Check out the new design

د قرآن کریم د معناګانو ژباړه - فلیپیني (بیسايا) ژباړه - مرکز رواد الترجمة * - د ژباړو فهرست (لړلیک)

XML CSV Excel API
Please review the Terms and Policies

د معناګانو ژباړه سورت: رحمن   آیت:

Ar-Raḥmān

ٱلرَّحۡمَٰنُ
Ang Labing Madagayaon (Allah),
عربي تفسیرونه:
عَلَّمَ ٱلۡقُرۡءَانَ
gitudloan ang katawhan sa Qur'ān[1].
[1]. Pinaagi sa paghimo niini nga sayon sa pagsag-ulo ug sayon sabton ang mga kahulogan niini.
عربي تفسیرونه:
خَلَقَ ٱلۡإِنسَٰنَ
Naglalang sa tawo,
عربي تفسیرونه:
عَلَّمَهُ ٱلۡبَيَانَ
Ug nagtudlo kaniya sa pagsulti (nga masabtan)[2].
[2]. Gitudloan niya kon unsaon pagklaro kon unsa ang anaa sa iyang tanlag sa pagsulti ug pagsulat.
عربي تفسیرونه:
ٱلشَّمۡسُ وَٱلۡقَمَرُ بِحُسۡبَانٖ
Ang adlaw ug bulan, naga-subay sa ilang mga dalan pinaagi sa tukma nga kalkulasyon.
عربي تفسیرونه:
وَٱلنَّجۡمُ وَٱلشَّجَرُ يَسۡجُدَانِ
Ang mga bituon ug ang mga kakahoyan nanag-yukbo 'kang Allāh' sa pagpasakop.
عربي تفسیرونه:
وَٱلسَّمَآءَ رَفَعَهَا وَوَضَعَ ٱلۡمِيزَانَ
Ug ang langit, Siya (Allah) nagpataas niini nga habug, ug Iyang gihimo ang balansi (timbang)[3].
[3]. Ang langit iyang gibayaw ibabaw sa yuta ingon sa usa ka atop, Iyang gitukod ang justicia sa ibabaw sa yuta, Ug iyang gisugo sa iyang mga alagad.
عربي تفسیرونه:
أَلَّا تَطۡغَوۡاْ فِي ٱلۡمِيزَانِ
Aron dili kamo makalapas sa sukod (balansi)[4].
[4]. Gitukod niya ang hustisya aron dili kamo madaogdaog, O katawhan, ug [aron dili kamo] mahimong magluib sa pagtimbang ug pagsukod.
عربي تفسیرونه:
وَأَقِيمُواْ ٱلۡوَزۡنَ بِٱلۡقِسۡطِ وَلَا تُخۡسِرُواْ ٱلۡمِيزَانَ
Ug bantayi ang gibug-aton uban ang katarong (kaangayan), ug ayaw himoa ang sukod nga kulang.
عربي تفسیرونه:
وَٱلۡأَرۡضَ وَضَعَهَا لِلۡأَنَامِ
Ug ang yuta, Iyang gibutang kini alang sa mga buhing binuhat;
عربي تفسیرونه:
فِيهَا فَٰكِهَةٞ وَٱلنَّخۡلُ ذَاتُ ٱلۡأَكۡمَامِ
Sa sulod niini anaa ang mga bunga ug mga palma nga adunay mga sudlanan diin gikan ang bunga sa datiles.
عربي تفسیرونه:
وَٱلۡحَبُّ ذُو ٱلۡعَصۡفِ وَٱلرَّيۡحَانُ
ug mga lugas nga adunay mga panit, ug mga tanum nga humot5.
[5]. Ania ang mga lugas nga adunay mga uhay sama sa trigo ug sebada ug ania ang mga tanum kansang kahumot imong gihimo nga humot.
عربي تفسیرونه:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Nan hain man sa mga panalangin sa (Allah) nga inyong Ginoo ang inyong ilimod (O jinn ug katawhan)?
عربي تفسیرونه:
خَلَقَ ٱلۡإِنسَٰنَ مِن صَلۡصَٰلٖ كَٱلۡفَخَّارِ
Siya naglalang sa tawo gikan sa yuta, sama mag-kukulon.
عربي تفسیرونه:
وَخَلَقَ ٱلۡجَآنَّ مِن مَّارِجٖ مِّن نَّارٖ
Ug Iyang gibuhat sa mga jaann 'Satan' gikan walay aso nga siga sa kalayo (ug ang mga anghel gikan sa kahayag).
عربي تفسیرونه:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Nan hain man sa mga panalangin sa (Allah) nga inyong Ginoo ang inyong ilimod (O jinn ug katawhan)?
