueba, con anterioridad, al pueblo del Faraón, y se presentó ante ellos un noble Mensajero (Moisés).
Arabische uitleg van de Qur'an:
أَنۡ أَدُّوٓاْ إِلَيَّ عِبَادَ ٱللَّهِۖ إِنِّي لَكُمۡ رَسُولٌ أَمِينٞ
18. (Les dijo:) “Entrégame a los siervos de Al-lah (del pueblo de Israel). Realmente, yo soy para ustedes un Mensajero digno de confianza.
Arabische uitleg van de Qur'an:
وَأَن لَّا تَعۡلُواْ عَلَى ٱللَّهِۖ إِنِّيٓ ءَاتِيكُم بِسُلۡطَٰنٖ مُّبِينٖ
19. Y no se muestren altivos con Al-lah. En verdad, he venido a ustedes con pruebas claras.
Arabische uitleg van de Qur'an:
وَإِنِّي عُذۡتُ بِرَبِّي وَرَبِّكُمۡ أَن تَرۡجُمُونِ
20. Y me refugio en mi Señor y el de ustedes[922] para que no me lapiden (o injurien)
[922] Moisés se refiere al Señor de ambos, Al-lah, pues Él creó a todos los seres humanos y Él es el Señor de todos los hombres, crean en Él o no.
Arabische uitleg van de Qur'an:
وَإِن لَّمۡ تُؤۡمِنُواْ لِي فَٱعۡتَزِلُونِ
21. y para que, si no creen, se alejen de mí dejándome en paz”.
Arabische uitleg van de Qur'an:
فَدَعَا رَبَّهُۥٓ أَنَّ هَٰٓؤُلَآءِ قَوۡمٞ مُّجۡرِمُونَ
22. Entonces, (tras la respuesta negativa del Faraón y de su pueblo, Moisés) invocó a su Señor diciendo: “Realmente, son un pueblo de pecadores que rechazan la verdad”.
Arabische uitleg van de Qur'an:
فَأَسۡرِ بِعِبَادِي لَيۡلًا إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَ
23. (Al-lah le respondió:) “Sal con mis siervos por la noche, mas, en verdad, que los perseguirán.
Arabische uitleg van de Qur'an:
وَٱتۡرُكِ ٱلۡبَحۡرَ رَهۡوًاۖ إِنَّهُمۡ جُندٞ مُّغۡرَقُونَ
24. Y deja el mar quieto y abierto tras atravesarlo (con tu pueblo para que el Faraón y su ejército los sigan). Realmente, todo el ejército se ahogará”.
Arabische uitleg van de Qur'an:
كَمۡ تَرَكُواْ مِن جَنَّٰتٖ وَعُيُونٖ
25. ¡Cuántos jardines y manantiales dejaron atrás (el Faraón y su pueblo)!
Arabische uitleg van de Qur'an:
وَزُرُوعٖ وَمَقَامٖ كَرِيمٖ
26. ¡Cuántos campos cultivados y hermosos hogares!
Arabische uitleg van de Qur'an:
وَنَعۡمَةٖ كَانُواْ فِيهَا فَٰكِهِينَ
27. ¡Y cuántos deleites en los que se complacían!
Arabische uitleg van de Qur'an:
كَذَٰلِكَۖ وَأَوۡرَثۡنَٰهَا قَوۡمًا ءَاخَرِينَ
28. Así fue, e hicimos que todo eso lo heredara otra gente.
Arabische uitleg van de Qur'an:
فَمَا بَكَتۡ عَلَيۡهِمُ ٱلسَّمَآءُ وَٱلۡأَرۡضُ وَمَا كَانُواْ مُنظَرِينَ
29. Y no lloraron por ellos ni el cielo ni la tierra, ni se les aplazó el castigo.
Arabische uitleg van de Qur'an:
وَلَقَدۡ نَجَّيۡنَا بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ مِنَ ٱلۡعَذَابِ ٱلۡمُهِينِ
30. Y salvamos a los hijos de Israel del castigo humillante (que sufrían).
Arabische uitleg van de Qur'an:
مِن فِرۡعَوۡنَۚ إِنَّهُۥ كَانَ عَالِيٗا مِّنَ ٱلۡمُسۡرِفِينَ
31. (Los salvamos) del Faraón. Ciertamente, él fue soberbio y transgresor.
