Check out the new design

ߞߎ߬ߙߣߊ߬ ߞߟߊߒߞߋ ߞߘߐ ߟߎ߬ ߘߟߊߡߌߘߊ - ߟߊߘߛߏߣߍ߲" ߞߎ߬ߙߣߊ߬ ߞߟߊߒߞߋ ߞߘߐߦߌߘߊ ߘߐ߫ ߕߊߌߟߊߣߘߌ߲ߞߊ߲ ߘߐ߫ * - ߘߟߊߡߌߘߊ ߟߎ߫ ߦߌ߬ߘߊ߬ߥߟߊ


ߞߘߐ ߟߎ߬ ߘߟߊߡߌ߬ߘߊ߬ߟߌ ߝߐߘߊ ߘߏ߫: ߕ߭ߤߊ߫   ߟߝߊߙߌ ߘߏ߫:
فَتَعَٰلَى ٱللَّهُ ٱلۡمَلِكُ ٱلۡحَقُّۗ وَلَا تَعۡجَلۡ بِٱلۡقُرۡءَانِ مِن قَبۡلِ أَن يُقۡضَىٰٓ إِلَيۡكَ وَحۡيُهُۥۖ وَقُل رَّبِّ زِدۡنِي عِلۡمٗا
ดังนั้น อัลลอฮฺคือพระผู้ทรงสูงส่งยิ่ง ผู้ทรงมีอำนาจเหนือทั้งปวง ซึ่งพระองค์คือผู้สัจจริง และคำกล่าวของพระองค์คือความจริง ผู้ทรงสูงส่งเหนือจินตนาการของพวกที่ตั้งภาคี และเจ้าอย่ารีบเร่ง โอ้ท่านเราะซูลในการอ่านอัลกุรอ่านกับท่านญิบรีลก่อนที่วะฮิยูของพระองค์จะจบลง และจงกล่าวเถิด ข้าแต่พระเจ้าของข้าพระองค์ ขอพระองค์ทรงโปรดเพิ่มพูนความรู้แก่ข้าพระองค์ด้วยเถิดในสิ่งที่พระองค์ทรงสอนข้าพระองค์
ߊߙߊߓߎߞߊ߲ߡߊ ߞߘߐߦߌߘߊ ߟߎ߬:
وَلَقَدۡ عَهِدۡنَآ إِلَىٰٓ ءَادَمَ مِن قَبۡلُ فَنَسِيَ وَلَمۡ نَجِدۡ لَهُۥ عَزۡمٗا
และแน่นอนเราได้ให้คำมั่นสัญญาแก่อาดัมแต่กาลก่อนว่า ห้ามกินผลไม้จากต้นไม้นี้และเราได้อธิบายถึงบทลงโทษนั้น แต่เขาหลงลืมคำสั่งเสียแล้วได้กินมันไปและเขาไม่สามารถที่จะอดทนได้และไม่เห็นถึงอำนาจของพระองค์ในการรักษาคำสั่งเสียของพระองค์ต่อเขา
ߊߙߊߓߎߞߊ߲ߡߊ ߞߘߐߦߌߘߊ ߟߎ߬:
وَإِذۡ قُلۡنَا لِلۡمَلَٰٓئِكَةِ ٱسۡجُدُواْ لِأٓدَمَ فَسَجَدُوٓاْ إِلَّآ إِبۡلِيسَ أَبَىٰ
และจงนึกคิดเถิด โอ้ท่านเราะซูล เมื่อเรากล่าวแก่บรรดามลาอิกะฮฺว่า จงสุญูดคารวะแก่อาดัมเป็นการสุญูดให้ความเคารพ และพวกเขาทั้งหมดได้สุญูดนอกจากอิบลิส (เขาอยู่พร้อมกับบรรดามลาอิกะฮฺเหล่านั้นแต่ไม่สุญูดพร้อมพวกเขาเหล่านั้น) เขาไม่ยอมสุญูดด้วยความหยิ่งยโส
ߊߙߊߓߎߞߊ߲ߡߊ ߞߘߐߦߌߘߊ ߟߎ߬:
فَقُلۡنَا يَٰٓـَٔادَمُ إِنَّ هَٰذَا عَدُوّٞ لَّكَ وَلِزَوۡجِكَ فَلَا يُخۡرِجَنَّكُمَا مِنَ ٱلۡجَنَّةِ فَتَشۡقَىٰٓ
แล้วเราได้กล่าวว่า โอ้อาดัมเอ๋ย แท้จริงอิบลิสนั้นเป็นศัตรูของเจ้าและเป็นศัตรูกับภรรยาของเจ้า ดังนั้นอย่าให้มันทำให้เจ้าและภรรยาของเจ้าออกจากสวนสวรรค์ในการปฏิบัติตามมัน ขณะที่มันกระซิบกระซาบพวกเจ้า จนกระทั่งเจ้าจะทนทุกข์ทรมานและโชคร้าย
ߊߙߊߓߎߞߊ߲ߡߊ ߞߘߐߦߌߘߊ ߟߎ߬:
إِنَّ لَكَ أَلَّا تَجُوعَ فِيهَا وَلَا تَعۡرَىٰ
แท้จริงในสวนสวรรค์นั้น อัลลอฮฺจะให้อาหารแก่เจ้า โดยที่เจ้าจะไม่รู้สึกหิวและจะไม่ต้องเปลือยกาย
ߊߙߊߓߎߞߊ߲ߡߊ ߞߘߐߦߌߘߊ ߟߎ߬:
وَأَنَّكَ لَا تَظۡمَؤُاْ فِيهَا وَلَا تَضۡحَىٰ
และอัลลอฮฺจะให้น้ำแก่เจ้า เจ้าจะไม่หิวกระหายและให้ความร่มเงาแก่เจ้าโดยที่ไม่ทำให้เจ้าประสบกับความร้อนของดวงอาทิตย์
ߊߙߊߓߎߞߊ߲ߡߊ ߞߘߐߦߌߘߊ ߟߎ߬:
فَوَسۡوَسَ إِلَيۡهِ ٱلشَّيۡطَٰنُ قَالَ يَٰٓـَٔادَمُ هَلۡ أَدُلُّكَ عَلَىٰ شَجَرَةِ ٱلۡخُلۡدِ وَمُلۡكٖ لَّا يَبۡلَىٰ