عربي تفسیرونه:
رَبُّ ٱلۡمَشۡرِقَيۡنِ وَرَبُّ ٱلۡمَغۡرِبَيۡنِ
(Ang Allah mao) ang Ginoo sa duha ka pagsubang sa adlaw, ug ang Ginoo sa duha ka pagsalop sa adlaw (sa ting-init ug tingtugnaw).
عربي تفسیرونه:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Nan hain man sa mga panalangin sa (Allah) nga inyong Ginoo ang inyong ilimod (O jinn ug katawhan)?
عربي تفسیرونه:
مَرَجَ ٱلۡبَحۡرَيۡنِ يَلۡتَقِيَانِ
Siya (Allah) nagtugot sa duha ka dagat (ang parat nga tubig ug ang presko nga tubig) nga modagayday nga gawasnon (aron) sila manggitagbo.
عربي تفسیرونه:
بَيۡنَهُمَا بَرۡزَخٞ لَّا يَبۡغِيَانِ
(Apan) tali kanila niini adunay usa ka babag diin sila dili magkasagol.
عربي تفسیرونه:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Nan hain man sa mga panalangin sa (Allah) nga inyong Ginoo ang inyong ilimod (O jinn ug katawhan)?
عربي تفسیرونه:
يَخۡرُجُ مِنۡهُمَا ٱللُّؤۡلُؤُ وَٱلۡمَرۡجَانُ
Gikan niini nanggawas ang mga perlas (mutya), ug mga korales dagko ug gagmay.
عربي تفسیرونه:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Nan hain man sa mga panalangin sa (Allah) nga inyong Ginoo ang inyong ilimod (O jinn ug katawhan)?
عربي تفسیرونه:
وَلَهُ ٱلۡجَوَارِ ٱلۡمُنشَـَٔاتُ فِي ٱلۡبَحۡرِ كَٱلۡأَعۡلَٰمِ
Iya ang tanan nga naglutaw nga mga butang, gipataas ibabaw sa dagat sama sa mga taluktok sa bukid.
عربي تفسیرونه:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Nan hain man sa mga panalangin sa (Allah) nga inyong Ginoo ang inyong ilimod (O jinn ug katawhan)?
عربي تفسیرونه:
كُلُّ مَنۡ عَلَيۡهَا فَانٖ
Ang tanan nga ania sa yuta mahanaw[6].
[6]. Bisan kinsa niining kalibutan nakatakdang sa mamatay.
عربي تفسیرونه:
وَيَبۡقَىٰ وَجۡهُ رَبِّكَ ذُو ٱلۡجَلَٰلِ وَٱلۡإِكۡرَامِ
Ang nawong sa (Allah) imong Ginoo nga magapabilin sa kahangturan, nga puno sa himaya, panalangin, ug kadung-ganan.
عربي تفسیرونه:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Nan hain man sa mga panalangin sa (Allah) nga inyong Ginoo ang inyong ilimod (O jinn ug katawhan)?
عربي تفسیرونه:
يَسۡـَٔلُهُۥ مَن فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ كُلَّ يَوۡمٍ هُوَ فِي شَأۡنٖ
Ang tanan nga anaa sa langit ug sa yuta nanag-pangayo Kaniya alang sa ilang mga panginahanglan; sa tanang higayon Siya (Allah) nagadala ug panghitabo (kalihokan sa tanang linalang).
عربي تفسیرونه:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Nan hain man sa mga panalangin sa (Allah) nga inyong Ginoo ang inyong ilimod (O jinn ug katawhan)?
عربي تفسیرونه:
سَنَفۡرُغُ لَكُمۡ أَيُّهَ ٱلثَّقَلَانِ
Maga-abot ang takna diha Kami maga-husay kaninyo, Oh, duha ka mga panon (sa katawhan ug Jinn);
عربي تفسیرونه:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Nan hain man sa mga panalangin sa (Allah) nga inyong Ginoo ang inyong ilimod (O jinn ug katawhan)?
