د قرآن کریم د معناګانو ژباړه - د المختصر فی تفسیر القرآن الکریم چینایي ژباړه * - د ژباړو فهرست (لړلیک)


د معناګانو ژباړه سورت: فصلت   آیت:

嘎萨特

د سورت د مقصدونو څخه:
بيان حال المعرضين عن الله، وذكر عاقبتهم.
阐明如何善待反对《古兰经》者,阐述《古兰经》是真理,及反对《古兰经》的结局。

حمٓ
{哈一,米目},此类经文在之前《黄牛》章起始的同类字母已经进行了解释。
عربي تفسیرونه:
تَنزِيلٞ مِّنَ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
这是降自至仁至慈的真主的《古兰经》。
عربي تفسیرونه:
كِتَٰبٞ فُصِّلَتۡ ءَايَٰتُهُۥ قُرۡءَانًا عَرَبِيّٗا لِّقَوۡمٖ يَعۡلَمُونَ
是一部阐释最清晰、最全面的经典,是针对有识之士的一部阿拉伯语的《古兰经》,因为他们受益于其中所蕴含的正道和真理。
عربي تفسیرونه:
بَشِيرٗا وَنَذِيرٗا فَأَعۡرَضَ أَكۡثَرُهُمۡ فَهُمۡ لَا يَسۡمَعُونَ
是以真主宽宏的报酬向信士们报喜,是以真主严厉的刑罚向不信道者警告。他们大部分人是拒不信仰的,他们不愿聆听教诲。
عربي تفسیرونه:
وَقَالُواْ قُلُوبُنَا فِيٓ أَكِنَّةٖ مِّمَّا تَدۡعُونَآ إِلَيۡهِ وَفِيٓ ءَاذَانِنَا وَقۡرٞ وَمِنۢ بَيۡنِنَا وَبَيۡنِكَ حِجَابٞ فَٱعۡمَلۡ إِنَّنَا عَٰمِلُونَ
他们说:“我们的心被蒙蔽,故不理解你们号召的;我们的耳已失聪,故无法聆听你们教诲的。我们和你之间有帐幕,故我们无法听到你讲的教诲,你按照你的方式行事,我们按照我们的方式行事,我们绝不跟随你。
عربي تفسیرونه:
قُلۡ إِنَّمَآ أَنَا۠ بَشَرٞ مِّثۡلُكُمۡ يُوحَىٰٓ إِلَيَّ أَنَّمَآ إِلَٰهُكُمۡ إِلَٰهٞ وَٰحِدٞ فَٱسۡتَقِيمُوٓاْ إِلَيۡهِ وَٱسۡتَغۡفِرُوهُۗ وَوَيۡلٞ لِّلۡمُشۡرِكِينَ
使者啊!你对这些顽固者说:“我和你们一样是凡人,真主启示我,受你们崇拜的只有一个,即真主。你们当走通往真主的道路,祈求祂饶恕你们的罪过。舍真主而崇拜他物的以物配主者或以任何物配祂者都将受到惩罚和毁灭。
عربي تفسیرونه:
ٱلَّذِينَ لَا يُؤۡتُونَ ٱلزَّكَوٰةَ وَهُم بِٱلۡأٓخِرَةِ هُمۡ كَٰفِرُونَ
拒不完纳天课者,他们是否认后世者,那里有长久的恩典和严厉的刑罚。
عربي تفسیرونه:
إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ لَهُمۡ أَجۡرٌ غَيۡرُ مَمۡنُونٖ
信仰真主及其使者且行善者,将获得恒久的、不罄尽的报酬,即乐园。
عربي تفسیرونه:
۞ قُلۡ أَئِنَّكُمۡ لَتَكۡفُرُونَ بِٱلَّذِي خَلَقَ ٱلۡأَرۡضَ فِي يَوۡمَيۡنِ وَتَجۡعَلُونَ لَهُۥٓ أَندَادٗاۚ ذَٰلِكَ رَبُّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
使者啊!你当责怪以物配主者说:“你们究竟为什么不信—星期天和星期一—两天内就创造了大地的真主?而舍祂而崇拜为祂匹配的同类呢?祂是所有被造物的主宰。
عربي تفسیرونه:
وَجَعَلَ فِيهَا رَوَٰسِيَ مِن فَوۡقِهَا وَبَٰرَكَ فِيهَا وَقَدَّرَ فِيهَآ أَقۡوَٰتَهَا فِيٓ أَرۡبَعَةِ أَيَّامٖ سَوَآءٗ لِّلسَّآئِلِينَ
真主在大地上设立了很多山岳,以固定它不晃动,并在四天内—除上述两天外,再加上星期二和星期三,创造了人类和牲畜等众生的食物,欲询问者可随意询问。
عربي تفسیرونه:
ثُمَّ ٱسۡتَوَىٰٓ إِلَى ٱلسَّمَآءِ وَهِيَ دُخَانٞ فَقَالَ لَهَا وَلِلۡأَرۡضِ ٱئۡتِيَا طَوۡعًا أَوۡ كَرۡهٗا قَالَتَآ أَتَيۡنَا طَآئِعِينَ
然后,清高的真主欲创造诸天,在烟雾之日,他对天和地说:“你们俩,无论愿意与否,都要执行我的命令;你们俩,毫无可逃避之处。”他俩说:“我们顺从地来了,我们的主啊!除你的意志外,我们没有意志。”
عربي تفسیرونه:
په دې مخ کې د ایتونو د فایدو څخه:
• تعطيل الكافرين لوسائل الهداية عندهم يعني بقاءهم على الكفر.
1-      不信道者阻碍他们走向正道之途,即他们顽固于不信道之中。

