ترجمهٔ معانی قرآن کریم - ترجمه اندونزیایی - شرکت سابق * - لیست ترجمه ها

دانلود XML - دانلود CSV - دانلود Excel

ترجمهٔ معانی سوره: سوره صافات
آیه:
 

Surah Aṣ-Ṣaffāt

وَٱلصَّـٰٓفَّـٰتِ صَفّٗا
1. Demi (rombongan malaikat) yang berbaris bersaf-saf,
تفسیرهای عربی:
فَٱلزَّـٰجِرَٰتِ زَجۡرٗا
2. demi (rombongan) yang mencegah dengan sungguh-sungguh,
تفسیرهای عربی:
فَٱلتَّـٰلِيَٰتِ ذِكۡرًا
3. demi (rombongan) yang membacakan peringatan,
تفسیرهای عربی:
إِنَّ إِلَٰهَكُمۡ لَوَٰحِدٞ
4. sungguh, Tuhanmu benar-benar Esa.
تفسیرهای عربی:
رَّبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَمَا بَيۡنَهُمَا وَرَبُّ ٱلۡمَشَٰرِقِ
5. Tuhan langit dan bumi dan apa yang berada di antara keduanya dan Tuhan tempat-tempat terbitnya matahari.
تفسیرهای عربی:
إِنَّا زَيَّنَّا ٱلسَّمَآءَ ٱلدُّنۡيَا بِزِينَةٍ ٱلۡكَوَاكِبِ
6. Sesungguhnya Kami telah menghias langit dunia (yang terdekat), dengan hiasan bintang-bintang.
تفسیرهای عربی:
وَحِفۡظٗا مِّن كُلِّ شَيۡطَٰنٖ مَّارِدٖ
7. Dan (Kami) telah menjaganya dari dari setiap setan yang durhaka,
تفسیرهای عربی:
لَّا يَسَّمَّعُونَ إِلَى ٱلۡمَلَإِ ٱلۡأَعۡلَىٰ وَيُقۡذَفُونَ مِن كُلِّ جَانِبٖ
8. mereka (setan-setan itu) tidak dapat mendengar (pembicaraan) para malaikat dan mereka dilempari dari segala penjuru,
تفسیرهای عربی:
دُحُورٗاۖ وَلَهُمۡ عَذَابٞ وَاصِبٌ
9. untuk mengusir mereka dan mereka akan mendapat azab yang kekal.
تفسیرهای عربی:
إِلَّا مَنۡ خَطِفَ ٱلۡخَطۡفَةَ فَأَتۡبَعَهُۥ شِهَابٞ ثَاقِبٞ
10. kecuali (setan) yang mencuri (pembicaraan); maka ia dikejar oleh bintang yang menyala.
تفسیرهای عربی:
فَٱسۡتَفۡتِهِمۡ أَهُمۡ أَشَدُّ خَلۡقًا أَم مَّنۡ خَلَقۡنَآۚ إِنَّا خَلَقۡنَٰهُم مِّن طِينٖ لَّازِبِۭ
11. Maka tanyakanlah kepada mereka (musyrik Mekkah), "Apakah penciptaan mereka yang lebih sulit ataukah apa*(726) yang telah Kami ciptakan itu?" Sesungguhnya Kami telah menciptakan mereka dari tanah liat.
*726). Malaikat, langit, bumi, dan lain-lain.
تفسیرهای عربی:
بَلۡ عَجِبۡتَ وَيَسۡخَرُونَ
12. Bahkan engkau (Muhammad) menjadi heran (terhadap keingkaran mereka) dan mereka menghinakan (engkau).
تفسیرهای عربی:
وَإِذَا ذُكِّرُواْ لَا يَذۡكُرُونَ
13. Dan apabila mereka diberi peringatan, mereka tidak mengindahkannya.
تفسیرهای عربی:
وَإِذَا رَأَوۡاْ ءَايَةٗ يَسۡتَسۡخِرُونَ
14. Dan apabila mereka melihat suatu tanda (kebesaran) Allah, mereka mengolok-olokkan.
تفسیرهای عربی:
وَقَالُوٓاْ إِنۡ هَٰذَآ إِلَّا سِحۡرٞ مُّبِينٌ
15. Dan mereka berkata, "Ini tidak lain hanyalah sihir yang nyata.
تفسیرهای عربی:
أَءِذَا مِتۡنَا وَكُنَّا تُرَابٗا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَبۡعُوثُونَ
16. Apabila kami telah mati dan telah menjadi tanah dan tulang-belulang, apakah benar kami akan dibangkitkan (kembali)?
تفسیرهای عربی:
أَوَءَابَآؤُنَا ٱلۡأَوَّلُونَ
17. Dan apakah nenek moyang kami yang telah terdahulu (akan dibangkitkan pula)?"
تفسیرهای عربی:
قُلۡ نَعَمۡ وَأَنتُمۡ دَٰخِرُونَ
18. Katakanlah (Muhammad), "Ya, dan kamu akan terhina."
تفسیرهای عربی:
فَإِنَّمَا هِيَ زَجۡرَةٞ وَٰحِدَةٞ فَإِذَا هُمۡ يَنظُرُونَ
19. Maka sesungguhnya kebangkitan itu hanya dengan satu teriakan saja; maka seketika itu mereka melihatnya.
تفسیرهای عربی:
وَقَالُواْ يَٰوَيۡلَنَا هَٰذَا يَوۡمُ ٱلدِّينِ
20. Dan mereka berkata, "Alangkah celaka kami!" (Kiranya) inilah hari pembalasan itu.”
تفسیرهای عربی:
هَٰذَا يَوۡمُ ٱلۡفَصۡلِ ٱلَّذِي كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ
21. Inilah hari keputusan*(727) yang dahulu kamu dustakan.
*727). Hari ketika Allah memberi keputusan dan balasan kepada hamba-hamba-Nya.