ต่อมาชัยฏอนมารร้ายได้กระซิบกระซาบแก่อาดัม มันกล่าวว่า เจ้าจะเอาไหมฉันจะชี้แนะแก่ท่านไปยังต้นไม้ที่อยู่เป็นนิจตลอดกาลแถมยังมีชีวิตที่ถาวรและการมีอำนาจที่ไม่สูญสลายที่ไม่หยุดหรือจบลงเอาไหม?
ߊߙߊߓߎߞߊ߲ߡߊ ߞߘߐߦߌߘߊ ߟߎ߬:
فَأَكَلَا مِنۡهَا فَبَدَتۡ لَهُمَا سَوۡءَٰتُهُمَا وَطَفِقَا يَخۡصِفَانِ عَلَيۡهِمَا مِن وَرَقِ ٱلۡجَنَّةِۚ وَعَصَىٰٓ ءَادَمُ رَبَّهُۥ فَغَوَىٰ
จากนั้นอาดัมและฮาวาอฺก็ได้กินผลไม้จากต้นไม้ที่อัลลอฮฺทรงห้ามไม่ให้กิน สิ่งพึงสงวนของทั้งสองจึงถูกเผยแก่เขาทั้งสองหลังจากที่ปกปิดอยู่ เขาทั้งสองจึงเริ่มเอาใบไม้ของสวนนั้นมาปกปิดบนตัวของเขาทั้งสอง และอาดัมก็ได้ฝ่าฝืนคำสั่งของพระเจ้าของเขา เขาไม่ได้ทำตามคำสั่งเพื่อหลีกเลี่ยงการกินจากต้นไม้นั้น ดังนั้นเขาจึงละเมิดในสิ่งที่ไม่อนุญาตให้แก่เขา
ߊߙߊߓߎߞߊ߲ߡߊ ߞߘߐߦߌߘߊ ߟߎ߬:
ثُمَّ ٱجۡتَبَٰهُ رَبُّهُۥ فَتَابَ عَلَيۡهِ وَهَدَىٰ
หลังจากนั้นพระเจ้าของเขาทรงคัดเลือกเขาแล้วทรงอภัยโทษให้แก่เขา และทรงชี้แนะทางที่ถูกต้องให้เขา
ߊߙߊߓߎߞߊ߲ߡߊ ߞߘߐߦߌߘߊ ߟߎ߬:
قَالَ ٱهۡبِطَا مِنۡهَا جَمِيعَۢاۖ بَعۡضُكُمۡ لِبَعۡضٍ عَدُوّٞۖ فَإِمَّا يَأۡتِيَنَّكُم مِّنِّي هُدٗى فَمَنِ ٱتَّبَعَ هُدَايَ فَلَا يَضِلُّ وَلَا يَشۡقَىٰ
อัลลอฮฺได้กล่าวแก่อาดัมและฮาวาอฺว่า เจ้าทั้งสองและอิบลิสจงออกไปจากสวนสวรรค์ อิบลิสคือศัตรูต่อเจ้าทั้งสองและเจ้าทั้งสองเป็นศัตรูต่อเขาและแท้จริงเราได้นำมาซึ่งคำอธิบายในเส้นทางของฉันและใครที่เดินตามและปฏิบัติตามแนวทางของฉัน เขาไม่ถูกเบี่ยงเบนและจะไม่หลงทางจากสิ่งที่ถูกต้องและในชีวิตหลังความตายจะไม่มีความทุกข์ทรมานแถมยังได้เข้าสวนสวรรค์ของอัลลอฮฺ
ߊߙߊߓߎߞߊ߲ߡߊ ߞߘߐߦߌߘߊ ߟߎ߬:
وَمَنۡ أَعۡرَضَ عَن ذِكۡرِي فَإِنَّ لَهُۥ مَعِيشَةٗ ضَنكٗا وَنَحۡشُرُهُۥ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ أَعۡمَىٰ
และผู้ใดผินหลังจากการรำลึกถึงข้าและไม่ยอมรับ แท้จริงสำหรับเขาคือ การมีชีวิตอยู่อย่างคับแค้นในโลกดุนยาและในโลกแห่งการสอบสวน และเราจะให้เขาฟื้นคืนชีพในวันกิยามะฮฺในสภาพของคนตาบอดมองไม่เห็น
ߊߙߊߓߎߞߊ߲ߡߊ ߞߘߐߦߌߘߊ ߟߎ߬:
قَالَ رَبِّ لِمَ حَشَرۡتَنِيٓ أَعۡمَىٰ وَقَدۡ كُنتُ بَصِيرٗا
ผู้ผินหลังจากการรำลึกกล่าวว่า ข้าแต่พระเจ้าของข้าพระองค์ ทำไมพระองค์จึงทรงให้ข้าพระองค์ฟื้นคืนชีพขึ้นมาในสภาพของคนตาบอดเล่า ทั้งๆที่ข้าพระองค์เคยเป็นคนตาดี มองเห็นในโลกดุนยามาก่อน
ߊߙߊߓߎߞߊ߲ߡߊ ߞߘߐߦߌߘߊ ߟߎ߬:
ߟߝߊߙߌ ߟߎ߫ ߢߊ߬ߕߣߐ ߘߏ߫ ߞߐߜߍ ߣߌ߲߬ ߞߊ߲߬:
• الأدب في تلقي العلم، وأن المستمع للعلم ينبغي له أن يتأنى ويصبر حتى يفرغ المُمْلِي والمعلم من كلامه المتصل بعضه ببعض.
มารยาทในการศึกษาหาความรู้และผู้รับฟังนั้น เขาควรระมัดระวังอดทนจนกว่าจะเติมเต็มในสิ่งที่ว่างเปล่าและสำหรับผู้สอนควรใช้คำพูดที่ต่อเนื่องเชื่อมต่อกัน