• بيان منزلة الزكاة، وأنها ركن من أركان الإسلام.
2-      说明天课的地位,它是伊斯兰的一个支柱。

• استسلام الكون لله وانقياده لأمره سبحانه بكل ما فيه.
3-      宇宙顺服真主,听从清高真主的所有命令。

فَقَضَىٰهُنَّ سَبۡعَ سَمَٰوَاتٖ فِي يَوۡمَيۡنِ وَأَوۡحَىٰ فِي كُلِّ سَمَآءٍ أَمۡرَهَاۚ وَزَيَّنَّا ٱلسَّمَآءَ ٱلدُّنۡيَا بِمَصَٰبِيحَ وَحِفۡظٗاۚ ذَٰلِكَ تَقۡدِيرُ ٱلۡعَزِيزِ ٱلۡعَلِيمِ
真主在两天内完成了诸天的创造,即星期四和星期五,至此,真主在六天内完成了天地的创造。真主将祂的预订启示给每一天,命令他们要遵从和敬拜。我用星辰装饰近天,借此阻止恶魔偷听。所有这些都是主的预订,祂是万能的、不可战胜的、全知万物的。
عربي تفسیرونه:
فَإِنۡ أَعۡرَضُواْ فَقُلۡ أَنذَرۡتُكُمۡ صَٰعِقَةٗ مِّثۡلَ صَٰعِقَةِ عَادٖ وَثَمُودَ
如果这些人拒绝信仰你带来的教诲,使者啊!你对他们说:“我警告你们一种刑罚,像呼德的宗族阿德人、萨利赫的宗族赛姆德人,他们否认自己宗族使者而遭遇的刑罚一样。”
عربي تفسیرونه:
إِذۡ جَآءَتۡهُمُ ٱلرُّسُلُ مِنۢ بَيۡنِ أَيۡدِيهِمۡ وَمِنۡ خَلۡفِهِمۡ أَلَّا تَعۡبُدُوٓاْ إِلَّا ٱللَّهَۖ قَالُواْ لَوۡ شَآءَ رَبُّنَا لَأَنزَلَ مَلَٰٓئِكَةٗ فَإِنَّا بِمَآ أُرۡسِلۡتُم بِهِۦ كَٰفِرُونَ
当他们的使者连续以同一个号召来临他们,命令他们崇拜独一的真主时,他们中不信道者说:“如果我们的主意欲从天上为我们降下天使作为使者,他必降下天使,我们不信仰你们是被派遣来的,你们和我们一样是凡人。”
عربي تفسیرونه:
فَأَمَّا عَادٞ فَٱسۡتَكۡبَرُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ بِغَيۡرِ ٱلۡحَقِّ وَقَالُواْ مَنۡ أَشَدُّ مِنَّا قُوَّةًۖ أَوَلَمۡ يَرَوۡاْ أَنَّ ٱللَّهَ ٱلَّذِي خَلَقَهُمۡ هُوَ أَشَدُّ مِنۡهُمۡ قُوَّةٗۖ وَكَانُواْ بِـَٔايَٰتِنَا يَجۡحَدُونَ
呼德宗族的阿德人不仅不信真主,且在大地上无理的妄自尊大,并以强势欺压亏待周围的人说:“有谁比我们更强大?”他们妄称没有任何人比他们更强大。真主回复他们说:“难道这些人不知道,也对创造他们,赐予他们力量,比他们更强大的真主视而不见吗?”他们否认呼德(愿主赐其平安)带来的教诲。
عربي تفسیرونه:
فَأَرۡسَلۡنَا عَلَيۡهِمۡ رِيحٗا صَرۡصَرٗا فِيٓ أَيَّامٖ نَّحِسَاتٖ لِّنُذِيقَهُمۡ عَذَابَ ٱلۡخِزۡيِ فِي ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَاۖ وَلَعَذَابُ ٱلۡأٓخِرَةِ أَخۡزَىٰۖ وَهُمۡ لَا يُنصَرُونَ
我在丧失吉庆的数日里,差谴声音刺耳的风袭击了他们,作为对他们的惩罚。在今世,让他们尝受低贱和凌辱的刑罚;在后世,等待他们的是更为严厉的刑罚。他们将找不到任何援助他们脱离刑罚的人。
عربي تفسیرونه:
وَأَمَّا ثَمُودُ فَهَدَيۡنَٰهُمۡ فَٱسۡتَحَبُّواْ ٱلۡعَمَىٰ عَلَى ٱلۡهُدَىٰ فَأَخَذَتۡهُمۡ صَٰعِقَةُ ٱلۡعَذَابِ ٱلۡهُونِ بِمَا كَانُواْ يَكۡسِبُونَ
至于萨利赫的宗族赛姆德人,我确已为他们阐释真理之路来引导他们。然而,他们放弃真理、遵循迷误,他们的不信道和犯罪使他们遭受低贱的刑罚。
عربي تفسیرونه:
وَنَجَّيۡنَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَكَانُواْ يَتَّقُونَ
我拯救了其中信仰真主及其使者之人,这些人敬畏真主,遵循真主命令,远离真主禁令,我使他们从宗族遭遇的刑罚中得以脱离。
عربي تفسیرونه:
وَيَوۡمَ يُحۡشَرُ أَعۡدَآءُ ٱللَّهِ إِلَى ٱلنَّارِ فَهُمۡ يُوزَعُونَ
那日,真主召集祂的敌人前往火狱,天使从头至尾监视他们,他们无一能逃脱。
عربي تفسیرونه:
حَتَّىٰٓ إِذَا مَا جَآءُوهَا شَهِدَ عَلَيۡهِمۡ سَمۡعُهُمۡ وَأَبۡصَٰرُهُمۡ وَجُلُودُهُم بِمَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ
直到被赶至火狱前,他们仍对他们今世的所作所为予以否认。然而,他们的耳朵、眼睛、皮肤都为他们在今世不信道和犯罪行为作证。
عربي تفسیرونه:
په دې مخ کې د ایتونو د فایدو څخه:
• الإعراض عن الحق سبب المهالك في الدنيا والآخرة.
1-      拒绝真理是今后两世遭到毁灭的原因。