تفسیرهای عربی:
۞ٱحۡشُرُواْ ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ وَأَزۡوَٰجَهُمۡ وَمَا كَانُواْ يَعۡبُدُونَ
22. (Diperintahkan kepada malaikat), "Kumpulkanlah orang-orang yang zalim beserta teman sejawat mereka dan apa yang dahulu mereka sembah,
تفسیرهای عربی:
مِن دُونِ ٱللَّهِ فَٱهۡدُوهُمۡ إِلَىٰ صِرَٰطِ ٱلۡجَحِيمِ
23. selain Allah, lalu tunjukkanlah kepada mereka jalan ke neraka.
تفسیرهای عربی:
وَقِفُوهُمۡۖ إِنَّهُم مَّسۡـُٔولُونَ
24. Tahanlah mereka (di tempat perhentian), sesungguhnya mereka akan ditanya,
تفسیرهای عربی:

مَا لَكُمۡ لَا تَنَاصَرُونَ
25. "Mengapa kamu tidak tolong-menolong?"
تفسیرهای عربی:
بَلۡ هُمُ ٱلۡيَوۡمَ مُسۡتَسۡلِمُونَ
26. Bahkan mereka pada hari itu menyerah (kepada keputusan Allah).
تفسیرهای عربی:
وَأَقۡبَلَ بَعۡضُهُمۡ عَلَىٰ بَعۡضٖ يَتَسَآءَلُونَ
27. Dan sebagian mereka menghadap kepada sebagian yang lain saling berbantah-bantahan.
تفسیرهای عربی:
قَالُوٓاْ إِنَّكُمۡ كُنتُمۡ تَأۡتُونَنَا عَنِ ٱلۡيَمِينِ
28. (Pengikut-pengikut) mereka berkata (kepada pemimpin-pemimpin mereka), "Sesungguhnya kamulah yang dahulu datang kepada kami dari kanan."*(728) @تصحیح کننده
28. Sesungguhnya (pengikut-pengikut) mereka berkata (kepada pemimpin-pemimpin mereka), "Kamulah yang dahulu datang kepada kami dari kanan."
*728). Pemimpin-pemimpin itu mendatangi pengikut-pengikutnya dengan membawa tipu muslihat yang memikat hati.
تفسیرهای عربی:
قَالُواْ بَل لَّمۡ تَكُونُواْ مُؤۡمِنِينَ
29. (Pemimpin-pemimpin) mereka menjawab, "(Tidak), bahkan kamulah yang tidak (mau) menjadi orang mukmin,
تفسیرهای عربی:
وَمَا كَانَ لَنَا عَلَيۡكُم مِّن سُلۡطَٰنِۭۖ بَلۡ كُنتُمۡ قَوۡمٗا طَٰغِينَ
30. Sedangkan kami tidak berkuasa terhadapmu, bahkan kamu menjadi kaum yang melampaui batas.
تفسیرهای عربی:
فَحَقَّ عَلَيۡنَا قَوۡلُ رَبِّنَآۖ إِنَّا لَذَآئِقُونَ
31. Maka pantas putusan (azab) Tuhan menimpa kita; pasti kita akan merasakan (azab itu).
تفسیرهای عربی:
فَأَغۡوَيۡنَٰكُمۡ إِنَّا كُنَّا غَٰوِينَ
32. Maka kami telah menyesatkan kamu, sesungguhnya kami sendiri, orang-orang yang sesat.”
تفسیرهای عربی:
فَإِنَّهُمۡ يَوۡمَئِذٖ فِي ٱلۡعَذَابِ مُشۡتَرِكُونَ
33. Maka sesungguhnya mereka pada hari itu bersama-sama merasakan azab.
تفسیرهای عربی:
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَفۡعَلُ بِٱلۡمُجۡرِمِينَ
34. Sungguh, demikianlah Kami memperlakukan terhadap orang-orang yang berbuat dosa.
تفسیرهای عربی:
إِنَّهُمۡ كَانُوٓاْ إِذَا قِيلَ لَهُمۡ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا ٱللَّهُ يَسۡتَكۡبِرُونَ
35. Sungguh, dahulu apabila dikatakan kepada mereka, "Lā ilāha illallāh" (Tidak Tuhan yang berhak disembah melainkan Allah), mereka menyombongkan diri,
تفسیرهای عربی:
وَيَقُولُونَ أَئِنَّا لَتَارِكُوٓاْ ءَالِهَتِنَا لِشَاعِرٖ مَّجۡنُونِۭ
36. Dan mereka berkata, "Apakah kami harus meninggalkan sesembahan kami karena seorang penyair gila?" @تصحیح کننده
36. dan mereka berkata, "Apakah kami harus meninggalkan sesembahan karena seorang penyair gila?"
تفسیرهای عربی:
بَلۡ جَآءَ بِٱلۡحَقِّ وَصَدَّقَ ٱلۡمُرۡسَلِينَ
37. Padahal dia (Muhammad) datang dengan membawa kebenaran dan membenarkan rasul-rasul (sebelumnya).
تفسیرهای عربی:
إِنَّكُمۡ لَذَآئِقُواْ ٱلۡعَذَابِ ٱلۡأَلِيمِ
38. Sungguh, kamu pasti akan merasakan azab yang pedih.
تفسیرهای عربی:
وَمَا تُجۡزَوۡنَ إِلَّا مَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ
39. Dan kamu tidak diberi balasan melainkan terhadap apa yang telah kamu kerjakan,
تفسیرهای عربی:
إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلۡمُخۡلَصِينَ
40. tetapi hamba-hamba Allah yang dibersihkan (dari dosa),
تفسیرهای عربی:
أُوْلَـٰٓئِكَ لَهُمۡ رِزۡقٞ مَّعۡلُومٞ
41. mereka itu memperoleh rezeki yang sudah ditentukan,
تفسیرهای عربی:
فَوَٰكِهُ وَهُم مُّكۡرَمُونَ
42. (yaitu) buah-buahan. Dan mereka orang yang dimuliakan,
تفسیرهای عربی:
فِي جَنَّـٰتِ ٱلنَّعِيمِ
43. di dalam surga yang penuh kenikmatan,
تفسیرهای عربی:
عَلَىٰ سُرُرٖ مُّتَقَٰبِلِينَ
44. (mereka duduk) berhadap-hadapan di atas dipan-dipan.