عربي تفسیرونه:
يَٰمَعۡشَرَ ٱلۡجِنِّ وَٱلۡإِنسِ إِنِ ٱسۡتَطَعۡتُمۡ أَن تَنفُذُواْ مِنۡ أَقۡطَارِ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ فَٱنفُذُواْۚ لَا تَنفُذُونَ إِلَّا بِسُلۡطَٰنٖ
Oh kamo nga manga panon sa katawohan ug mga jinn, kong kamo makahimo sa paglatas sa mga dapit sa kalangitan ug sa kayutaan, nan latasa ninyo; kamo dili makalatas gawas kon adunay pagtugot (awtoridad) (gikan sa Kanamo - Allāh).
عربي تفسیرونه:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Nan hain man sa mga panalangin sa (Allah) nga inyong Ginoo ang inyong ilimod (O jinn ug katawhan)?
عربي تفسیرونه:
يُرۡسَلُ عَلَيۡكُمَا شُوَاظٞ مِّن نَّارٖ وَنُحَاسٞ فَلَا تَنتَصِرَانِ
Kini ipadala batok kaninyong duha (tawo ug jinn), walay aso nga mga siga sa kalayo ug tinunaw nga tumbaga, ug kamo dili makahimo sa pagpanalipod sa inyong mga kaugalingon.
عربي تفسیرونه:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Nan hain man sa mga panalangin sa (Allah) nga inyong Ginoo ang inyong ilimod (O jinn ug katawhan)?
عربي تفسیرونه:
فَإِذَا ٱنشَقَّتِ ٱلسَّمَآءُ فَكَانَتۡ وَرۡدَةٗ كَٱلدِّهَانِ
Unya sa diha nga ang langit magisi, ug (kini) mahimong sama sa kolor sa rosas nga pulahon ( dili na ninyo maagwanta ang makalilisang nga mga panghitabo nga mahitabo).
عربي تفسیرونه:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Nan hain man sa mga panalangin sa (Allah) nga inyong Ginoo ang inyong ilimod (O jinn ug katawhan)?
عربي تفسیرونه:
فَيَوۡمَئِذٖ لَّا يُسۡـَٔلُ عَن ذَنۢبِهِۦٓ إِنسٞ وَلَا جَآنّٞ
Busa niadtong Adlawa walay tawo o jinn nga pangutan-on mahitungod sa iyang sala (tungod nailhan na sila).
عربي تفسیرونه:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Nan hain man sa mga panalangin sa (Allah) nga inyong Ginoo ang inyong ilimod (O jinn ug katawhan)?
عربي تفسیرونه:
يُعۡرَفُ ٱلۡمُجۡرِمُونَ بِسِيمَٰهُمۡ فَيُؤۡخَذُ بِٱلنَّوَٰصِي وَٱلۡأَقۡدَامِ
Ang mga dautan 'makasala' mailhan pinaagi sa ilang mga marka, ug sila pagasakmiton pinaagi sa ilang mga ulohan ug sa ilang mga tiil (ug igatambog ngadto sa Imperno).
عربي تفسیرونه:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Nan hain man sa mga panalangin sa (Allah) nga inyong Ginoo ang inyong ilimod (O jinn ug katawhan)?
عربي تفسیرونه:
هَٰذِهِۦ جَهَنَّمُ ٱلَّتِي يُكَذِّبُ بِهَا ٱلۡمُجۡرِمُونَ
Mao na kini ang Imperno, nga gilimod sa mga dautan!
عربي تفسیرونه:
يَطُوفُونَ بَيۡنَهَا وَبَيۡنَ حَمِيمٍ ءَانٖ
Sila mobalik-balik taliwala niini (sa nagdilaab nga kalayo) ug init nga tubig nga nagabukal[7].
[7]. Nga moputol sa ilang mga tinai.
عربي تفسیرونه:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Nan hain man sa mga panalangin sa (Allah) nga inyong Ginoo ang inyong ilimod (O jinn ug katawhan)?
