د قرآن کریم د معناګانو ژباړه - فرانسوي ژبې ته د المختصر فی تفسیر القرآن الکریم ژباړه. * - د ژباړو فهرست (لړلیک)


د معناګانو ژباړه سورت: الجمعة   آیت:

AL-JOUMOU’AH

د سورت د مقصدونو څخه:
الامتنان على الأمة وتفضيلها برسولها، وبيان فضل يوم الجمعة.
Elle explicite la faveur que fit Allah à cette communauté lorsqu’Il la préféra et la guida par le Messager Muħammad après qu’elle eut été égarée. Elle commande également de Lui obéir et avertit contre toute ressemblance aux juifs.

يُسَبِّحُ لِلَّهِ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِ ٱلۡمَلِكِ ٱلۡقُدُّوسِ ٱلۡعَزِيزِ ٱلۡحَكِيمِ
Toutes les créatures se trouvant dans les Cieux et sur la Terre purifient et sanctifient Allah de ce qui ne Lui sied pas. Il est le Souverain qui détient à l’exclusivité la Souveraineté, Celui qui est dépourvu de toute déficience, le Puissant à qui personne ne tient tête, le Sage dans ce qu’Il crée, détermine et prescrit.
عربي تفسیرونه:
هُوَ ٱلَّذِي بَعَثَ فِي ٱلۡأُمِّيِّـۧنَ رَسُولٗا مِّنۡهُمۡ يَتۡلُواْ عَلَيۡهِمۡ ءَايَٰتِهِۦ وَيُزَكِّيهِمۡ وَيُعَلِّمُهُمُ ٱلۡكِتَٰبَ وَٱلۡحِكۡمَةَ وَإِن كَانُواْ مِن قَبۡلُ لَفِي ضَلَٰلٖ مُّبِينٖ
C’est Lui qui envoya aux Arabes, qui ignorent la lecture et l’écriture, un messager issu d’eux qui leur récite les versets qu’Allah lui révèle, les purifie de la mécréance et des vices et leur enseigne le Coran et la Sunna. Avant qu’il ne leur soit envoyé, ils étaient clairement égarés de la vérité puisqu’ils adoraient des idoles, s’entretuaient et rompaient leurs liens de parenté.
عربي تفسیرونه:
وَءَاخَرِينَ مِنۡهُمۡ لَمَّا يَلۡحَقُواْ بِهِمۡۚ وَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡحَكِيمُ
Le Messager a également été envoyé à d’autres tribus arabes et à d’autres peuples qui n’ont pas encore été appelés à l’islam mais qui finiront par l’être. Il est le Puissant à qui personne ne tient tête, le Sage dans ce qu’Il crée, prescrit et détermine.
عربي تفسیرونه:
ذَٰلِكَ فَضۡلُ ٱللَّهِ يُؤۡتِيهِ مَن يَشَآءُۚ وَٱللَّهُ ذُو ٱلۡفَضۡلِ ٱلۡعَظِيمِ
L’envoi du Messager aux Arabes et à d’autres peuples est une grâce qu’Allah accorde à qui Il veut. Allah est le détenteur de l’immense bienfaisance, et l’une des expressions de Sa bienfaisance est qu’Il envoya le Messager issu de ce peuple à toute l’Humanité.
عربي تفسیرونه:
مَثَلُ ٱلَّذِينَ حُمِّلُواْ ٱلتَّوۡرَىٰةَ ثُمَّ لَمۡ يَحۡمِلُوهَا كَمَثَلِ ٱلۡحِمَارِ يَحۡمِلُ أَسۡفَارَۢاۚ بِئۡسَ مَثَلُ ٱلۡقَوۡمِ ٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِۚ وَٱللَّهُ لَا يَهۡدِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلظَّٰلِمِينَ
Les juifs qui ont été chargés de mettre en application ce que contient la Torah et n’ont pas obéi, sont semblables à un âne qui porte des livres volumineux mais qui ignore leur nature: sont-ce des livres ou bien d’autres objets? Qu’il est mauvais l’exemple des gens qui traitent les versets d’Allah de mensonges et Allah ne facilite pas aux injustes l’accès à la vérité.
عربي تفسیرونه:
قُلۡ يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ هَادُوٓاْ إِن زَعَمۡتُمۡ أَنَّكُمۡ أَوۡلِيَآءُ لِلَّهِ مِن دُونِ ٱلنَّاسِ فَتَمَنَّوُاْ ٱلۡمَوۡتَ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ
Ô Messager, dis: Ô vous qui êtes restés fidèles au judaïsme, bien que cette religion ait été altérée, si vous dites vrai lorsque vous prétendez qu’Allah vous a spécifiquement pris pour alliés au détriment des autres gens, souhaitez donc la mort afin que vous obteniez l’honneur qu’Il vous a spécifiquement accordé, comme vous le prétendez, si vous êtes véridiques lorsque vous alléguez que vous êtes les alliés d’Allah en dehors du reste des gens.
عربي تفسیرونه:
وَلَا يَتَمَنَّوۡنَهُۥٓ أَبَدَۢا بِمَا قَدَّمَتۡ أَيۡدِيهِمۡۚ وَٱللَّهُ عَلِيمُۢ بِٱلظَّٰلِمِينَ
Or ils ne souhaiteront jamais la mort mais souhaitent plutôt vivre éternellement dans le bas monde en raison de leur mécréance, de leurs péchés, de leur injustice ainsi que de leur falsification et de leur altération de la Torah. Allah connaît le mieux les injustes. Rien de leurs agissements ne Lui échappe et Il les rétribuera selon leur nature.
عربي تفسیرونه:
قُلۡ إِنَّ ٱلۡمَوۡتَ ٱلَّذِي تَفِرُّونَ مِنۡهُ فَإِنَّهُۥ مُلَٰقِيكُمۡۖ ثُمَّ تُرَدُّونَ إِلَىٰ عَٰلِمِ ٱلۡغَيۡبِ وَٱلشَّهَٰدَةِ فَيُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ
Ô Messager, dis à ces juifs: La mort que vous fuyez vous rattrapera certainement tôt ou tard, puis le Jour de la Résurrection, vous retournerez à Allah, le Connaisseur des mondes visible et invisible et dont rien des deux n’échappe. Il vous informera alors de ce que vous faisiez dans le bas monde et vous rétribuera en conséquence de vos œuvres.
عربي تفسیرونه:
په دې مخ کې د ایتونو د فایدو څخه:
• عظم منة النبي صلى الله عليه وسلم على البشرية عامة وعلى العرب خصوصًا، حيث كانوا في جاهلية وضياع.
La faveur qu’Allah fit à l’Humanité en général et aux Arabes en particulier, est immense puisqu’ils menaient une vie d’ignorance et étaient abandonnés à leur sort.