تفسیرهای عربی:
يُطَافُ عَلَيۡهِم بِكَأۡسٖ مِّن مَّعِينِۭ
45. Kepada mereka diedarkan gelas (khamar) dari mata air (surga), @تصحیح کننده
45. Kepada mereka diedarkan gelas (yang berisi air) dari mata air (surga),
تفسیرهای عربی:
بَيۡضَآءَ لَذَّةٖ لِّلشَّـٰرِبِينَ
46. (warnanya) putih bersih, sedap rasanya bagi orang-orang yang minum.
تفسیرهای عربی:
لَا فِيهَا غَوۡلٞ وَلَا هُمۡ عَنۡهَا يُنزَفُونَ
47. Tidak ada di dalamnya efek khamar dan mereka tidak mabuk karenanya. @تصحیح کننده
47. Tidak di dalamnya (unsur) yang memabukkan dan mereka tidak mabuk karenanya.
تفسیرهای عربی:
وَعِندَهُمۡ قَٰصِرَٰتُ ٱلطَّرۡفِ عِينٞ
48. Dan di sisi mereka ada (bidadari-bidadari) yang bermata indah, dan membatasi pandangannya,
تفسیرهای عربی:
كَأَنَّهُنَّ بَيۡضٞ مَّكۡنُونٞ
49. seakan-akan mereka adalah telur yang tesimpan dengan baik.
تفسیرهای عربی:
فَأَقۡبَلَ بَعۡضُهُمۡ عَلَىٰ بَعۡضٖ يَتَسَآءَلُونَ
50. Lalu mereka berhadap-hadapan satu sama lain sambil bercakap-cakap.
تفسیرهای عربی:
قَالَ قَآئِلٞ مِّنۡهُمۡ إِنِّي كَانَ لِي قَرِينٞ
51. Berkatalah salah seorang di antara mereka, “Sesungguhnya aku dahulu (di dunia) pernah mempunyai seorang teman,
تفسیرهای عربی:

يَقُولُ أَءِنَّكَ لَمِنَ ٱلۡمُصَدِّقِينَ
52. yang berkata, “Apakah sesungguhnya kamu termasuk orang-orang yang membenarkan (hari berbangkit)?
تفسیرهای عربی:
أَءِذَا مِتۡنَا وَكُنَّا تُرَابٗا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَدِينُونَ
53. Apabila kita telah mati dan telah menjadi tanah dan tulang-belulang, apakah kita benar-benar (akan dibangkitkan) untuk diberi pembalasan?”
تفسیرهای عربی:
قَالَ هَلۡ أَنتُم مُّطَّلِعُونَ
54. Dia berkata, “Maukah kamu meninjau (temanku itu)?”
تفسیرهای عربی:
فَٱطَّلَعَ فَرَءَاهُ فِي سَوَآءِ ٱلۡجَحِيمِ
55. Maka dia meninjaunya, lalu dia melihat (teman)nya itu di tengah-tengah neraka menyala-nyala.
تفسیرهای عربی:
قَالَ تَٱللَّهِ إِن كِدتَّ لَتُرۡدِينِ
56. Dia berkata, "Demi Allah, engkau hampir mencelakakanku,
تفسیرهای عربی:
وَلَوۡلَا نِعۡمَةُ رَبِّي لَكُنتُ مِنَ ٱلۡمُحۡضَرِينَ
57. Dan sekiranya bukan karena nikmat Tuhanku pastilah aku termasuk orang-orang yang diseret (ke neraka).
تفسیرهای عربی:
أَفَمَا نَحۡنُ بِمَيِّتِينَ
58. Maka apakah kita tidak akan mati?
تفسیرهای عربی:
إِلَّا مَوۡتَتَنَا ٱلۡأُولَىٰ وَمَا نَحۡنُ بِمُعَذَّبِينَ
59. Kecuali kematian kita yang pertama saja (di dunia), dan kita tidak akan diazab (di akhirat ini)?”
تفسیرهای عربی:
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ ٱلۡفَوۡزُ ٱلۡعَظِيمُ
60. Sungguh, ini benar-benar kemenangan yang agung.
تفسیرهای عربی:
لِمِثۡلِ هَٰذَا فَلۡيَعۡمَلِ ٱلۡعَٰمِلُونَ
61. Untuk (kemenangan) serupa ini, hendaklah beramal orang-orang yang mampu beramal.
تفسیرهای عربی:
أَذَٰلِكَ خَيۡرٞ نُّزُلًا أَمۡ شَجَرَةُ ٱلزَّقُّومِ
62. Apakah (makanan surga) itu hidangan yang lebih baik ataukah pohon zaqqūm.
تفسیرهای عربی:
إِنَّا جَعَلۡنَٰهَا فِتۡنَةٗ لِّلظَّـٰلِمِينَ
63. Sungguh, Kami menjadikan (pohon zaqqūm) sebagai azab bagi orang-orang yang zalim.
تفسیرهای عربی:
إِنَّهَا شَجَرَةٞ تَخۡرُجُ فِيٓ أَصۡلِ ٱلۡجَحِيمِ
64. Sungguh, itu adalah pohon yang keluar dari dasar neraka Jahim,
تفسیرهای عربی:
طَلۡعُهَا كَأَنَّهُۥ رُءُوسُ ٱلشَّيَٰطِينِ
65. mayangnya seperti kepala-kepala setan.
تفسیرهای عربی:
فَإِنَّهُمۡ لَأٓكِلُونَ مِنۡهَا فَمَالِـُٔونَ مِنۡهَا ٱلۡبُطُونَ
66. Maka sungguh, mereka benar-benar memakan sebagian darinya (buah pohon itu), dan mereka memenuhi perutnya dengan buahnya (zaqqūm).