• التكبر والاغترار بالقوة مانعان من الإذعان للحق.
2-      以自身实力的强大而自居自傲,会成为聆听真理的障碍。

• الكفار يُجْمَع لهم بين عذاب الدنيا وعذاب الآخرة.
3-      不信道者在今世和后世都将遭遇惩罚。

• شهادة الجوارح يوم القيامة على أصحابها.
4-      在复活日,肢体将为其主人作证。

وَقَالُواْ لِجُلُودِهِمۡ لِمَ شَهِدتُّمۡ عَلَيۡنَاۖ قَالُوٓاْ أَنطَقَنَا ٱللَّهُ ٱلَّذِيٓ أَنطَقَ كُلَّ شَيۡءٖۚ وَهُوَ خَلَقَكُمۡ أَوَّلَ مَرَّةٖ وَإِلَيۡهِ تُرۡجَعُونَ
不信道者对自身的皮肤说:“你们为什么因我们今世的行为作出不利于我们的证明?”皮肤对其主人说:“能使万物说话的真主,使我们说了话,是祂在今世初次创造了你们,在清算和惩罚的后世,万事只归祂。”
عربي تفسیرونه:
وَمَا كُنتُمۡ تَسۡتَتِرُونَ أَن يَشۡهَدَ عَلَيۡكُمۡ سَمۡعُكُمۡ وَلَآ أَبۡصَٰرُكُمۡ وَلَا جُلُودُكُمۡ وَلَٰكِن ظَنَنتُمۡ أَنَّ ٱللَّهَ لَا يَعۡلَمُ كَثِيرٗا مِّمَّا تَعۡمَلُونَ
你们在作恶的时候,未曾防止你们的耳朵、眼睛和皮肤作不利于你们的证明,因为你们不曾信仰死后的清算、结局和报酬。你们妄自猜测许多行为将不被清高的真主所知,于是秘密行事,进而妄自尊大。
عربي تفسیرونه:
وَذَٰلِكُمۡ ظَنُّكُمُ ٱلَّذِي ظَنَنتُم بِرَبِّكُمۡ أَرۡدَىٰكُمۡ فَأَصۡبَحۡتُم مِّنَ ٱلۡخَٰسِرِينَ
你们对真主的这种歹猜反而自毙己身,故你们成为了今后两世的亏折之人。”
عربي تفسیرونه:
فَإِن يَصۡبِرُواْ فَٱلنَّارُ مَثۡوٗى لَّهُمۡۖ وَإِن يَسۡتَعۡتِبُواْ فَمَا هُم مِّنَ ٱلۡمُعۡتَبِينَ
如果他们能够忍受耳朵、眼睛、皮肤作出的不利证明,那么,火狱就是他们定居之所。如果他们祈求真主的喜悦并期望免除刑罚,那么,他们必得不到真主的喜悦,永不得入乐园。
عربي تفسیرونه:
۞ وَقَيَّضۡنَا لَهُمۡ قُرَنَآءَ فَزَيَّنُواْ لَهُم مَّا بَيۡنَ أَيۡدِيهِمۡ وَمَا خَلۡفَهُمۡ وَحَقَّ عَلَيۡهِمُ ٱلۡقَوۡلُ فِيٓ أُمَمٖ قَدۡ خَلَتۡ مِن قَبۡلِهِم مِّنَ ٱلۡجِنِّ وَٱلۡإِنسِۖ إِنَّهُمۡ كَانُواْ خَٰسِرِينَ
我预备了恶魔与他们相伴。在今世,恶魔为他们美化了恶行和后世事宜,让他们枉顾后世并放弃为其做善行的准备,他们统统应与他们之前逝去的精灵和人类的若干民众一起受刑。复活日,他们确因进入火狱而亏折了自身和亲人。
عربي تفسیرونه:
وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَا تَسۡمَعُواْ لِهَٰذَا ٱلۡقُرۡءَانِ وَٱلۡغَوۡاْ فِيهِ لَعَلَّكُمۡ تَغۡلِبُونَ
当不信道者无法以证据驳斥时,他们相互嘱托说:“你们别听穆罕默德为你们宣读的《古兰经》,不要遵从其中的教诲,他给你们宣读的时候,你们就大声呼叫,这样会挫败他,使他放弃宣读和号召,我们就安心了。”
عربي تفسیرونه:
فَلَنُذِيقَنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ عَذَابٗا شَدِيدٗا وَلَنَجۡزِيَنَّهُمۡ أَسۡوَأَ ٱلَّذِي كَانُواْ يَعۡمَلُونَ
复活日,我必让不信仰真主、否认其使者之人尝受严厉的刑罚,我必以最恶劣的结局报酬他们曾经的恶行。
عربي تفسیرونه:
ذَٰلِكَ جَزَآءُ أَعۡدَآءِ ٱللَّهِ ٱلنَّارُۖ لَهُمۡ فِيهَا دَارُ ٱلۡخُلۡدِ جَزَآءَۢ بِمَا كَانُواْ بِـَٔايَٰتِنَا يَجۡحَدُونَ
这报酬,是不信道且否认众使者的、真主的敌人的报酬,他们将永居于无穷无尽的火狱之中,这是对他们反对和不信真主迹象的报酬,尽管那迹象已相当明显,其证据也足够充分。
عربي تفسیرونه:
وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ رَبَّنَآ أَرِنَا ٱلَّذَيۡنِ أَضَلَّانَا مِنَ ٱلۡجِنِّ وَٱلۡإِنسِ نَجۡعَلۡهُمَا تَحۡتَ أَقۡدَامِنَا لِيَكُونَا مِنَ ٱلۡأَسۡفَلِينَ
不信真主和否认使者之人说:“我们的主啊!让我们看看人类和精灵中使我们迷误的那两个,一是首个不信道并号召不信的易卜劣厮,二是首个制造流血事件的阿丹之子,我们要在火狱把他俩踩在我们脚下,使他俩成为受严厉惩罚的最低贱者。
عربي تفسیرونه:
په دې مخ کې د ایتونو د فایدو څخه:
• سوء الظن بالله صفة من صفات الكفار.
1-      恶意猜测真主是不信道表现之一。

• الكفر والمعاصي سبب تسليط الشياطين على الإنسان.
2-      不信道和作恶是恶魔控制人类的原因。

• تمنّي الأتباع أن ينال متبوعوهم أشدّ العذاب يوم القيامة.
3-      追随者希望被追随者在复活日遭遇最严厉的惩罚。