عربي تفسیرونه:
وَلِمَنۡ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِۦ جَنَّتَانِ
​​Alang kaniya kinsa nahadlok sa pagbarug (alang sa pagkwenta) sa atubangan sa iyang Ginoo (Allah, unya mituo ug nagbuhat og maayo -), adunay duha ka tanaman.
عربي تفسیرونه:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Nan hain man sa mga panalangin sa (Allah) nga inyong Ginoo ang inyong ilimod (O jinn ug katawhan)?
عربي تفسیرونه:
ذَوَاتَآ أَفۡنَانٖ
Nga adunay (nagakaylap) nga mga sanga.
عربي تفسیرونه:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Nan hain man sa mga panalangin sa (Allah) nga inyong Ginoo ang inyong ilimod (O jinn ug katawhan)?
عربي تفسیرونه:
فِيهِمَا عَيۡنَانِ تَجۡرِيَانِ
Kanilang duha adunay duha ka mga tubod nga nagaagay.
عربي تفسیرونه:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Nan hain man sa mga panalangin sa (Allah) nga inyong Ginoo ang inyong ilimod (O jinn ug katawhan)?
عربي تفسیرونه:
فِيهِمَا مِن كُلِّ فَٰكِهَةٖ زَوۡجَانِ
Kanilang duha adunay duha ka parisan sa matag bunga.
عربي تفسیرونه:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Nan hain man sa mga panalangin sa (Allah) nga inyong Ginoo ang inyong ilimod (O jinn ug katawhan)?
عربي تفسیرونه:
مُتَّكِـِٔينَ عَلَىٰ فُرُشِۭ بَطَآئِنُهَا مِنۡ إِسۡتَبۡرَقٖۚ وَجَنَى ٱلۡجَنَّتَيۡنِ دَانٖ
Sila maga-higda sa mga higdaanan, nga ang pangsulod nga mga hapin hinimo sa seda nga borda; ug ang mga bunga sa duha ka tanaman haduol.
عربي تفسیرونه:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Nan hain man sa mga panalangin sa (Allah) nga inyong Ginoo ang inyong ilimod (O jinn ug katawhan)?
عربي تفسیرونه:
فِيهِنَّ قَٰصِرَٰتُ ٱلطَّرۡفِ لَمۡ يَطۡمِثۡهُنَّ إِنسٞ قَبۡلَهُمۡ وَلَا جَآنّٞ
Alang kanila adunay mga babaye nga nagapugong sa ilang panan-aw sa ilang mga bana; nga walay tawo o jinn nga nakahikap una kanila.
عربي تفسیرونه:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Nan hain man sa mga panalangin sa (Allah) nga inyong Ginoo ang inyong ilimod (O jinn ug katawhan)?
عربي تفسیرونه:
كَأَنَّهُنَّ ٱلۡيَاقُوتُ وَٱلۡمَرۡجَانُ
Ingon nga sila (sa kaanyag, sama sa) mga rubi ug korales.
عربي تفسیرونه:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Nan hain man sa mga panalangin sa (Allah) nga inyong Ginoo ang inyong ilimod (O jinn ug katawhan)?
عربي تفسیرونه:
هَلۡ جَزَآءُ ٱلۡإِحۡسَٰنِ إِلَّا ٱلۡإِحۡسَٰنُ
Ang ganti ba sa maayong buhat bisan unsa gawas sa pinaka - maayong ganti?[8]?
[8]. Walay laing ganti alang kang bisan kinsa nga nagbuhat ug maayo pinaagi sa pagsunod sa iyang Ginoo kay sa pagbuhat ug maayo ni Allāh agig balos ngadto kaniya.
عربي تفسیرونه:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Nan hain man sa mga panalangin sa (Allah) nga inyong Ginoo ang inyong ilimod (O jinn ug katawhan)?