تفسیرهای عربی:
ثُمَّ إِنَّ لَهُمۡ عَلَيۡهَا لَشَوۡبٗا مِّنۡ حَمِيمٖ
67. Kemudian sungguh, setelah makan (buah zaqqūm) mereka mendapat minuman yang dicampur dengan air yang sangat panas. @تصحیح کننده
67. Kemudian sungguh, setelah makan (buah zaqqūm) mereka mendapat minuman yang dicampur dengan air yang sangat panas.
تفسیرهای عربی:
ثُمَّ إِنَّ مَرۡجِعَهُمۡ لَإِلَى ٱلۡجَحِيمِ
68. Kemudian pasti tempat kembali mereka ke neraka Jahim.
تفسیرهای عربی:
إِنَّهُمۡ أَلۡفَوۡاْ ءَابَآءَهُمۡ ضَآلِّينَ
69. Sesungguhnya mereka mendapati nenek moyang mereka dalam keadaan sesat,
تفسیرهای عربی:
فَهُمۡ عَلَىٰٓ ءَاثَٰرِهِمۡ يُهۡرَعُونَ
70. lalu mereka tergesa-gesa mengikuti jejak (nenek moyang) mereka.
تفسیرهای عربی:
وَلَقَدۡ ضَلَّ قَبۡلَهُمۡ أَكۡثَرُ ٱلۡأَوَّلِينَ
71. Dan sungguh, sebelum mereka (suku Quraisy), telah sesat sebagian besar dari orang-orang yang dahulu,
تفسیرهای عربی:
وَلَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا فِيهِم مُّنذِرِينَ
72. dan sungguh, Kami telah mengutus (rasul) pemberi peringatan di kalangan mereka.
تفسیرهای عربی:
فَٱنظُرۡ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلۡمُنذَرِينَ
73. Maka perhatikanlah bagaimana kesudahan orang-orang yang diberi peringtan itu,
تفسیرهای عربی:
إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلۡمُخۡلَصِينَ
74. kecuali hamba-hamba Allah yang disucikan (dari dosa).
تفسیرهای عربی:
وَلَقَدۡ نَادَىٰنَا نُوحٞ فَلَنِعۡمَ ٱلۡمُجِيبُونَ
75. Dan sungguh, Nuh telah berdoa kepada Kami, maka sungguh, Kamilah sebaik-baik yang memperkenankan doa.
تفسیرهای عربی:
وَنَجَّيۡنَٰهُ وَأَهۡلَهُۥ مِنَ ٱلۡكَرۡبِ ٱلۡعَظِيمِ
76. Kami telah menyelamatkan dia dan pengikutnya dari bencana yang besar.
تفسیرهای عربی:

وَجَعَلۡنَا ذُرِّيَّتَهُۥ هُمُ ٱلۡبَاقِينَ
77. Dan Kami jadikan anak cucunya orang-orang yang melanjutkan keturunan.
تفسیرهای عربی:
وَتَرَكۡنَا عَلَيۡهِ فِي ٱلۡأٓخِرِينَ
78. Dan Kami abadikan untuk Nuh (pujian) di kalangan orang-orang yang datang kemudian;
تفسیرهای عربی:
سَلَٰمٌ عَلَىٰ نُوحٖ فِي ٱلۡعَٰلَمِينَ
79. "Kesejahteraan (Kami limpahkan) atas Nuh di seluruh alam."
تفسیرهای عربی:
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُحۡسِنِينَ
80. Sungguh, demikianlah Kami memberi balasan kepada orang-orang yang berbuat baik.
تفسیرهای عربی:
إِنَّهُۥ مِنۡ عِبَادِنَا ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
81. Sungguh, dia termasuk di antara hamba-hamba Kami yang beriman.
تفسیرهای عربی:
ثُمَّ أَغۡرَقۡنَا ٱلۡأٓخَرِينَ
82. Kemudian Kami tenggelamkan yang lain.
تفسیرهای عربی:
۞وَإِنَّ مِن شِيعَتِهِۦ لَإِبۡرَٰهِيمَ
83. Dan sungguh, Ibrahim termasuk golongannya (Nuh).*(729)
*729). Nabi Ibrahim -'alaihissalām- termasuk golongan Nabi Nuh -'alaihissalām- dalam keimanan kepada Allah dan pokok-pokok ajaran agama.
تفسیرهای عربی:
إِذۡ جَآءَ رَبَّهُۥ بِقَلۡبٖ سَلِيمٍ
84. (Ingatlah) ketika dia datang kepada Tuhannya dengan hati yang suci,*(730)
*730). Mengikhlaskan hatinya kepada Allah dengan sepenuhnya.
تفسیرهای عربی:
إِذۡ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوۡمِهِۦ مَاذَا تَعۡبُدُونَ
85. (Ingatlah) ketika dia berkata kepada ayahnya dan kaumnya, "Apakah yang kamu sembah itu?
تفسیرهای عربی:
أَئِفۡكًا ءَالِهَةٗ دُونَ ٱللَّهِ تُرِيدُونَ
86. Apakah kamu menghendaki kebohongan dengan sesembahan selain Allah itu?
تفسیرهای عربی:
فَمَا ظَنُّكُم بِرَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
87. Maka bagaimana anggapan kamu terhadap Tuhan seluruh alam?”
تفسیرهای عربی:
فَنَظَرَ نَظۡرَةٗ فِي ٱلنُّجُومِ
88. Lalu dia memandang sekilas ke bintang-bintang,
تفسیرهای عربی:
فَقَالَ إِنِّي سَقِيمٞ
89. kemudian dia (Ibrahim) berkata, “Sesungguhnya aku sakit.”
تفسیرهای عربی:
فَتَوَلَّوۡاْ عَنۡهُ مُدۡبِرِينَ
90. Lalu mereka berpaling dari dia dan pergi meninggalkannya.
تفسیرهای عربی:
فَرَاغَ إِلَىٰٓ ءَالِهَتِهِمۡ فَقَالَ أَلَا تَأۡكُلُونَ
91. Kemudian dia (Ibrahim) pergi dengan diam-diam kepada berhala-berhala mereka; lalu dia berkata, "Mengapa kamu tidak makan?*(731)
*731). Mengejek berhala-berhala itu, karena dekat berhala itu banyak diletakkan makanan-makanan dengan baik sebagai sajian-sajian.