إِنَّ ٱلَّذِينَ قَالُواْ رَبُّنَا ٱللَّهُ ثُمَّ ٱسۡتَقَٰمُواْ تَتَنَزَّلُ عَلَيۡهِمُ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ أَلَّا تَخَافُواْ وَلَا تَحۡزَنُواْ وَأَبۡشِرُواْ بِٱلۡجَنَّةِ ٱلَّتِي كُنتُمۡ تُوعَدُونَ
“那些说‘我们的主是真主,是唯一的主’之人,他们遵循真主的各项命令,远离真主的禁戒,众天使来临他们,对他们说‘不要恐惧死亡和之后的事情,不要忧愁今世遗留的,你们以曾被许诺的乐园报喜,因为你们在今世信仰真主且行善’。
عربي تفسیرونه:
نَحۡنُ أَوۡلِيَآؤُكُمۡ فِي ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا وَفِي ٱلۡأٓخِرَةِۖ وَلَكُمۡ فِيهَا مَا تَشۡتَهِيٓ أَنفُسُكُمۡ وَلَكُمۡ فِيهَا مَا تَدَّعُونَ
我们是你们今世的保护者,我们曾引导和保护你们,我们是你们后世的保护者,我们对你们的管理是延续的。在乐园,你们可享有各种想要的享受,以及所有你们渴望的和意欲的。
عربي تفسیرونه:
نُزُلٗا مِّنۡ غَفُورٖ رَّحِيمٖ
那是饶恕忏悔者罪过的、至赦的、至慈的主为款待你们预备的给养。”
عربي تفسیرونه:
وَمَنۡ أَحۡسَنُ قَوۡلٗا مِّمَّن دَعَآ إِلَى ٱللَّهِ وَعَمِلَ صَٰلِحٗا وَقَالَ إِنَّنِي مِنَ ٱلۡمُسۡلِمِينَ
号召人们认主独一、依律行事、为取悦真主而行善、且说‘我确是一名遵从和顺从真主的人’,有谁的言辞比这更优美呢?做到所有这些之人是人们中最善言辞的人。
عربي تفسیرونه:
وَلَا تَسۡتَوِي ٱلۡحَسَنَةُ وَلَا ٱلسَّيِّئَةُۚ ٱدۡفَعۡ بِٱلَّتِي هِيَ أَحۡسَنُ فَإِذَا ٱلَّذِي بَيۡنَكَ وَبَيۡنَهُۥ عَدَٰوَةٞ كَأَنَّهُۥ وَلِيٌّ حَمِيمٞ
行善和取悦真主的顺从与行恶和激怒真主的悖逆不相等,你当以最优美的品行反馈别人对你的伤害。与你有旧仇之人,你当以最优美的品行对待他的劣行,进而变得亲如密友。
عربي تفسیرونه:
وَمَا يُلَقَّىٰهَآ إِلَّا ٱلَّذِينَ صَبَرُواْ وَمَا يُلَقَّىٰهَآ إِلَّا ذُو حَظٍّ عَظِيمٖ
惟坚忍伤害之人,才会获取这种美德;惟有大福之人,才会获得这种美德,此中确有巨大的福份和宽宏的受益。
عربي تفسیرونه:
وَإِمَّا يَنزَغَنَّكَ مِنَ ٱلشَّيۡطَٰنِ نَزۡغٞ فَٱسۡتَعِذۡ بِٱللَّهِۖ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلۡعَلِيمُ
如果恶魔在任何时候诱惑你犯错,你当紧紧依靠真主并求祂护佑,祂确是全聪你说的,全知你状态的。
عربي تفسیرونه:
وَمِنۡ ءَايَٰتِهِ ٱلَّيۡلُ وَٱلنَّهَارُ وَٱلشَّمۡسُ وَٱلۡقَمَرُۚ لَا تَسۡجُدُواْ لِلشَّمۡسِ وَلَا لِلۡقَمَرِ وَٱسۡجُدُواْۤ لِلَّهِۤ ٱلَّذِي خَلَقَهُنَّ إِن كُنتُمۡ إِيَّاهُ تَعۡبُدُونَ
证明真主伟大和独一的迹象中有:昼夜的相互交融,包括太阳和月亮。人们啊!你们不要为太阳叩首,也不要给月亮叩首,应当只为创造了它们的真主叩首,如果你们真的崇拜祂。
عربي تفسیرونه:
فَإِنِ ٱسۡتَكۡبَرُواْ فَٱلَّذِينَ عِندَ رَبِّكَ يُسَبِّحُونَ لَهُۥ بِٱلَّيۡلِ وَٱلنَّهَارِ وَهُمۡ لَا يَسۡـَٔمُونَ۩
如果他们自大并反对,没有为唯一的真主叩首那么,在真主那里的众天使,则是昼夜称颂,赞美清高的真主。他们崇拜真主,不知疲倦。
عربي تفسیرونه:
په دې مخ کې د ایتونو د فایدو څخه:
• منزلة الاستقامة عند الله عظيمة.
1-      在真主那里端庄的品级很高。

