Check out the new design

د قرآن کریم د معناګانو ژباړه - د المختصر في تفسیر القرآن الکریم چینایي ژباړه * - د ژباړو فهرست (لړلیک)


د معناګانو ژباړه سورت: حجر   آیت:
إِذۡ دَخَلُواْ عَلَيۡهِ فَقَالُواْ سَلَٰمٗا قَالَ إِنَّا مِنكُمۡ وَجِلُونَ
当他们去见他时,说:“祝你平安。”他以更好的言辞回答了他们,并为他们端上了一只烤牛犊,他以为他们是人。当他们没有吃时,他说:“我们是畏惧你们的。”
عربي تفسیرونه:
قَالُواْ لَا تَوۡجَلۡ إِنَّا نُبَشِّرُكَ بِغُلَٰمٍ عَلِيمٖ
天使们说:“你不要害怕,我们要向你报喜,你将得到一个有知识的男孩。”
عربي تفسیرونه:
قَالَ أَبَشَّرۡتُمُونِي عَلَىٰٓ أَن مَّسَّنِيَ ٱلۡكِبَرُ فَبِمَ تُبَشِّرُونَ
易卜拉欣对此感到惊奇,他对他们说:“我已老迈,难道你们还向我报喜吗?你们以什么向我报喜呢?”
عربي تفسیرونه:
قَالُواْ بَشَّرۡنَٰكَ بِٱلۡحَقِّ فَلَا تَكُن مِّنَ ٱلۡقَٰنِطِينَ
天使对易卜拉欣说:“我们凭无可怀疑的真理向你报喜,你对此不要绝望。”
عربي تفسیرونه:
قَالَ وَمَن يَقۡنَطُ مِن رَّحۡمَةِ رَبِّهِۦٓ إِلَّا ٱلضَّآلُّونَ
易卜拉欣说:“只有偏离正道的人才会对真主的慈悯绝望。”
عربي تفسیرونه:
قَالَ فَمَا خَطۡبُكُمۡ أَيُّهَا ٱلۡمُرۡسَلُونَ
易卜拉欣说:“真主派来的使者啊,你们有什么差事吗?”
عربي تفسیرونه:
قَالُوٓاْ إِنَّآ أُرۡسِلۡنَآ إِلَىٰ قَوۡمٖ مُّجۡرِمِينَ
天使们说:“真主派我们去毁灭一伙罪大恶极的民众,他们是鲁特的族人。”
عربي تفسیرونه:
إِلَّآ ءَالَ لُوطٍ إِنَّا لَمُنَجُّوهُمۡ أَجۡمَعِينَ
除了鲁特和追随他的信士,他们不会被毁灭,我们要使他们幸免于难。
عربي تفسیرونه:
إِلَّا ٱمۡرَأَتَهُۥ قَدَّرۡنَآ إِنَّهَا لَمِنَ ٱلۡغَٰبِرِينَ
但他的妻子例外,我们已判定她属于留下来遭到毁灭的人。
عربي تفسیرونه:
فَلَمَّا جَآءَ ءَالَ لُوطٍ ٱلۡمُرۡسَلُونَ
当众天使装扮成人形来到鲁特家中时,
عربي تفسیرونه:
قَالَ إِنَّكُمۡ قَوۡمٞ مُّنكَرُونَ
鲁特对他们说:“你们是一些陌生人。”
عربي تفسیرونه:
قَالُواْ بَلۡ جِئۡنَٰكَ بِمَا كَانُواْ فِيهِ يَمۡتَرُونَ
天使们对鲁特说:“鲁特啊!你别害怕,我们来是为了降下你的族人所怀疑的毁灭他们的刑罚。
عربي تفسیرونه:
وَأَتَيۡنَٰكَ بِٱلۡحَقِّ وَإِنَّا لَصَٰدِقُونَ
我们给你带来了真理,它绝不是戏言,我们对你所说的话是诚实的。
عربي تفسیرونه:
فَأَسۡرِ بِأَهۡلِكَ بِقِطۡعٖ مِّنَ ٱلَّيۡلِ وَٱتَّبِعۡ أَدۡبَٰرَهُمۡ وَلَا يَلۡتَفِتۡ مِنكُمۡ أَحَدٞ وَٱمۡضُواْ حَيۡثُ تُؤۡمَرُونَ
你在深夜带着家人离开,你们中谁也不要向后看他们发生了什么事。你们往前走,一直到真主命令的地方。”
عربي تفسیرونه:
وَقَضَيۡنَآ إِلَيۡهِ ذَٰلِكَ ٱلۡأَمۡرَ أَنَّ دَابِرَ هَٰٓؤُلَآءِ مَقۡطُوعٞ مُّصۡبِحِينَ
我通过启示让鲁特知道了我所注定的事——到了早上,这些人将被彻底根除。
عربي تفسیرونه:
وَجَآءَ أَهۡلُ ٱلۡمَدِينَةِ يَسۡتَبۡشِرُونَ
索杜玛人闻讯欣然前来,企图与鲁特的客人做龌龊之事。
عربي تفسیرونه:
قَالَ إِنَّ هَٰٓؤُلَآءِ ضَيۡفِي فَلَا تَفۡضَحُونِ
鲁特对他们说:“这些人是我的客人,你们不要让我出丑。
عربي تفسیرونه:
وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَلَا تُخۡزُونِ
你们当畏惧真主,放弃丑行,不要羞辱我。”
عربي تفسیرونه:
قَالُوٓاْ أَوَلَمۡ نَنۡهَكَ عَنِ ٱلۡعَٰلَمِينَ
他的族人对他说:“难道我们没有禁止你款待任何人吗?”
عربي تفسیرونه:
په دې مخ کې د ایتونو د فایدو څخه:
• تعليم أدب الضيف بالتحية والسلام حين القدوم على الآخرين.
1-      去别人家做客时要致安问好。

• من أنعم الله عليه بالهداية والعلم العظيم لا سبيل له إلى القنوط من رحمة الله.
2-      真主赐予其引导和知识的人,不能对真主的慈悯绝望。

• نهى الله تعالى لوطًا وأتباعه عن الالتفات أثناء نزول العذاب بقوم لوط حتى لا تأخذهم الشفقة عليهم.
3-      真主禁止鲁特及其追随者在族人遭到惩罚时回头看,以免对他们产生恻隐之心。

• تصميم قوم لوط على ارتكاب الفاحشة مع هؤلاء الضيوف دليل على طمس فطرتهم، وشدة فحشهم.
4-      鲁特的族人企图与客人做龌龊之事证明他们天性的泯灭和丑恶。

 
د معناګانو ژباړه سورت: حجر
د سورتونو فهرست (لړلیک) د مخ نمبر
 
د قرآن کریم د معناګانو ژباړه - د المختصر في تفسیر القرآن الکریم چینایي ژباړه - د ژباړو فهرست (لړلیک)

د مرکز تفسیر للدراسات القرآنیة لخوا خپور شوی.

بندول