Check out the new design

ߞߎ߬ߙߣߊ߬ ߞߟߊߒߞߋ ߞߘߐ ߟߎ߬ ߘߟߊߡߌߘߊ - ߟߊߘߛߏߣߍ߲" ߞߎ߬ߙߣߊ߬ ߞߟߊߒߞߋ ߞߘߐߦߌߘߊ ߘߐ߫ ߕߊߌߟߊߣߘߌ߲ߞߊ߲ ߘߐ߫ * - ߘߟߊߡߌߘߊ ߟߎ߫ ߦߌ߬ߘߊ߬ߥߟߊ


ߞߘߐ ߟߎ߬ ߘߟߊߡߌ߬ߘߊ߬ߟߌ ߝߐߘߊ ߘߏ߫: ߕߊߟߏ߲ߕߊߟߏ߲ߓߊ   ߟߝߊߙߌ ߘߏ߫:
وَقَٰرُونَ وَفِرۡعَوۡنَ وَهَٰمَٰنَۖ وَلَقَدۡ جَآءَهُم مُّوسَىٰ بِٱلۡبَيِّنَٰتِ فَٱسۡتَكۡبَرُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَمَا كَانُواْ سَٰبِقِينَ
และเราได้ทำลายกอรูน -เนื่องจากเขาหยิ่งผยองต่อหมู่ชนของมูซา- ด้วยการให้ธรณีสูบเขาพร้อมกับเคหะสถานของเขา และเราก็ได้ทำลายฟิรเอานฺพร้อมกับฮามานซึ่งเป็นมุขมนตรีของเขาด้วยการให้จมน้ำตายในทะเล และแน่นอนมูซาได้มายังพวกเขาพร้อมด้วยหลักฐานอันชัดแจ้งที่บ่งชี้ถึงความสัจจริงของเขา แต่พวกเขาหยิ่งผยองไม่ยอมศรัทธาในแผ่นดินอียิปต์ และพวกเขาไม่อาจจะหลุดรอดจากการลงโทษของเราด้วยการหลบหนีจากเราได้
ߊߙߊߓߎߞߊ߲ߡߊ ߞߘߐߦߌߘߊ ߟߎ߬:
فَكُلًّا أَخَذۡنَا بِذَنۢبِهِۦۖ فَمِنۡهُم مَّنۡ أَرۡسَلۡنَا عَلَيۡهِ حَاصِبٗا وَمِنۡهُم مَّنۡ أَخَذَتۡهُ ٱلصَّيۡحَةُ وَمِنۡهُم مَّنۡ خَسَفۡنَا بِهِ ٱلۡأَرۡضَ وَمِنۡهُم مَّنۡ أَغۡرَقۡنَاۚ وَمَا كَانَ ٱللَّهُ لِيَظۡلِمَهُمۡ وَلَٰكِن كَانُوٓاْ أَنفُسَهُمۡ يَظۡلِمُونَ
ดังนั้น ทั้งหมดที่กล่าวมาข้างต้นนั้น เราได้ลงโทษพวกเขาอย่างรุ่นแรง เช่น หมู่ชนลูฏ เราได้ส่งก้อนหินจากนรกแกร่งหล่นพรูลงมาบนพวกเขา และหมู่ชนศอลิหฺและชุอัยบ์ เราได้ลงโทษด้วยเสียงกัมปนาททำลายพวกเขา และกอรูน เราได้ให้ธรณีสูบเขาพร้อมกับเคหะสถานของเขา และหมู่ชนนูหฺ ฟิรเอานฺ และฮามาน เราได้ทำลายพวกเขาด้วยการให้จมน้ำตาย และอัลลอฮฺมิได้ทรงอธรรมแก่พวกเขาที่ได้ทำลายพวกเขาโดยปราศจากบาป แต่พวกเขาเองต่างหากที่อธรรมต่อตัวของเขาเองที่กระทำบาป ฉะนั้น พวกเขาคู่ควรที่จะได้รับการลงโทษ
ߊߙߊߓߎߞߊ߲ߡߊ ߞߘߐߦߌߘߊ ߟߎ߬:
مَثَلُ ٱلَّذِينَ ٱتَّخَذُواْ مِن دُونِ ٱللَّهِ أَوۡلِيَآءَ كَمَثَلِ ٱلۡعَنكَبُوتِ ٱتَّخَذَتۡ بَيۡتٗاۖ وَإِنَّ أَوۡهَنَ ٱلۡبُيُوتِ لَبَيۡتُ ٱلۡعَنكَبُوتِۚ لَوۡ كَانُواْ يَعۡلَمُونَ
อุปมาบรรดาผู้ตั้งภาคีที่ยึดเอาบรรดาเจว็ดเป็นที่เคารพสักการะอื่นจากอัลลอฮฺโดยหวังประโยชน์และให้ความช่วยเหลือแก่พวกเขาเปรียบดั่งแมงมุมที่ได้ยึดเอาใยของมันเป็นรังเพื่อคุ้มกันจากการถูกทำร้าย และแท้จริงรังที่บอบบางที่สุดคือรังของแมงมุม ซึ่งมันไม่สามารถจะปกป้องจากการถูกทำร้ายได้ เช่นเดียวกับบรรดาเจว็ดของพวกเขาที่ไม่สามารถจะให้ประโยชน์ ให้โทษ และให้การช่วยเหลือแต่อย่างใด หากบรรดาผู้ตั้งภาคีเหล่านี้รู้ พวกเขาคงไม่ยึดเอาบรรดาเจว็ดเป็นที่เคารพสักการะอื่นจากอัลลอฮฺแน่นอน
ߊߙߊߓߎߞߊ߲ߡߊ ߞߘߐߦߌߘߊ ߟߎ߬:
إِنَّ ٱللَّهَ يَعۡلَمُ مَا يَدۡعُونَ مِن دُونِهِۦ مِن شَيۡءٖۚ وَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡحَكِيمُ
แท้จริงอัลลอฮฺ ตะอาลา ทรงรอบรู้ถึงสิ่งที่พวกเขาเคารพสักการะอื่นจากพระองค์ ไม่มีสิ่งใดจะปกปิดจากการรอบรู้ของพระองค์ได้ พระองค์คือผู้ทรงอำนาจเหนือทุกสิ่ง และทรงปรีชาญาณในการสร้างการกำหนดปริมาณและการบริหารจัดการ
ߊߙߊߓߎߞߊ߲ߡߊ ߞߘߐߦߌߘߊ ߟߎ߬:
وَتِلۡكَ ٱلۡأَمۡثَٰلُ نَضۡرِبُهَا لِلنَّاسِۖ وَمَا يَعۡقِلُهَآ إِلَّا ٱلۡعَٰلِمُونَ
และนี้คืออุปมาอุปไมยที่เราได้ยกมาให้แก่มนุษย์เพื่อให้พวกเขาได้ตื่นตัวและได้ไตร่ตรองถึงสัจธรรมและเพื่อจะได้ชี้นำพวกเขาไปในหนทางที่ถูกต้อง แต่ไม่มีผู้ใดที่สามารถจะเข้าถึงมันอย่างถ่องแท้ได้นอกจากผู้มีความรู้ในบทบัญญัติและหิกมะฮ์ของอัลลอฮ์เท่านั้น
ߊߙߊߓߎߞߊ߲ߡߊ ߞߘߐߦߌߘߊ ߟߎ߬:
خَلَقَ ٱللَّهُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ بِٱلۡحَقِّۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗ لِّلۡمُؤۡمِنِينَ
อัลลอฮ์ตะอาลาทรงสร้างชั้นฟ้าทั้งหลายและแผ่นดินด้วยความจริง ซึ่งพระองค์มิได้ทรงสร้างมันด้วยความเท็จไม่ได้อย่างไร้เป้าหมาย แท้จริงในการสร้างนี้ย่อมเป็นสัญญาณอันชัดแจ้งถึงความเดชานุภาพของอัลลอฮ์แก่บรรดาผู้ศรัทธา เพราะพวกเขาเท่านั้นที่อาศัยสิ่งถูกสร้างเป็นหลักฐานยืนยันถึงอัลลอฮ์ผู้ทรงสร้าง ส่วนบรรดาผู้ปฏิเสธศรัทธาแท้จริงพวกเขาจะพบเห็นสัญญาณต่างๆเหล่านี้ที่อยู่ในฟากฟ้า และในร่างกายโดยไม่สนใจถึงความยิ่งใหญ่และความเดชานุภาพของอัลลอฮ์ ตะอาลา เลย
ߊߙߊߓߎߞߊ߲ߡߊ ߞߘߐߦߌߘߊ ߟߎ߬:
ٱتۡلُ مَآ أُوحِيَ إِلَيۡكَ مِنَ ٱلۡكِتَٰبِ وَأَقِمِ ٱلصَّلَوٰةَۖ إِنَّ ٱلصَّلَوٰةَ تَنۡهَىٰ عَنِ ٱلۡفَحۡشَآءِ وَٱلۡمُنكَرِۗ وَلَذِكۡرُ ٱللَّهِ أَكۡبَرُۗ وَٱللَّهُ يَعۡلَمُ مَا تَصۡنَعُونَ
จงอ่านเถิด -โอ้ รอสูลเอ๋ย- แก่มนุษย์ถึงสิ่งที่อัลลอฮฺได้วะห์ยุแก่เจ้าจากอัลกุรอาน และจงดำรงการละหมาดอย่างสมบูรณ์ แท้จริงการละหมาดที่สมบูรณ์นั้นจะยับยั้งผู้ละหมาดจากการตกหลุมพรางในเรื่องที่เป็นบาปและความชั่ว เพราะรัศมีที่เกิดขึ้นในหัวใจของเขาจะยับยั้งจากการกระทำบาปและจะชี้นำสู่การกระทำความดี และการรำลึกถึงอัลลอฮฺนั้นยิ่งใหญ่กว่าเหนือทุกสิ่ง และอัลลอฮฺทรงรอบรู้ถึงสิ่งที่พวกเจ้ากระทำ ซึ่งการงานของพวกเจ้าไม่สามารถจะปกปิดถึงการรอบรู้ของพระองค์ได้ และพระองค์จะทรงตอบพวกเจ้าตามการงานของพวกเจ้า ถ้าการงานดีก็จะได้ผลตอบแทนที่ดี และถ้าการงานชั่วก็จะได้ผลตอบแทนที่ชั่ว
ߊߙߊߓߎߞߊ߲ߡߊ ߞߘߐߦߌߘߊ ߟߎ߬:
ߟߝߊߙߌ ߟߎ߫ ߢߊ߬ߕߣߐ ߘߏ߫ ߞߐߜߍ ߣߌ߲߬ ߞߊ߲߬:
• أهمية ضرب المثل: (مثل العنكبوت) .
ความสำคัญของการเปรียบเทียบอุปมาอุปไมย เช่น การอุปมาของแมงมุม (ที่ยึดเอาใยของมันเป็นรัง)