• كرامة الله لعباده المؤمنين وتولِّيه شؤونهم وشؤون مَن خلفهم.
2-      真主对信士仆人的优待,对他们以及其他被造物的呵护。

• مكانة الدعوة إلى الله، وأنها أفضل الأعمال.
3-      号召人们归依真主是最佳行为。

• الصبر على الإيذاء والدفع بالتي هي أحسن خُلُقان لا غنى للداعي إلى الله عنهما.
4-      坚忍所受的伤害并以更优美的品行回敬之,是宣教者必备的两种品德。

وَمِنۡ ءَايَٰتِهِۦٓ أَنَّكَ تَرَى ٱلۡأَرۡضَ خَٰشِعَةٗ فَإِذَآ أَنزَلۡنَا عَلَيۡهَا ٱلۡمَآءَ ٱهۡتَزَّتۡ وَرَبَتۡۚ إِنَّ ٱلَّذِيٓ أَحۡيَاهَا لَمُحۡيِ ٱلۡمَوۡتَىٰٓۚ إِنَّهُۥ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٌ
证明真主伟大和独一性及复活能力的迹象中有:你看寸草不生的大地,如果我降下雨水,大地因土壤中蕴藏的种子而活动膨胀起来。有能力复生大地者,也有能力复活死人,以对他们进行清算和报酬。祂确是万能的,大地起死回生难不住祂,逝者死而复生也亦然不能。
عربي تفسیرونه:
إِنَّ ٱلَّذِينَ يُلۡحِدُونَ فِيٓ ءَايَٰتِنَا لَا يَخۡفَوۡنَ عَلَيۡنَآۗ أَفَمَن يُلۡقَىٰ فِي ٱلنَّارِ خَيۡرٌ أَم مَّن يَأۡتِيٓ ءَامِنٗا يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِۚ ٱعۡمَلُواْ مَا شِئۡتُمۡ إِنَّهُۥ بِمَا تَعۡمَلُونَ بَصِيرٌ
曲解真主的经文,并对其否认、反驳和篡改之人,他们的情况绝不能瞒过我,我全知他们。复活日,难道入火狱者会比全然不受刑罚者还优越吗?人们啊!你们要知道,自己想获得的是善,还是恶?我已经为你们阐明了善与恶。真主全知你们所行的善恶,任何行为都不能瞒祂。
عربي تفسیرونه:
إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بِٱلذِّكۡرِ لَمَّا جَآءَهُمۡۖ وَإِنَّهُۥ لَكِتَٰبٌ عَزِيزٞ
否认《古兰经》从真主那里降示之人,在复活日是应受罚的。《古兰经》确是坚固强大的经典,任何人绝不能对其进行篡改,任何人绝不能对其进行变更。
عربي تفسیرونه:
لَّا يَأۡتِيهِ ٱلۡبَٰطِلُ مِنۢ بَيۡنِ يَدَيۡهِ وَلَا مِنۡ خَلۡفِهِۦۖ تَنزِيلٞ مِّنۡ حَكِيمٍ حَمِيدٖ
《古兰经》不会受到来自各个方面的谬误,包括增加、减少、更变或篡改。它是降自创造、预定和立法皆至睿的、永被赞颂的主。
عربي تفسیرونه:
مَّا يُقَالُ لَكَ إِلَّا مَا قَدۡ قِيلَ لِلرُّسُلِ مِن قَبۡلِكَۚ إِنَّ رَبَّكَ لَذُو مَغۡفِرَةٖ وَذُو عِقَابٍ أَلِيمٖ
“使者啊!人们说你撒谎,如同在你之前评价众使者的妄言,故你当坚忍。你的主确是饶恕忏悔者的,祂将严厉惩罚坚持犯罪且不悔改者。
عربي تفسیرونه:
وَلَوۡ جَعَلۡنَٰهُ قُرۡءَانًا أَعۡجَمِيّٗا لَّقَالُواْ لَوۡلَا فُصِّلَتۡ ءَايَٰتُهُۥٓۖ ءَا۬عۡجَمِيّٞ وَعَرَبِيّٞۗ قُلۡ هُوَ لِلَّذِينَ ءَامَنُواْ هُدٗى وَشِفَآءٞۚ وَٱلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ فِيٓ ءَاذَانِهِمۡ وَقۡرٞ وَهُوَ عَلَيۡهِمۡ عَمًىۚ أُوْلَٰٓئِكَ يُنَادَوۡنَ مِن مَّكَانِۭ بَعِيدٖ
如果我将这部《古兰经》以非阿拉伯语降示,那么,他们中的不信道者必说:“怎么不阐明其涵义,以便我们理解呢?怎么《古兰经》是外语的,带来的人却是阿拉伯人呢?”使者啊!你对他们说:“对信仰真主和相信其使者的信士来说,《古兰经》是脱离迷误的引导,是医治心中愚昧的良药。不信仰真主者耳聋又目盲,所以他们不理解它。这等人好比从遥远处被呼唤,他们怎能听见那呼唤声呢?
عربي تفسیرونه:
وَلَقَدۡ ءَاتَيۡنَا مُوسَى ٱلۡكِتَٰبَ فَٱخۡتُلِفَ فِيهِۚ وَلَوۡلَا كَلِمَةٞ سَبَقَتۡ مِن رَّبِّكَ لَقُضِيَ بَيۡنَهُمۡۚ وَإِنَّهُمۡ لَفِي شَكّٖ مِّنۡهُ مُرِيبٖ
我确已赐穆萨《讨拉特》,然而,人们对其有分歧,他们中有信的,有不信的。假如不是真主许诺将在复活日对众仆进行判决的话,祂必对分歧双方进行判决,使正确和错误明晰,款待正确者,凌辱荒谬者。不信道者对《古兰经》处于深深的怀疑中。
عربي تفسیرونه:
مَّنۡ عَمِلَ صَٰلِحٗا فَلِنَفۡسِهِۦۖ وَمَنۡ أَسَآءَ فَعَلَيۡهَاۗ وَمَا رَبُّكَ بِظَلَّٰمٖ لِّلۡعَبِيدِ
谁干一件善事,他的善行将回报于他,对于真主,任何人的善行都无益于祂;谁干一件恶事,他的恶行将回报于他,对于真主,任何人的犯罪都不会伤及于祂。祂将依他们应得的对其进行报酬。使者啊!你的主不冤枉任何仆人,绝不减少他们的善行,绝不增加他们的恶行。
عربي تفسیرونه:
په دې مخ کې د ایتونو د فایدو څخه:
• حَفِظ الله القرآن من التبديل والتحريف، وتَكَفَّل سبحانه بهذا الحفظ، بخلاف الكتب السابقة له.
1-      真主保护《古兰经》不受变更和篡改,这不同于之前的天经,祂亲自负责维护。