• نسي آدم فنسيت ذريته، ولم يثبت على العزم المؤكد، وهم كذلك، وبادر بالتوبة فغفر الله له، ومن يشابه أباه فما ظلم.
อาดัมได้หลงลืมแล้ว ลูกหลานเขาก็หลงลืมเช่นเขา และยังไม่ได้รับการพิสูจน์อย่างมั่นใจและพวกเขาก็เช่นกัน และเขาได้รีบกลับตัวกลับใจ อัลลอฮฺจึงได้ให้อภัยแก่เขา และผู้ใดที่เป็นเหมือนบิดาของเขา แล้วเขาจะธรรมได้อย่างไร

• فضيلة التوبة؛ لأن آدم عليه السلام كان بعد التوبة أحسن منه قبلها.
ความประเสริฐของการกลับเนื้อกลับตัวต่ออัลลอฮฺ เพราะหลังจากที่อาดัม อลัยฮิสสลาม ได้กลับเนื้อกลับตัว เขาเป็นคนที่ดีกว่าจากเดิม

• المعيشة الضنك في دار الدنيا، وفي دار البَرْزَخ، وفي الدار الآخرة لأهل الكفر والضلال.
ชีวิตที่ยากลำบากบนโลกดุนยาและในโลกแห่งการสอบสวนและในโลกอาคีเราะฮฺนั้นเฉพาะกลุ่มชนที่ปฏิเสธศรัทธาและหลงทาง

 
ߞߘߐ ߟߎ߬ ߘߟߊߡߌ߬ߘߊ߬ߟߌ ߝߐߘߊ ߘߏ߫: ߕ߭ߤߊ߫
ߝߐߘߊ ߟߎ߫ ߦߌ߬ߘߊ߬ߥߟߊ ߞߐߜߍ ߝߙߍߕߍ
 
ߞߎ߬ߙߣߊ߬ ߞߟߊߒߞߋ ߞߘߐ ߟߎ߬ ߘߟߊߡߌߘߊ - ߟߊߘߛߏߣߍ߲" ߞߎ߬ߙߣߊ߬ ߞߟߊߒߞߋ ߞߘߐߦߌߘߊ ߘߐ߫ ߕߊߌߟߊߣߘߌ߲ߞߊ߲ ߘߐ߫ - ߘߟߊߡߌߘߊ ߟߎ߫ ߦߌ߬ߘߊ߬ߥߟߊ

ߡߍ߲ ߝߘߊߣߍ߲߫ ߞߎ߬ߙߊ߬ߣߊ ߞߘߐߦߌߘߊ ߕߌߙߌ߲ߠߌ߲ ߝߊ߲ߓߊ ߟߊ߫

ߘߊߕߎ߲߯ߠߌ߲