Arabische uitleg van de Qur'an:
وَلَقَدِ ٱخۡتَرۡنَٰهُمۡ عَلَىٰ عِلۡمٍ عَلَى ٱلۡعَٰلَمِينَ
32. Y escogimos (a los hijos de Israel) entre los demás pueblos (de su época) con conocimiento (de su situación).
Arabische uitleg van de Qur'an:
وَءَاتَيۡنَٰهُم مِّنَ ٱلۡأٓيَٰتِ مَا فِيهِ بَلَٰٓؤٞاْ مُّبِينٌ
33. Y les mostramos magníficos milagros con los que los pusimos claramente a prueba.
Arabische uitleg van de Qur'an:
إِنَّ هَٰٓؤُلَآءِ لَيَقُولُونَ
34. En verdad, esos (los incrédulos de La Meca) dicen (a los creyentes):
Arabische uitleg van de Qur'an:
إِنۡ هِيَ إِلَّا مَوۡتَتُنَا ٱلۡأُولَىٰ وَمَا نَحۡنُ بِمُنشَرِينَ
35. “Solo (vivimos y) morimos una vez, y no resucitaremos.
Arabische uitleg van de Qur'an:
فَأۡتُواْ بِـَٔابَآئِنَآ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ
36. Resuciten a nuestros antepasados si es cierto lo que dicen”.
Arabische uitleg van de Qur'an:
أَهُمۡ خَيۡرٌ أَمۡ قَوۡمُ تُبَّعٖ وَٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡ أَهۡلَكۡنَٰهُمۡۚ إِنَّهُمۡ كَانُواْ مُجۡرِمِينَ
37. ¿Acaso son ellos mejores que el pueblo de Tubba'[923] y quienes los precedieron? Los destruimos a todos. Realmente, fueron pecadores (que negaron la verdad).
[923] Posiblemente se refiere al pueblo de Saba, que recibió el nombre de Tuba debido a un rey que tuvieron con dicho nombre (ver las aleyas 15-19 de la sura 34 acerca de Saba).
Arabische uitleg van de Qur'an:
وَمَا خَلَقۡنَا ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ وَمَا بَيۡنَهُمَا لَٰعِبِينَ
38. Y no creamos los cielos y la tierra, y cuanto existe entre ellos, como mero juego.
Arabische uitleg van de Qur'an:
مَا خَلَقۡنَٰهُمَآ إِلَّا بِٱلۡحَقِّ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ
39. Los creamos con un firme propósito, mas la mayoría de los hombres no lo saben.
Arabische uitleg van de Qur'an:
إِنَّ يَوۡمَ ٱلۡفَصۡلِ مِيقَٰتُهُمۡ أَجۡمَعِينَ
40. Ciertamente, el día decisivo (el Día de la Resurrección, en el que los creyentes se separarán de quienes rechazaron la verdad) es la fecha decretada para reunirlos a todos (y juzgarlos).
Arabische uitleg van de Qur'an:
يَوۡمَ لَا يُغۡنِي مَوۡلًى عَن مَّوۡلٗى شَيۡـٔٗا وَلَا هُمۡ يُنصَرُونَ
41. Ese día, los familiares no podrán ayudarse unos a otros ni serán auxiliados,
Arabische uitleg van de Qur'an:
إِلَّا مَن رَّحِمَ ٱللَّهُۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
42. salvo aquel de quien Al-lah se apiade[924]. En verdad, Él es el Poderoso, el Misericordioso.
[924] Al-lah concederá a los creyentes con quienes esté complacido el permiso de interceder por otros creyentes. Solo así podrán ayudarse entre ellos.
Arabische uitleg van de Qur'an:
إِنَّ شَجَرَتَ ٱلزَّقُّومِ
43. El árbol (infernal) de Zaqqum
Arabische uitleg van de Qur'an:
طَعَامُ ٱلۡأَثِيمِ
44. será la comida de los pecadores.
Arabische uitleg van de Qur'an:
كَٱلۡمُهۡلِ يَغۡلِي فِي ٱلۡبُطُونِ
45. Será como metal fundido que bullirá en sus entrañas,
Arabische uitleg van de Qur'an:
كَغَلۡيِ ٱلۡحَمِيمِ
46. como si fuera agua hirviendo.
Arabische uitleg van de Qur'an:
خُذُوهُ فَٱعۡتِلُوهُ إِلَىٰ سَوَآءِ ٱلۡجَحِيمِ
47. (Se les dirá a los guardianes del Infierno:) “Tomen (a ese que negaba la verdad) y arrástrenlo hasta el medio del fuego abrasador.