• قطع الحجة على مشركي العرب بنزول القرآن بلغتهم.
2-      用阿拉伯语下降《古兰经》,消除阿拉伯人以物配主者的借口。

• نفي الظلم عن الله، وإثبات العدل له.
3-      否认真主对仆人的不公,确定祂的公正。

۞ إِلَيۡهِ يُرَدُّ عِلۡمُ ٱلسَّاعَةِۚ وَمَا تَخۡرُجُ مِن ثَمَرَٰتٖ مِّنۡ أَكۡمَامِهَا وَمَا تَحۡمِلُ مِنۡ أُنثَىٰ وَلَا تَضَعُ إِلَّا بِعِلۡمِهِۦۚ وَيَوۡمَ يُنَادِيهِمۡ أَيۡنَ شُرَكَآءِي قَالُوٓاْ ءَاذَنَّٰكَ مَا مِنَّا مِن شَهِيدٖ
复活日的消息惟真主自知,只有祂知道准确的时间,除祂外无人知晓。果实从保护它的容器中脱落、女性的怀孕和生育,无一不在祂的洞鉴中,任何事物都不能瞒过祂。在那日,真主询问曾经崇拜偶像的以物配主者,关于他们崇拜的偶像说:“佯称是我伙伴的在哪里呢?”以物配主者说:“在你跟前我们承认,我们中任何人不能作证你有匹配。”
عربي تفسیرونه:
وَضَلَّ عَنۡهُم مَّا كَانُواْ يَدۡعُونَ مِن قَبۡلُۖ وَظَنُّواْ مَا لَهُم مِّن مَّحِيصٖ
他们曾经崇拜的偶像逃离他们,他们坚信自己已无法逃脱真主惩罚,更无躲避之所。
عربي تفسیرونه:
لَّا يَسۡـَٔمُ ٱلۡإِنسَٰنُ مِن دُعَآءِ ٱلۡخَيۡرِ وَإِن مَّسَّهُ ٱلشَّرُّ فَيَـُٔوسٞ قَنُوطٞ
人们孜孜不倦地祈求健康、钱财、子嗣等各种恩惠,一旦遭遇贫穷、疾病之类的灾难,便极度失望和绝望于真主的恩惠。
عربي تفسیرونه:
وَلَئِنۡ أَذَقۡنَٰهُ رَحۡمَةٗ مِّنَّا مِنۢ بَعۡدِ ضَرَّآءَ مَسَّتۡهُ لَيَقُولَنَّ هَٰذَا لِي وَمَآ أَظُنُّ ٱلسَّاعَةَ قَآئِمَةٗ وَلَئِن رُّجِعۡتُ إِلَىٰ رَبِّيٓ إِنَّ لِي عِندَهُۥ لَلۡحُسۡنَىٰۚ فَلَنُنَبِّئَنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بِمَا عَمِلُواْ وَلَنُذِيقَنَّهُم مِّنۡ عَذَابٍ غَلِيظٖ
如果在遭遇灾难和疾病后,真主赐予他健康、富有和安逸,他必说:“我值得拥有这些,我不认为复活日会来临,假设复活日来临,在真主那里我有富贵和钱财,后世真主将依然赐福于我,常如今世。”我必告知不信道者他们的不信和作恶的罪行,必让他们尝受极为严厉的酷刑。
عربي تفسیرونه:
وَإِذَآ أَنۡعَمۡنَا عَلَى ٱلۡإِنسَٰنِ أَعۡرَضَ وَنَـَٔا بِجَانِبِهِۦ وَإِذَا مَسَّهُ ٱلشَّرُّ فَذُو دُعَآءٍ عَرِيضٖ