• تعدد أنواع العذاب في الدنيا.
ความหลากหลายของการลงโทษในโลกดุนยา

• تَنَزُّه الله عن الظلم.
มหาบริสุทธิ์แด่อัลลอฮฺจากการอธรรมทั้งหลาย

• التعلق بغير الله تعلق بأضعف الأسباب.
การยึดเหนี่ยวจิตใจกับสิ่งอื่นจากอัลลอฮฺถือเป็นการยึดเหนี่ยวด้วยเหตุผลที่อ่อนแอที่สุด

• أهمية الصلاة في تقويم سلوك المؤمن.
ความสำคัญของการละหมาดในการประเมินพฤติกรรมของผู้ศรัทธา

 
ߞߘߐ ߟߎ߬ ߘߟߊߡߌ߬ߘߊ߬ߟߌ ߝߐߘߊ ߘߏ߫: ߕߊߟߏ߲ߕߊߟߏ߲ߓߊ
ߝߐߘߊ ߟߎ߫ ߦߌ߬ߘߊ߬ߥߟߊ ߞߐߜߍ ߝߙߍߕߍ
 
ߞߎ߬ߙߣߊ߬ ߞߟߊߒߞߋ ߞߘߐ ߟߎ߬ ߘߟߊߡߌߘߊ - ߟߊߘߛߏߣߍ߲" ߞߎ߬ߙߣߊ߬ ߞߟߊߒߞߋ ߞߘߐߦߌߘߊ ߘߐ߫ ߕߊߌߟߊߣߘߌ߲ߞߊ߲ ߘߐ߫ - ߘߟߊߡߌߘߊ ߟߎ߫ ߦߌ߬ߘߊ߬ߥߟߊ

ߡߍ߲ ߝߘߊߣߍ߲߫ ߞߎ߬ߙߊ߬ߣߊ ߞߘߐߦߌߘߊ ߕߌߙߌ߲ߠߌ߲ ߝߊ߲ߓߊ ߟߊ߫

ߘߊߕߎ߲߯ߠߌ߲