Check out the new design

ߞߎ߬ߙߣߊ߬ ߞߟߊߒߞߋ ߞߘߐ ߟߎ߬ ߘߟߊߡߌߘߊ - ߟߊߘߛߏߣߍ߲" ߞߎ߬ߙߣߊ߬ ߞߟߊߒߞߋ ߞߘߐߦߌߘߊ ߘߐ߫ ߝߎ߬ߟߊߣߌ߲ ߘߐ߫ * - ߘߟߊߡߌߘߊ ߟߎ߫ ߦߌ߬ߘߊ߬ߥߟߊ


ߞߘߐ ߟߎ߬ ߘߟߊߡߌ߬ߘߊ߬ߟߌ ߝߐߘߊ ߘߏ߫: ߛߏ   ߟߝߊߙߌ ߘߏ߫:

Simoore nokku

ߝߐߘߊ ߟߊߢߌߣߌ߲ ߘߏ߫:
بيان افتقار الإنسان وكبده وسبل نجاته.
Siftinde hatajinde aade e tampere makko e laabi daɗal.

لَآ أُقۡسِمُ بِهَٰذَا ٱلۡبَلَدِ
Alla woondirii e leydi kormaandi ndi ndiin woni Makka.
ߊߙߊߓߎߞߊ߲ߡߊ ߞߘߐߦߌߘߊ ߟߎ߬:
وَأَنتَ حِلُّۢ بِهَٰذَا ٱلۡبَلَدِ
E Aan- nelaaɗo-na dagani Ma ko mbaɗɗa e ndii leydi, hono warde potɗo wareede, e dahde potɗo daheede.
ߊߙߊߓߎߞߊ߲ߡߊ ߞߘߐߦߌߘߊ ߟߎ߬:
وَوَالِدٖ وَمَا وَلَدَ
Alla woondiri baaba mum aade en, o woondiri kadi ko yalti e ɓiɓɓe mum.
ߊߙߊߓߎߞߊ߲ߡߊ ߞߘߐߦߌߘߊ ߟߎ߬:
لَقَدۡ خَلَقۡنَا ٱلۡإِنسَٰنَ فِي كَبَدٍ
Ko goongo Min tagii aade e tampere, o hawra e tamperaaji aduna.
ߊߙߊߓߎߞߊ߲ߡߊ ߞߘߐߦߌߘߊ ߟߎ߬:
أَيَحۡسَبُ أَن لَّن يَقۡدِرَ عَلَيۡهِ أَحَدٞ
Mbela aade sikku si o waɗii goopi hay gooto waawah e mum hay huunde, hay si ko Alla tagɗo mbo o.
ߊߙߊߓߎߞߊ߲ߡߊ ߞߘߐߦߌߘߊ ߟߎ߬:
يَقُولُ أَهۡلَكۡتُ مَالٗا لُّبَدًا
O wiya: Mi nafkii jawdi keewndi pawandirndi.
ߊߙߊߓߎߞߊ߲ߡߊ ߞߘߐߦߌߘߊ ߟߎ߬:
أَيَحۡسَبُ أَن لَّمۡ يَرَهُۥٓ أَحَدٌ
Mbela o basorotooɗo ko o tottiri ko Alla yi*aani mbo? te alah kaasboowo mbo, holto o dañi kaake mum ɗe.
ߊߙߊߓߎߞߊ߲ߡߊ ߞߘߐߦߌߘߊ ߟߎ߬:
أَلَمۡ نَجۡعَل لَّهُۥ عَيۡنَيۡنِ
Mbela Min mbaɗanaani mbo gite ɗe o yiirata.
ߊߙߊߓߎߞߊ߲ߡߊ ߞߘߐߦߌߘߊ ߟߎ߬:
وَلِسَانٗا وَشَفَتَيۡنِ
E ɗemngal e toni ɗiɗi hombo yeewtira mum.
ߊߙߊߓߎߞߊ߲ߡߊ ߞߘߐߦߌߘߊ ߟߎ߬:
وَهَدَيۡنَٰهُ ٱلنَّجۡدَيۡنِ
Min nganndini mbo laawol jam e laawol meere.
ߊߙߊߓߎߞߊ߲ߡߊ ߞߘߐߦߌߘߊ ߟߎ߬:
فَلَا ٱقۡتَحَمَ ٱلۡعَقَبَةَ
Ko o ɗaɓɓiraaɗo falgude palal keetngal mbo e aljanna o taƴa ngal o yawta ngal.
ߊߙߊߓߎߞߊ߲ߡߊ ߞߘߐߦߌߘߊ ߟߎ߬:
وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا ٱلۡعَقَبَةُ
Hol ko anndi Ma-aan nelaaɗo-palal ngal o foti taaɓaade ngam o naata aljanna.
ߊߙߊߓߎߞߊ߲ߡߊ ߞߘߐߦߌߘߊ ߟߎ߬:
فَكُّ رَقَبَةٍ
Ngaal palal woni rimɗinde daande gorko maa debbo.
ߊߙߊߓߎߞߊ߲ߡߊ ߞߘߐߦߌߘߊ ߟߎ߬:
أَوۡ إِطۡعَٰمٞ فِي يَوۡمٖ ذِي مَسۡغَبَةٖ
Nde o ñamminta e ñalngu ngu newaaki heɓde ñaamde.
ߊߙߊߓߎߞߊ߲ߡߊ ߞߘߐߦߌߘߊ ߟߎ߬:
يَتِيمٗا ذَا مَقۡرَبَةٍ
Suka yatiime baaba, jiidaaɗo ko ɓadi.
ߊߙߊߓߎߞߊ߲ߡߊ ߞߘߐߦߌߘߊ ߟߎ߬:
أَوۡ مِسۡكِينٗا ذَا مَتۡرَبَةٖ
Wollo baasɗo mbo alah hay ndiga.
ߊߙߊߓߎߞߊ߲ߡߊ ߞߘߐߦߌߘߊ ߟߎ߬:
ثُمَّ كَانَ مِنَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَتَوَاصَوۡاْ بِٱلصَّبۡرِ وَتَوَاصَوۡاْ بِٱلۡمَرۡحَمَةِ
Refti o laati e ɓeen goonɗiɓe Alla, yogo e mum en wasiyii yogo muñal e ɗoftaade e goopi e musibbaaji, ɓe mbasandiri yurmondirde.
ߊߙߊߓߎߞߊ߲ߡߊ ߞߘߐߦߌߘߊ ߟߎ߬:
أُوْلَٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلۡمَيۡمَنَةِ
Ko ɓeen sifariiɓe ɗiin sifaaji ngoni joman en ñaaame.
ߊߙߊߓߎߞߊ߲ߡߊ ߞߘߐߦߌߘߊ ߟߎ߬:
ߟߝߊߙߌ ߟߎ߫ ߢߊ߬ߕߣߐ ߘߏ߫ ߞߐߜߍ ߣߌ߲߬ ߞߊ߲߬:
• عتق الرقاب، وإطعام المحتاجين في وقت الشدة، والإيمان بالله، والتواصي بالصبر والرحمة: من أسباب دخول الجنة.
Na woodi e sababuuji naatde aljanna, rimɗinde daande e ñamminde katajinɗo saanga sattee nde e goonɗinde Alla.