تفسیرهای عربی:
مَا لَكُمۡ لَا تَنطِقُونَ
92. Mengapa kamu tidak menjawab?”
تفسیرهای عربی:
فَرَاغَ عَلَيۡهِمۡ ضَرۡبَۢا بِٱلۡيَمِينِ
93. Lalu dihadapinya (berhala-berhala) itu sambil memukulnya dengan tangan kanannya.
تفسیرهای عربی:
فَأَقۡبَلُوٓاْ إِلَيۡهِ يَزِفُّونَ
94. Kemudian mereka (kaumnya) datang bergegas kepadanya.
تفسیرهای عربی:
قَالَ أَتَعۡبُدُونَ مَا تَنۡحِتُونَ
95. Dia (Ibrahim) berkata, “Apakah kamu menyembah patung-patung yang kamu pahat itu?”
تفسیرهای عربی:
وَٱللَّهُ خَلَقَكُمۡ وَمَا تَعۡمَلُونَ
96. padahal Allah-lah yang menciptakan kamu dan yang kamu perbuat.”
تفسیرهای عربی:
قَالُواْ ٱبۡنُواْ لَهُۥ بُنۡيَٰنٗا فَأَلۡقُوهُ فِي ٱلۡجَحِيمِ
97. Mereka berkata, “Buatlah (perapian) untuknya (membakar Ibrahim); lalu lemparkan dia ke dalam api yang menyala-nyala itu.”
تفسیرهای عربی:
فَأَرَادُواْ بِهِۦ كَيۡدٗا فَجَعَلۡنَٰهُمُ ٱلۡأَسۡفَلِينَ
98. Maka mereka bermaksud memperdayainya dengan (membakar)nya, (namun Allah menyelamatkannya), lalu kami jadikan mereka orang-orang yang hina.
تفسیرهای عربی:
وَقَالَ إِنِّي ذَاهِبٌ إِلَىٰ رَبِّي سَيَهۡدِينِ
99. Dan dia (Ibrahim) berkata, “Sesungguhnya aku harus pergi (menghadap) kepada Tuhanku, Dia akan memberi petunjuk kepadaku.*(732)
*732). Nabi Ibrahim -'alaihissalām- pergi ke suatu negeri untuk dapat menyembah Allah dan berdakwah.
تفسیرهای عربی:
رَبِّ هَبۡ لِي مِنَ ٱلصَّـٰلِحِينَ
100. Ya Tuhanku anugerahkanlah kepadaku (seorang anak) yang termasuk orang yang saleh.”
تفسیرهای عربی:
فَبَشَّرۡنَٰهُ بِغُلَٰمٍ حَلِيمٖ
101. Maka Kami beri kabar gembira kepadanya dengan (kelahiran) seorang anak yang sangat sabar (Ismail).
تفسیرهای عربی:
فَلَمَّا بَلَغَ مَعَهُ ٱلسَّعۡيَ قَالَ يَٰبُنَيَّ إِنِّيٓ أَرَىٰ فِي ٱلۡمَنَامِ أَنِّيٓ أَذۡبَحُكَ فَٱنظُرۡ مَاذَا تَرَىٰۚ قَالَ يَـٰٓأَبَتِ ٱفۡعَلۡ مَا تُؤۡمَرُۖ سَتَجِدُنِيٓ إِن شَآءَ ٱللَّهُ مِنَ ٱلصَّـٰبِرِينَ
102. Maka ketika anak itu sampai (pada umur) sanggup berusaha bersamanya, (Ibrahim) berkata, “Wahai anakku! Sesungguhnya aku bermimpi bahwa aku menyembelihmu. Maka pikirkanlah bagaimana pendapatmu!” Dia (Isma'il) menjawab, “Wahai ayahku! Lakukanlah apa yang diperintahkan (Allah) kepadamu; insya Allah engkau akan mendapatiku termasuk orang yang sabar.”
تفسیرهای عربی:

فَلَمَّآ أَسۡلَمَا وَتَلَّهُۥ لِلۡجَبِينِ
103. Maka ketika keduanya telah berserah diri dan dia (Ibrahim) membaringkan anaknya atas pelipisnya, (untuk melaksanakan perintah Allah).
تفسیرهای عربی:
وَنَٰدَيۡنَٰهُ أَن يَـٰٓإِبۡرَٰهِيمُ
104. Lalu Kami panggil dia, “Wahai Ibrahim!
تفسیرهای عربی:
قَدۡ صَدَّقۡتَ ٱلرُّءۡيَآۚ إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُحۡسِنِينَ
105. Sungguh, engkau telah membenarkan mimpi itu.”*(733) Sungguh, demikianlah Kami memberi balasan kepada orang-orang yang berbuat baik.
*733). Mempercayai bahwa mimpi itu benar dari Allah Subhānahu wata'āla dan wajib dilaksanakan.
تفسیرهای عربی:
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ ٱلۡبَلَـٰٓؤُاْ ٱلۡمُبِينُ
106. Sesungguhnya ini benar-benar suatu ujian yang nyata.
تفسیرهای عربی:
وَفَدَيۡنَٰهُ بِذِبۡحٍ عَظِيمٖ
107. Dan Kami tebus anak itu dengan seekor sembelihan yang besar.*(734)
*734). Setelah nyata kesabaran dan ketaatan Nabi Ibrahim -'alaihissalām- dan Nabi Ismail -'alaihissalām- maka Allah melarang menyembelih Nabi Ismail -'alaihissalām-. Untuk meneruskan kurban, Allah menggantinya dengan seekor sembelihan (kambing). Peristiwa ini menjadi dasar disyariatkannya kurban yang dilakukan pada Hari Raya Haji.
تفسیرهای عربی:
وَتَرَكۡنَا عَلَيۡهِ فِي ٱلۡأٓخِرِينَ
108. Dan Kami abadikan untuk Ibrahim (pujian) di kalangan orang-orang yang datang kemudian,
تفسیرهای عربی:
سَلَٰمٌ عَلَىٰٓ إِبۡرَٰهِيمَ
109. “Selamat sejahtera bagi Ibrahim.”
