Check out the new design

د قرآن کریم د معناګانو ژباړه - د المختصر في تفسیر القرآن الکریم چینایي ژباړه * - د ژباړو فهرست (لړلیک)


د معناګانو ژباړه سورت: نساء   آیت:
وَلَوۡ أَنَّا كَتَبۡنَا عَلَيۡهِمۡ أَنِ ٱقۡتُلُوٓاْ أَنفُسَكُمۡ أَوِ ٱخۡرُجُواْ مِن دِيَٰرِكُم مَّا فَعَلُوهُ إِلَّا قَلِيلٞ مِّنۡهُمۡۖ وَلَوۡ أَنَّهُمۡ فَعَلُواْ مَا يُوعَظُونَ بِهِۦ لَكَانَ خَيۡرٗا لَّهُمۡ وَأَشَدَّ تَثۡبِيتٗا
假若我命令他们杀身成仁或离开家园,他们中只有少数人听从。那让他们赞美真主吧,因为真主没有责成他们能力未及之事。假若他们服从真主而履行了受命之事,那对他们更好,更能加强他们的信仰。而我也将给予他们重大的回赐,我将佑助他们走上通往乐园的道路。
عربي تفسیرونه:
وَإِذٗا لَّأٓتَيۡنَٰهُم مِّن لَّدُنَّآ أَجۡرًا عَظِيمٗا
假若我命令他们杀身成仁或离开家园,他们中只有少数人听从。那让他们赞美真主吧,因为真主没有责成他们能力未及之事。假若他们服从真主而履行了受命之事,那对他们更好,更能加强他们的信仰。而我也将给予他们重大的回赐,我将佑助他们走上通往乐园的道路。
عربي تفسیرونه:
وَلَهَدَيۡنَٰهُمۡ صِرَٰطٗا مُّسۡتَقِيمٗا
假若我命令他们杀身成仁或离开家园,他们中只有少数人听从。那让他们赞美真主吧,因为真主没有责成他们能力未及之事。假若他们服从真主而履行了受命之事,那对他们更好,更能加强他们的信仰。而我也将给予他们重大的回赐,我将佑助他们走上通往乐园的道路。
عربي تفسیرونه:
وَمَن يُطِعِ ٱللَّهَ وَٱلرَّسُولَ فَأُوْلَٰٓئِكَ مَعَ ٱلَّذِينَ أَنۡعَمَ ٱللَّهُ عَلَيۡهِم مِّنَ ٱلنَّبِيِّـۧنَ وَٱلصِّدِّيقِينَ وَٱلشُّهَدَآءِ وَٱلصَّٰلِحِينَۚ وَحَسُنَ أُوْلَٰٓئِكَ رَفِيقٗا
谁服从真主和使者,那他将与真主所恩赐的众先知、完全相信使者带来的使命的忠信之人、为主道舍生取义的众烈士以及表里如一的行善之人一道,进入乐园,这等人是乐园中最好的伙伴。
عربي تفسیرونه:
ذَٰلِكَ ٱلۡفَضۡلُ مِنَ ٱللَّهِۚ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ عَلِيمٗا
这是真主给予祂的仆人的恩惠,真主对他们的情况足为全知,并将完全回赐于他们。
عربي تفسیرونه:
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ خُذُواْ حِذۡرَكُمۡ فَٱنفِرُواْ ثُبَاتٍ أَوِ ٱنفِرُواْ جَمِيعٗا
信仰真主,追随使者的信士们啊!你们应采取具体的战斗措施来预防敌军。你们应化整为零或化零为整,以最有效的方法来御敌。
عربي تفسیرونه:
وَإِنَّ مِنكُمۡ لَمَن لَّيُبَطِّئَنَّ فَإِنۡ أَصَٰبَتۡكُم مُّصِيبَةٞ قَالَ قَدۡ أَنۡعَمَ ٱللَّهُ عَلَيَّ إِذۡ لَمۡ أَكُن مَّعَهُمۡ شَهِيدٗا
穆斯林们啊!你们中确有人懈怠、不愿杀敌,迟缓不前。他们就是伪信士和信仰薄弱之人。如果你们当中有人牺牲或失败了,他们会庆幸自己的平安而高兴的说:“真主已恩赐了我,我未与他们共同杀敌,因而我安然无恙。”
عربي تفسیرونه:
وَلَئِنۡ أَصَٰبَكُمۡ فَضۡلٞ مِّنَ ٱللَّهِ لَيَقُولَنَّ كَأَن لَّمۡ تَكُنۢ بَيۡنَكُمۡ وَبَيۡنَهُۥ مَوَدَّةٞ يَٰلَيۡتَنِي كُنتُ مَعَهُمۡ فَأَفُوزَ فَوۡزًا عَظِيمٗا
穆斯林们啊!如果你们得到真主的恩惠,获得了胜利或得到了战利品,而这位未出征之人-就好像不是你们中的一员,或你们与他之间并无任何的友爱和友情-必定会说:“但愿我曾与他们共同杀敌,那我也能得到他们所获得的。”
عربي تفسیرونه:
۞ فَلۡيُقَٰتِلۡ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ ٱلَّذِينَ يَشۡرُونَ ٱلۡحَيَوٰةَ ٱلدُّنۡيَا بِٱلۡأٓخِرَةِۚ وَمَن يُقَٰتِلۡ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ فَيُقۡتَلۡ أَوۡ يَغۡلِبۡ فَسَوۡفَ نُؤۡتِيهِ أَجۡرًا عَظِيمٗا
让渴望后世而付出今世生活的忠实的信士们为了真主的宗教为主道而战吧!谁为主道而战,以致舍身就义,那他就是烈士、或奋勇制敌,取得胜利,真主将给予他重大的回赐,那就是乐园和真主的喜悦。
عربي تفسیرونه:
په دې مخ کې د ایتونو د فایدو څخه:
• فعل الطاعات من أهم أسباب الثبات على الدين.
1、   行善是坚定信仰的重大因素之一。

• أخذ الحيطة والحذر باتخاذ جميع الأسباب المعينة على قتال العدو، لا بالقعود والتخاذل.
2、   应提高警惕,采取措施预防敌人,不应懈怠,坐以待毙。

• الحذر من التباطؤ عن الجهاد وتثبيط الناس عنه؛ لأن الجهاد أعظم أسباب عزة المسلمين ومنع تسلط العدو عليهم.
3、   应警惕拖延迟缓,不愿杀敌。因为奋斗是穆斯林获得荣耀、阻止敌人取胜的最大因素。

 
د معناګانو ژباړه سورت: نساء
د سورتونو فهرست (لړلیک) د مخ نمبر
 
د قرآن کریم د معناګانو ژباړه - د المختصر في تفسیر القرآن الکریم چینایي ژباړه - د ژباړو فهرست (لړلیک)

د مرکز تفسیر للدراسات القرآنیة لخوا خپور شوی.

بندول