• من دلائل النبوة إخباره أن مكة ستكون حلالًا له ساعة من نهار.
Ina e dalaliilaaji annabaagal habrude wonde Makka ma won ko daganii Mbo waktu e nder ñalawma.

• لما ضيق الله طرق الرق وسع طرق العتق، فجعل الإعتاق من القربات والكفارات.
Nde Alla faaɗni dame maccungaagu O yaacni dame rimɗinde ko e ɓadorgal Alla e kaffaar.

وَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بِـَٔايَٰتِنَا هُمۡ أَصۡحَٰبُ ٱلۡمَشۡـَٔمَةِ
ɓeen yedduɓe aayeeje Amen tellinaaɗe e nelaaɓe Amen, ɓeen ngoni joman nane.
ߊߙߊߓߎߞߊ߲ߡߊ ߞߘߐߦߌߘߊ ߟߎ߬:
عَلَيۡهِمۡ نَارٞ مُّؤۡصَدَةُۢ
Ina e dow mum en yiite uddaange ñande darnga ɓe lepte e henge.
ߊߙߊߓߎߞߊ߲ߡߊ ߞߘߐߦߌߘߊ ߟߎ߬:
ߟߝߊߙߌ ߟߎ߫ ߢߊ߬ߕߣߐ ߘߏ߫ ߞߐߜߍ ߣߌ߲߬ ߞߊ߲߬:
• أهمية تزكية النفس وتطهيرها.
Himmude laɓɓinde fittaandu.

• المتعاونون على المعصية شركاء في الإثم.
Wallandirooɓe e goopol koɓe renndube bakkaat.

• الذنوب سبب للعقوبات الدنيوية.
Bakkaat na wona sabaabu lepte adunayankeeje.

• كلٌّ ميسر لما خلق له فمنهم مطيع ومنهم عاصٍ.
Gooto fof newnana ko o tagira ina e mum en ɗoftiiɓe yogo kadi ko woopooɓe.

 
ߞߘߐ ߟߎ߬ ߘߟߊߡߌ߬ߘߊ߬ߟߌ ߝߐߘߊ ߘߏ߫: ߛߏ
ߝߐߘߊ ߟߎ߫ ߦߌ߬ߘߊ߬ߥߟߊ ߞߐߜߍ ߝߙߍߕߍ
 
ߞߎ߬ߙߣߊ߬ ߞߟߊߒߞߋ ߞߘߐ ߟߎ߬ ߘߟߊߡߌߘߊ - ߟߊߘߛߏߣߍ߲" ߞߎ߬ߙߣߊ߬ ߞߟߊߒߞߋ ߞߘߐߦߌߘߊ ߘߐ߫ ߝߎ߬ߟߊߣߌ߲ ߘߐ߫ - ߘߟߊߡߌߘߊ ߟߎ߫ ߦߌ߬ߘߊ߬ߥߟߊ

ߡߍ߲ ߝߘߊߣߍ߲߫ ߞߎ߬ߙߊ߬ߣߊ ߞߘߐߦߌߘߊ ߕߌߙߌ߲ߠߌ߲ ߝߊ߲ߓߊ ߟߊ߫

ߘߊߕߎ߲߯ߠߌ߲