تفسیرهای عربی:
كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُحۡسِنِينَ
110. Demikianlah Kami memberi balasan kepada orang-orang yang berbuat baik.
تفسیرهای عربی:
إِنَّهُۥ مِنۡ عِبَادِنَا ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
111. Sungguh, dia termasuk hamba-hamba Kami yang beriman.
تفسیرهای عربی:
وَبَشَّرۡنَٰهُ بِإِسۡحَٰقَ نَبِيّٗا مِّنَ ٱلصَّـٰلِحِينَ
112. Dan Kami beri dia kabar gembira dengan kelahiran (Ishak) seorang nabi yang termasuk orang-orang yang saleh.
تفسیرهای عربی:
وَبَٰرَكۡنَا عَلَيۡهِ وَعَلَىٰٓ إِسۡحَٰقَۚ وَمِن ذُرِّيَّتِهِمَا مُحۡسِنٞ وَظَالِمٞ لِّنَفۡسِهِۦ مُبِينٞ
113. Dan Kami limpahkan keberkahan kepadanya dan kepada Ishak. Dan dari keturunan keduanya ada yang berbuat baik dan ada (pula) yang terang-terangan berbuat zalim terhadap dirinya sendiri. @تصحیح کننده
113. Dan Kami limpahkan keberkahan kepadanya dan kepada Ishak. Dan di antara keturunan keduanya ada yang berbuat baik dan ada (pula) yang terang-terangan berbuat zalim dirinya sendiri.
تفسیرهای عربی:
وَلَقَدۡ مَنَنَّا عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَٰرُونَ
114. Dan sungguh, Kami telah melimpahkan nikmat kepada Musa dan Harun.
تفسیرهای عربی:
وَنَجَّيۡنَٰهُمَا وَقَوۡمَهُمَا مِنَ ٱلۡكَرۡبِ ٱلۡعَظِيمِ
115. Dan Kami selamatkan keduanya dan kaumnya dari bencana yang besar,
تفسیرهای عربی:
وَنَصَرۡنَٰهُمۡ فَكَانُواْ هُمُ ٱلۡغَٰلِبِينَ
116. dan Kami tolong mereka, sehingga jadilah mereka orang-orang yang menang.
تفسیرهای عربی:
وَءَاتَيۡنَٰهُمَا ٱلۡكِتَٰبَ ٱلۡمُسۡتَبِينَ
117. Dan Kami berikan kepada keduanya Kitab yang sangat jelas,
تفسیرهای عربی:
وَهَدَيۡنَٰهُمَا ٱلصِّرَٰطَ ٱلۡمُسۡتَقِيمَ
118. dan Kami tunjukan keduanya jalan yang lurus
تفسیرهای عربی:
وَتَرَكۡنَا عَلَيۡهِمَا فِي ٱلۡأٓخِرِينَ
119. Dan Kami abadikan untuk keduanya (pujian) di kalangan orang-orang yang datang kemudian,
تفسیرهای عربی:
سَلَٰمٌ عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَٰرُونَ
120. “Selamat sejahtera bagi Musa dan Harun.”
تفسیرهای عربی:
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُحۡسِنِينَ
121. Demikianlah Kami memberi balasan kepada orang-orang yang berbuat baik.
تفسیرهای عربی:
إِنَّهُمَا مِنۡ عِبَادِنَا ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
122. Sungguh, keduanya termasuk hamba-hamba Kami yang beriman.
تفسیرهای عربی:
وَإِنَّ إِلۡيَاسَ لَمِنَ ٱلۡمُرۡسَلِينَ
123. Dan sungguh, Ilyas benar-benar termasuk salah seorang rasul.
تفسیرهای عربی:
إِذۡ قَالَ لِقَوۡمِهِۦٓ أَلَا تَتَّقُونَ
124. (Ingatlah) ketika dia berkata kepada kaumnya, “Mengapa kamu tidak bertakwa?
تفسیرهای عربی:
أَتَدۡعُونَ بَعۡلٗا وَتَذَرُونَ أَحۡسَنَ ٱلۡخَٰلِقِينَ
125. Patutkah kamu menyembah Ba'l dan kamu tinggalkan (Allah) sebaik-baik Pencipta,
*735). Ba`l adalah nama salah satu berhala dari orang Phunicia.
تفسیرهای عربی:
ٱللَّهَ رَبَّكُمۡ وَرَبَّ ءَابَآئِكُمُ ٱلۡأَوَّلِينَ
126. (yaitu) Allah Tuhan kamu dan Tuhan nenek moyang kamu yang terdahulu?”
تفسیرهای عربی:

فَكَذَّبُوهُ فَإِنَّهُمۡ لَمُحۡضَرُونَ
127. Tetapi mereka mendustakannya (Ilyas), maka sungguh, mereka akan diseret (ke neraka),
تفسیرهای عربی:
إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلۡمُخۡلَصِينَ
128. kecuali hamba-hamba Allah yang disucikan (dari dosa).
تفسیرهای عربی:
وَتَرَكۡنَا عَلَيۡهِ فِي ٱلۡأٓخِرِينَ
129. Dan Kami abadikan untuk Ilyas (pujian) di kalangan orang-orang yang datang kemudian,
تفسیرهای عربی:
سَلَٰمٌ عَلَىٰٓ إِلۡ يَاسِينَ
130. “Selamat sejahtera bagi Ilyas”
تفسیرهای عربی:
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُحۡسِنِينَ
131. Demikianlah Kami memberi balasan kepada orang-orang yang berbuat baik.
تفسیرهای عربی:
إِنَّهُۥ مِنۡ عِبَادِنَا ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
132. Sungguh, dia termasuk hamba-hamba Kami yang beriman.
تفسیرهای عربی:
وَإِنَّ لُوطٗا لَّمِنَ ٱلۡمُرۡسَلِينَ
133. Dan sungguh, Luṭ benar-benar termasuk salah seorang rasul.
تفسیرهای عربی:
إِذۡ نَجَّيۡنَٰهُ وَأَهۡلَهُۥٓ أَجۡمَعِينَ
134. (Ingatlah) ketika Kami telah menyelamatkan dia dan pengikutnya semua,
تفسیرهای عربی:
إِلَّا عَجُوزٗا فِي ٱلۡغَٰبِرِينَ
135. kecuali seorang perempuan tua (istrinya) bersama-sama orang yang tinggal (di kota).