• الهداية فضل من الله وحده، تطلب منه وتستجلب بطاعته.
La guidée est une grâce relevant d’Allah Seul. C’est à Lui qu’on la demande et on l’obtient de Lui lorsqu’on Lui obéit.

• تكذيب دعوى اليهود أنهم أولياء الله؛ بتحدّيهم أن يتمنوا الموت إن كانوا صادقين في دعواهم لأن الولي يشتاق لحبيبه.
Le passage désavoue les juifs qui prétendent être les alliés d’Allah en les défiant de souhaiter la mort s’ils sont véridiques, car l’allié devrait souhaiter aller à la rencontre de son bienaimé.

يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِذَا نُودِيَ لِلصَّلَوٰةِ مِن يَوۡمِ ٱلۡجُمُعَةِ فَٱسۡعَوۡاْ إِلَىٰ ذِكۡرِ ٱللَّهِ وَذَرُواْ ٱلۡبَيۡعَۚ ذَٰلِكُمۡ خَيۡرٞ لَّكُمۡ إِن كُنتُمۡ تَعۡلَمُونَ
Ô vous qui croyez en Allah et œuvrez selon ce qu’Il vous a prescrit, lorsque le muezzin appelle à la prière du vendredi, après que l’orateur (`al-khaṭîbu) se soit hissé sur la chaire (`al-minbaru), empressez-vous de vous rendre dans les mosquées afin d’assister au sermon (`al-khuṭbatu (khuṭbah)) et à la prière, et délaissez tout négoce afin que celui-ci ne vous distraie pas d’obéir à Allah. Ce qui vous est ordonné là est meilleur pour vous, ô croyants, si vous le saviez. Conformez-vous donc à ce que vous commande Allah.
عربي تفسیرونه:
فَإِذَا قُضِيَتِ ٱلصَّلَوٰةُ فَٱنتَشِرُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَٱبۡتَغُواْ مِن فَضۡلِ ٱللَّهِ وَٱذۡكُرُواْ ٱللَّهَ كَثِيرٗا لَّعَلَّكُمۡ تُفۡلِحُونَ
Puis quand vous terminez la prière du vendredi, éparpillez-vous sur la Terre afin de partir à la recherche d’une subsistance licite et vaquez à vos affaires. Recherchez-la de sorte à obtenir la grâce d’Allah et évoquez-Le abondamment lors de cette recherche, et que votre pitance ne vous fasse pas oublier l’évocation d’Allah si vous voulez obtenir ce que vous désirez et échapper à ce que vous redoutez.
عربي تفسیرونه:
وَإِذَا رَأَوۡاْ تِجَٰرَةً أَوۡ لَهۡوًا ٱنفَضُّوٓاْ إِلَيۡهَا وَتَرَكُوكَ قَآئِمٗاۚ قُلۡ مَا عِندَ ٱللَّهِ خَيۡرٞ مِّنَ ٱللَّهۡوِ وَمِنَ ٱلتِّجَٰرَةِۚ وَٱللَّهُ خَيۡرُ ٱلرَّٰزِقِينَ
Lorsque certains musulmans aperçoivent un négoce en cours ou un divertissement, ils s’y précipitent et te laissent, ô Messager, debout sur la chaire. Ô Messager, dis: La rétribution d’Allah pour les bonnes œuvres est meilleure que le négoce et le divertissement vers lesquels vous vous êtes précipités et Allah est le Meilleur des pourvoyeurs.
عربي تفسیرونه:
په دې مخ کې د ایتونو د فایدو څخه:
• وجوب السعي إلى الجمعة بعد النداء وحرمة ما سواه من الدنيا إلا لعذر.
Il est obligatoire de s’empresser de se rendre à la prière du vendredi et illicite d’en être distrait par quoi que ce soit de terrestre sauf pour une excuse valable.

• تخصيص سورة للمنافقين فيه تنبيه على خطورتهم وخفاء أمرهم.
Le fait que cette sourate traite spécifiquement des hypocrites, alerte sur la gravité de leur cas et sur le danger caché qu’ils représentent.

• العبرة بصلاح الباطن لا بجمال الظاهر ولا حسن المنطق.
C’est la droiture intérieure qui fait foi et non la beauté de l’apparence ni l’éloquence.

 
د معناګانو ژباړه سورت: الجمعة
د سورتونو فهرست (لړلیک) د مخ نمبر
 
د قرآن کریم د معناګانو ژباړه - فرانسوي ژبې ته د المختصر فی تفسیر القرآن الکریم ژباړه. - د ژباړو فهرست (لړلیک)

فرانسوي ژبې ته د المختصر فی تفسیر القرآن الکریم ژباړه، د مرکز تفسیر للدارسات القرآنیة لخوا خپور شوی.

بندول