د قرآن کریم د معناګانو ژباړه - انګلیسي ژباړه - دکتور ولید بلیهش العمري * - د ژباړو فهرست (لړلیک)


د معناګانو ژباړه آیت: (31) سورت: ابراهيم
قُل لِّعِبَادِيَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ يُقِيمُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَيُنفِقُواْ مِمَّا رَزَقۡنَٰهُمۡ سِرّٗا وَعَلَانِيَةٗ مِّن قَبۡلِ أَن يَأۡتِيَ يَوۡمٞ لَّا بَيۡعٞ فِيهِ وَلَا خِلَٰلٌ
(31) [3029]Tell My servants who have Believed to keep up the Prayers and spend ˹charitably˺ out of that which We provided for them – both privately and openly – before a Day comes, when there will not be trading, nor bonds[3030].
[3029] In order to steer away from such an undesirable end and keep a safe distance from it, Believers are encouraged to uphold their upright religion, which is encapsulated in these two great forms of worship, Prayer (ṣalāh) and Zakat (prescribed alms); great indications of ones’ triumph over one’s baser self (cf. Abū Ḥayyān, al-Biqāʿī, Naẓm al-Durar). These are also practical applications of being grateful to God Almighty for His favours (cf. Ibn ʿĀshūr).
[3030] Khilāl is the plural of khullah, which means very intimate friendship (cf. Ibn Qutaybah, Gharīb al-Qur’ān, al-Iṣfahānī, al-Mufradāt). On the macabre Day of Judgement there will be no trade-offs, bargains nor a close friend’s favour of kindness; everyone will have enough on their plate, busied away with their own affairs (cf. al-Ṭabarī, Abū Ḥayyān, Ibn Kathīr). Nothing on that Day will avail a person, wits and relations notwithstanding, except his record of good deeds. People, and especially Believers, need to be very heedful of that great Day (cf. al-Saʿdī): “You who Believe! Spend of what We provided for you before a Day comes, when there will not be trading, nor bonds or intercession” (2: 254).
عربي تفسیرونه:
 
د معناګانو ژباړه آیت: (31) سورت: ابراهيم
د سورتونو فهرست (لړلیک) د مخ نمبر
 
د قرآن کریم د معناګانو ژباړه - انګلیسي ژباړه - دکتور ولید بلیهش العمري - د ژباړو فهرست (لړلیک)

انګلیسي ژبې ته د قرآن کریم د معناګانو ژباړه - کار پرې روان دی، ولید بلیهش العمري ژباړلې ده.

بندول