تفسیرهای عربی:
ثُمَّ دَمَّرۡنَا ٱلۡأٓخَرِينَ
136. Kemudian Kami binasakan orang-orang yang lain.*(736)
*736). Mereka yang tinggal di kota yang tidak ikut bersama Nabi Luṭ -'alaihissalām-.
تفسیرهای عربی:
وَإِنَّكُمۡ لَتَمُرُّونَ عَلَيۡهِم مُّصۡبِحِينَ
137. Dan sesungguhnya kamu (penduduk Mekkah) benar-benar akan melalui (bekas-bekas) mereka pada waktu pagi,
تفسیرهای عربی:
وَبِٱلَّيۡلِۚ أَفَلَا تَعۡقِلُونَ
138. dan pada waktu malam. Maka mengapa kamu tidak mengerti?
تفسیرهای عربی:
وَإِنَّ يُونُسَ لَمِنَ ٱلۡمُرۡسَلِينَ
139. Dan sungguh, Yunus benar-benar termasuk salah seorang rasul,
تفسیرهای عربی:
إِذۡ أَبَقَ إِلَى ٱلۡفُلۡكِ ٱلۡمَشۡحُونِ
140. (ingatlah) ketika dia lari,*(737) ke kapal yang penuh muatan,
*737). Pergi meninggalkan kewajiban.
تفسیرهای عربی:
فَسَاهَمَ فَكَانَ مِنَ ٱلۡمُدۡحَضِينَ
141. Kemudian dia ikut diundi,*(738) ternyata dia termasuk orang-orang yang kalah (dalam undian).
*738). Undian diadakan karena muatan kapal sangat penuh. Kalau tidak dikurangi mungkin akan tenggelam. Oleh sebab itu diadakan undian. Siapa yang kalah dalam undian itu akan dilemparkan ke laut. Nabi Yunus -'alaihissalām- termasuk orang-orang yang kalah dalam undian itu sehingga dia dilemparkan ke laut.
تفسیرهای عربی:
فَٱلۡتَقَمَهُ ٱلۡحُوتُ وَهُوَ مُلِيمٞ
142. Maka dia ditelan oleh ikan besar dalam keadaan tercela.*(739)
*739). Tercela karena dia lari meninggalkan kaumnya.
تفسیرهای عربی:
فَلَوۡلَآ أَنَّهُۥ كَانَ مِنَ ٱلۡمُسَبِّحِينَ
143. Maka sekiranya dia tidak termasuk orang yang banyak berzikir (bertasbih) kepada Allah,
تفسیرهای عربی:
لَلَبِثَ فِي بَطۡنِهِۦٓ إِلَىٰ يَوۡمِ يُبۡعَثُونَ
144. niscaya dia akan tetap tinggal di perut (ikan itu) sampai hari berbangkit.
تفسیرهای عربی:
۞فَنَبَذۡنَٰهُ بِٱلۡعَرَآءِ وَهُوَ سَقِيمٞ
145. Kemudian Kami lemparkan dia ke daratan yang tandus, sedang dia dalam keadaan sakit.
تفسیرهای عربی:
وَأَنۢبَتۡنَا عَلَيۡهِ شَجَرَةٗ مِّن يَقۡطِينٖ
146. Kemudian untuk dia Kami tumbuhkan sebatang pohon dari jenis labu.
تفسیرهای عربی:
وَأَرۡسَلۡنَٰهُ إِلَىٰ مِاْئَةِ أَلۡفٍ أَوۡ يَزِيدُونَ
147. Dan Kami utus dia kepada seratus ribu (orang) atau lebih,
تفسیرهای عربی:
فَـَٔامَنُواْ فَمَتَّعۡنَٰهُمۡ إِلَىٰ حِينٖ
148. sehingga mereka beriman, karena itu Kami anugerahkan kenikmatan hidup kepada mereka hingga waktu tertentu.
تفسیرهای عربی:
فَٱسۡتَفۡتِهِمۡ أَلِرَبِّكَ ٱلۡبَنَاتُ وَلَهُمُ ٱلۡبَنُونَ
149. Maka tanyakanlah (Muhammad) kepada mereka (orang-orang kafir Mekkah), “Apakah anak-anak perempuan itu untuk Tuhanmu sedangkan untuk mereka anak-anak laki-laki?”*(740)
*740). Orang musyrik mengatakan bahwa Allah mempunyai anak-anak perempuan (malaikat), padahal mereka sendiri menganggap hina anak perempuan itu.
تفسیرهای عربی:
أَمۡ خَلَقۡنَا ٱلۡمَلَـٰٓئِكَةَ إِنَٰثٗا وَهُمۡ شَٰهِدُونَ
150. Apakah Kami menciptakan malaikat-malaikat berupa perempuan sedangkan mereka menyaksikan(nya)?
تفسیرهای عربی:
أَلَآ إِنَّهُم مِّنۡ إِفۡكِهِمۡ لَيَقُولُونَ
151. Ingatlah, sesungguhnya di antara kebohongannya mereka benar-benar mengatakan,
تفسیرهای عربی:
وَلَدَ ٱللَّهُ وَإِنَّهُمۡ لَكَٰذِبُونَ
152. “Allah mempunyai anak.” Dan sungguh, mereka benar-benar pendusta.
تفسیرهای عربی:
أَصۡطَفَى ٱلۡبَنَاتِ عَلَى ٱلۡبَنِينَ
153. Apakah Dia (Allah) memilih anak-anak perempuan daripada anak-anak laki-laki?
تفسیرهای عربی:

مَا لَكُمۡ كَيۡفَ تَحۡكُمُونَ
154. Mengapa kamu ini? Bagaimana (caranya) kamu menetapkan?
تفسیرهای عربی:
أَفَلَا تَذَكَّرُونَ
155. Maka mengapa kamu tidak memikirkan?
تفسیرهای عربی:
أَمۡ لَكُمۡ سُلۡطَٰنٞ مُّبِينٞ
156. Ataukah kamu mempunyai bukti yang jelas?
تفسیرهای عربی:
فَأۡتُواْ بِكِتَٰبِكُمۡ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ
157. (kalau begitu) maka bawalah kitabmu jika kamu orang yang benar.