Arabische uitleg van de Qur'an:
ثُمَّ صُبُّواْ فَوۡقَ رَأۡسِهِۦ مِنۡ عَذَابِ ٱلۡحَمِيمِ
48. Después, viertan sobre su cabeza agua hirviendo como castigo”.
Arabische uitleg van de Qur'an:
ذُقۡ إِنَّكَ أَنتَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡكَرِيمُ
49. (Los guardianes del Infierno le dirán con ironía:) “Sufre (el castigo). ¿Realmente eres el poderoso y noble que decías ser (en la vida mundanal)?”.
Arabische uitleg van de Qur'an:
إِنَّ هَٰذَا مَا كُنتُم بِهِۦ تَمۡتَرُونَ
50. (Y se les dirá a quienes estén en el Infierno:) “Esto es, en verdad, (el castigo) sobre el que dudaban”.
Arabische uitleg van de Qur'an:
إِنَّ ٱلۡمُتَّقِينَ فِي مَقَامٍ أَمِينٖ
51. Ciertamente, los piadosos estarán en un lugar seguro,
Arabische uitleg van de Qur'an:
فِي جَنَّٰتٖ وَعُيُونٖ
52. entre jardines y manantiales.
Arabische uitleg van de Qur'an:
يَلۡبَسُونَ مِن سُندُسٖ وَإِسۡتَبۡرَقٖ مُّتَقَٰبِلِينَ
53. Vestirán prendas de seda y brocado, y estarán sentados unos frente a otros.
Arabische uitleg van de Qur'an:
كَذَٰلِكَ وَزَوَّجۡنَٰهُم بِحُورٍ عِينٖ
54. Así será, y les daremos por esposas a huríes[925] de grandes y hermosos ojos.
[925] Las huríes son mujeres siempre vírgenes de gran belleza y hermosos ojos, creadas para habitar en el Paraíso. Están dotadas de eterna juventud, y su pureza iguala a la de las perlas auténticas que se encuentran dentro de las conchas, donde nadie las toca.
Arabische uitleg van de Qur'an:
يَدۡعُونَ فِيهَا بِكُلِّ فَٰكِهَةٍ ءَامِنِينَ
55. Pedirán toda la fruta que quieran sin temor (de que esta se acabe).
Arabische uitleg van de Qur'an:
لَا يَذُوقُونَ فِيهَا ٱلۡمَوۡتَ إِلَّا ٱلۡمَوۡتَةَ ٱلۡأُولَىٰۖ وَوَقَىٰهُمۡ عَذَابَ ٱلۡجَحِيمِ
56. No experimentarán la muerte, exceptuando la que padecieron en la vida mundanal, y (tu Señor) los protegerá del castigo del fuego abrasador,
Arabische uitleg van de Qur'an:
فَضۡلٗا مِّن رَّبِّكَۚ ذَٰلِكَ هُوَ ٱلۡفَوۡزُ ٱلۡعَظِيمُ
57. como favor Suyo. Ese es el gran triunfo.
Arabische uitleg van de Qur'an:
فَإِنَّمَا يَسَّرۡنَٰهُ بِلِسَانِكَ لَعَلَّهُمۡ يَتَذَكَّرُونَ
58. Y, ciertamente, te hemos facilitado (el Corán) en tu propia lengua (¡oh, Muhammad!) para que los hombres reflexionen (y crean).
Arabische uitleg van de Qur'an:
فَٱرۡتَقِبۡ إِنَّهُم مُّرۡتَقِبُونَ
59. Espera (a ver lo que les sucederá a esos idólatras); ellos están esperando (tu muerte, mas ya sabrán de quién será la victoria final).
Arabische uitleg van de Qur'an:
 
Vertaling van de betekenissen Surah: Soerat Ad-Dochaan (De Rook)
Surah's Index Pagina nummer
 
Vertaling van de betekenissen Edele Qur'an - Vertaling van de betekenissen van de Heilige Koran naar het Spaans (Latijns-Amerika), uitgevoerd door het Noor International Center. - Index van vertaling

Vertaling van de betekenissen van de Heilige Koran naar het Spaans - Latijns-Amerikaanse versie, uitgevoerd door het Noor International Center. Uitgave van het jaar 2017.

Sluit