عربي تفسیرونه:
وَمِن دُونِهِمَا جَنَّتَانِ
Ug gawas niining duha ka tanaman, mao ang duha ka (lain pang) mga tanaman:
عربي تفسیرونه:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Nan hain man sa mga panalangin sa (Allah) nga inyong Ginoo ang inyong ilimod (O jinn ug katawhan)?
عربي تفسیرونه:
مُدۡهَآمَّتَانِ
Misanag ang kaberde niining duha.
عربي تفسیرونه:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Nan hain man sa mga panalangin sa (Allah) nga inyong Ginoo ang inyong ilimod (O jinn ug katawhan)?
عربي تفسیرونه:
فِيهِمَا عَيۡنَانِ نَضَّاخَتَانِ
Niining duha ka tanaman adunay duha ka mga busay nga sa kadagaya nanag-agay.
عربي تفسیرونه:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Nan hain man sa mga panalangin sa (Allah) nga inyong Ginoo ang inyong ilimod (O jinn ug katawhan)?
عربي تفسیرونه:
فِيهِمَا فَٰكِهَةٞ وَنَخۡلٞ وَرُمَّانٞ
Niining duha ka tanaman anaa ang daghang mga prutas ug mga palma ug mga granada.
عربي تفسیرونه:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Nan hain man sa mga panalangin sa (Allah) nga inyong Ginoo ang inyong ilimod (O jinn ug katawhan)?
عربي تفسیرونه:
فِيهِنَّ خَيۡرَٰتٌ حِسَانٞ
Niini nga mga tanaman adunay nga labing maanyag ug putli nga mga babaye.
عربي تفسیرونه:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Nan hain man sa mga panalangin sa (Allah) nga inyong Ginoo ang inyong ilimod (O jinn ug katawhan)?
عربي تفسیرونه:
حُورٞ مَّقۡصُورَٰتٞ فِي ٱلۡخِيَامِ
Mga putli (uban sa matahom nga mga mata) nga limitado sa ilang mga hatods nga puluy-anan.
عربي تفسیرونه:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Nan hain man sa mga panalangin sa (Allah) nga inyong Ginoo ang inyong ilimod (O jinn ug katawhan)?
عربي تفسیرونه:
لَمۡ يَطۡمِثۡهُنَّ إِنسٞ قَبۡلَهُمۡ وَلَا جَآنّٞ
Walay tawo o jinn nga nakahikap una kanila.
عربي تفسیرونه:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Nan hain man sa mga panalangin sa (Allah) nga inyong Ginoo ang inyong ilimod (O jinn ug katawhan)?
عربي تفسیرونه:
مُتَّكِـِٔينَ عَلَىٰ رَفۡرَفٍ خُضۡرٖ وَعَبۡقَرِيٍّ حِسَانٖ
Nagsandig sa berdeng mga unlan ug nindot nga mga karpet.
عربي تفسیرونه:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Nan hain man sa mga panalangin sa (Allah) nga inyong Ginoo ang inyong ilimod (O jinn ug katawhan)?
عربي تفسیرونه:
تَبَٰرَكَ ٱسۡمُ رَبِّكَ ذِي ٱلۡجَلَٰلِ وَٱلۡإِكۡرَامِ
Bulahan ang Ngalan sa (Allah) imong Ginoo, nga nanag-iya sa tanang Kahalangdon, Pasidungog, ug Grasya.
عربي تفسیرونه:
 
د معناګانو ژباړه سورت: رحمن
د سورتونو فهرست (لړلیک) د مخ نمبر
 
د قرآن کریم د معناګانو ژباړه - فلیپیني (بیسايا) ژباړه - مرکز رواد الترجمة - د ژباړو فهرست (لړلیک)

دا ژباړه د مرکز رواد الترجمة ټیم لخوا د ربوہ د تبلیغ ټولنې او د اسلامي منځپانګې د خدماتو ټولنې په همکارۍ شوې.

بندول