تفسیرهای عربی:
وَجَعَلُواْ بَيۡنَهُۥ وَبَيۡنَ ٱلۡجِنَّةِ نَسَبٗاۚ وَلَقَدۡ عَلِمَتِ ٱلۡجِنَّةُ إِنَّهُمۡ لَمُحۡضَرُونَ
158. Dan mereka mengadakan (hubungan) nasab (keluarga) antara Dia (Allah) dan jin. Dan sungguh, jin telah mengetahui bahwa mereka pasti akan diseret (ke neraka).
تفسیرهای عربی:
سُبۡحَٰنَ ٱللَّهِ عَمَّا يَصِفُونَ
159. Mahasuci Allah dari apa yang mereka sifatkan,
تفسیرهای عربی:
إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلۡمُخۡلَصِينَ
160. Kecuali hamba-hamba Allah*(741) yang disucikan (dari dosa).
*741). Golongan jin yang beriman.
تفسیرهای عربی:
فَإِنَّكُمۡ وَمَا تَعۡبُدُونَ
161. Maka sesungguhnya kamu dan apa yang kamu sembah itu,
تفسیرهای عربی:
مَآ أَنتُمۡ عَلَيۡهِ بِفَٰتِنِينَ
162. tidak akan dapat menyesatkan (seseorang) terhadap Allah,
تفسیرهای عربی:
إِلَّا مَنۡ هُوَ صَالِ ٱلۡجَحِيمِ
163. kecuali orang-orang yang akan masuk ke neraka Jahim.
تفسیرهای عربی:
وَمَامِنَّآ إِلَّا لَهُۥ مَقَامٞ مَّعۡلُومٞ
164. Dan tidak satu pun di antara kami (malaikat) melainkan masing-masing mempunyai kedudukan tertentu,
تفسیرهای عربی:
وَإِنَّا لَنَحۡنُ ٱلصَّآفُّونَ
165. dan sesungguhnya Kami selalu teratur dalam barisan (dalam melaksanakan perintah Allah).
تفسیرهای عربی:
وَإِنَّا لَنَحۡنُ ٱلۡمُسَبِّحُونَ
166. Dan sungguh, kami benar-benar terus bertasbih (kepada Allah).
تفسیرهای عربی:
وَإِن كَانُواْ لَيَقُولُونَ
167. Dan sesungguhnya mereka (orang kafir Mekkah) benar-benar pernah berkata,
تفسیرهای عربی:
لَوۡ أَنَّ عِندَنَا ذِكۡرٗا مِّنَ ٱلۡأَوَّلِينَ
168. "Sekiranya di sisi kami ada sebuah kitab dari (kitab-kitab yang diturunkan) kepada orang-orang dahulu,
تفسیرهای عربی:
لَكُنَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلۡمُخۡلَصِينَ
169. tentu kami akan menjadi hamba Allah yang disucikan (dari dosa)."
تفسیرهای عربی:
فَكَفَرُواْ بِهِۦۖ فَسَوۡفَ يَعۡلَمُونَ
170. Tetapi ternyata mereka mengingkarinya (Al-Qur`ān); maka kelak mereka akan mengetahui (akibat keingkarannya itu).
تفسیرهای عربی:
وَلَقَدۡ سَبَقَتۡ كَلِمَتُنَا لِعِبَادِنَا ٱلۡمُرۡسَلِينَ
171. Dan sungguh, janji Kami telah tetap bagi hamba-hamba Kami yang menjadi rasul,
تفسیرهای عربی:
إِنَّهُمۡ لَهُمُ ٱلۡمَنصُورُونَ
172. (yaitu) mereka itu pasti mendapat pertolongan.
تفسیرهای عربی:
وَإِنَّ جُندَنَا لَهُمُ ٱلۡغَٰلِبُونَ
173. Dan sesungguhnya tentara Kami*(742) itulah yang pasti menang.
*742). Rasul beserta pengikut-pengikutnya.
تفسیرهای عربی:
فَتَوَلَّ عَنۡهُمۡ حَتَّىٰ حِينٖ
174. Maka berpalinglah engkau (Muhammad) dari mereka sampai waktu tertentu,*(743)
*743). Sampai Rasulullah -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam- mempunyai kekuatan.
تفسیرهای عربی:
وَأَبۡصِرۡهُمۡ فَسَوۡفَ يُبۡصِرُونَ
175. Dan lihatlah mereka, maka kelak mereka akan melihat (azab itu). @تصحیح کننده
175. danperlihatkanlahkepada mereka, maka kelak mereka akan melihat (azab itu).
تفسیرهای عربی:
أَفَبِعَذَابِنَا يَسۡتَعۡجِلُونَ
176. Maka apakah mereka meminta agar azab Kami disegerakan?
تفسیرهای عربی:
فَإِذَا نَزَلَ بِسَاحَتِهِمۡ فَسَآءَ صَبَاحُ ٱلۡمُنذَرِينَ
177. Maka apabila (siksaan) itu turun di halaman mereka, maka sangat buruklah pagi hari bagi orang-orang yang diperingatkan itu.*(744)
*744). Bukan waktu pagi tetapi sembarang waktu di mana orang-orang yang menyerang itu melakukan serangannya sebelum waktu subuh; maka orang-orang yang kalah, menderita kekalahannya pada waktu pagi.
تفسیرهای عربی:
وَتَوَلَّ عَنۡهُمۡ حَتَّىٰ حِينٖ
178. Dan berpalinglah engkau dari mereka sampai waktu tertentu.
تفسیرهای عربی:
وَأَبۡصِرۡ فَسَوۡفَ يُبۡصِرُونَ
179. Dan lihatlah, maka kelak mereka akan melihat (azab itu). @تصحیح کننده
179. Dan perlihatkanlah, maka kelak mereka akan melihat (azab itu).
تفسیرهای عربی:
سُبۡحَٰنَ رَبِّكَ رَبِّ ٱلۡعِزَّةِ عَمَّا يَصِفُونَ
180. Mahasuci Tuhanmu, Tuhan Yang Mahaperkasa dari sifat yang mereka katakan.