当我赐予人健康、安逸等此类恩惠,他就忽视记念和顺从真主,且狂妄自大。如果遭遇疾病和贫穷等,他便不断祈祷真主、倾诉自己的遭遇,恳求真主的拯救。一旦真主施恩于他,他便不再坚忍遭遇的灾难。
عربي تفسیرونه:
قُلۡ أَرَءَيۡتُمۡ إِن كَانَ مِنۡ عِندِ ٱللَّهِ ثُمَّ كَفَرۡتُم بِهِۦ مَنۡ أَضَلُّ مِمَّنۡ هُوَ فِي شِقَاقِۭ بَعِيدٖ
使者啊!你对这些否认使者的以物配主者说:“你们告诉我吧!如果这《古兰经》确来自真主,而你们不信它,否认它,你们的情况将会怎么样?”有谁比反对真理之人更迷误呢?尽管已经证据确凿。
عربي تفسیرونه:
سَنُرِيهِمۡ ءَايَٰتِنَا فِي ٱلۡأٓفَاقِ وَفِيٓ أَنفُسِهِمۡ حَتَّىٰ يَتَبَيَّنَ لَهُمۡ أَنَّهُ ٱلۡحَقُّۗ أَوَلَمۡ يَكۡفِ بِرَبِّكَ أَنَّهُۥ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ شَهِيدٌ
我将使古莱氏的不信道者看见,我在各方面使穆斯林得胜,使他们亲眼看见麦加解放,直到他们明白,《古兰经》是毋庸置疑的真理,以消除他们的怀疑。难道真主见证《古兰经》来自祂还不够吗?谁的作证比真主的见证更伟大呢?如果他们要真理,那么你的主足以作证。
عربي تفسیرونه:
أَلَآ إِنَّهُمۡ فِي مِرۡيَةٖ مِّن لِّقَآءِ رَبِّهِمۡۗ أَلَآ إِنَّهُۥ بِكُلِّ شَيۡءٖ مُّحِيطُۢ
不然,以物配主者不信复生,故怀疑在复活日与他们主的相会。他们不信后世,故他们未以善行做准备。对于万物,真主确是万能的。
عربي تفسیرونه:
په دې مخ کې د ایتونو د فایدو څخه:
• علم الساعة عند الله وحده.
1-   末日的时刻惟真主知道。

• تعامل الكافر مع نعم الله ونقمه فيه تخبط واضطراب.
2-   不信道者对于真主的恩惠和惩处分辨不清,混为一谈。

• إحاطة الله بكل شيء علمًا وقدرة.
3-      真主对万事的彻知。

 
د معناګانو ژباړه سورت: فصلت
د سورتونو فهرست (لړلیک) د مخ نمبر
 
د قرآن کریم د معناګانو ژباړه - د المختصر فی تفسیر القرآن الکریم چینایي ژباړه - د ژباړو فهرست (لړلیک)

چینایې ژبې ته د قرآن کریم د لنډ تفسیر ژباړه: د قرآني مطالعاتو؛ تفسیر مرکز لخوا خپره شوې ده.

بندول