Check out the new design

د قرآن کریم د معناګانو ژباړه - ایټالوي ژبې ته د المختصر في تفسیر القرآن الکریم ژباړه. * - د ژباړو فهرست (لړلیک)


د معناګانو ژباړه سورت: اسراء   آیت:
وَإِمَّا تُعۡرِضَنَّ عَنۡهُمُ ٱبۡتِغَآءَ رَحۡمَةٖ مِّن رَّبِّكَ تَرۡجُوهَا فَقُل لَّهُمۡ قَوۡلٗا مَّيۡسُورٗا
E se ti astieni dall'elargire a costoro perché non hai nulla da dare, in attesa che Allāh ti apra le vie del sostentamento, di' loro parole buone, oppure prometti loro di concedere loro qualcosa non appena Allāh ti provveda sostentamento.
عربي تفسیرونه:
وَلَا تَجۡعَلۡ يَدَكَ مَغۡلُولَةً إِلَىٰ عُنُقِكَ وَلَا تَبۡسُطۡهَا كُلَّ ٱلۡبَسۡطِ فَتَقۡعُدَ مَلُومٗا مَّحۡسُورًا
E non trattenerti nell'elargire, e non esagerare, così che la gente ti rimproveri a causa della tua avarizia, se trattieni, e per aver speso eccessivamente, se esageri, e non possa più elargire nulla a causa del tuo sperpero.
عربي تفسیرونه:
إِنَّ رَبَّكَ يَبۡسُطُ ٱلرِّزۡقَ لِمَن يَشَآءُ وَيَقۡدِرُۚ إِنَّهُۥ كَانَ بِعِبَادِهِۦ خَبِيرَۢا بَصِيرٗا
In verità, il tuo Dio estende il sostentamento a chi vuole, e lo riduce a chi vuole per Sua grande Saggezza; in verità, Egli è Ben Informato, Vigilante nei confronti dei Suoi sudditi, nulla Gli è nascosto. Egli esegue il Suo ordine nei loro confronti come vuole.
عربي تفسیرونه:
وَلَا تَقۡتُلُوٓاْ أَوۡلَٰدَكُمۡ خَشۡيَةَ إِمۡلَٰقٖۖ نَّحۡنُ نَرۡزُقُهُمۡ وَإِيَّاكُمۡۚ إِنَّ قَتۡلَهُمۡ كَانَ خِطۡـٔٗا كَبِيرٗا
E non uccidete i vostri figli per timore dell'eventuale povertà nel caso spendiate per loro; Noi ci facciamo carico del loro sostentamento e ci facciamo carico, inoltre, del vostro sostentamento. Se li uccideste sarebbe un grande peccato: In verità, loro non hanno alcuna colpa per meritare di essere uccisi.
عربي تفسیرونه:
وَلَا تَقۡرَبُواْ ٱلزِّنَىٰٓۖ إِنَّهُۥ كَانَ فَٰحِشَةٗ وَسَآءَ سَبِيلٗا
E temete l'adulterio: Evitate ciò che conduce ad esso. In verità, questa è la massima nefandezza; e che infausto percorso, per colui che lo segue, mescolare il sangue; e temete la punizione di Allāh!
عربي تفسیرونه:
وَلَا تَقۡتُلُواْ ٱلنَّفۡسَ ٱلَّتِي حَرَّمَ ٱللَّهُ إِلَّا بِٱلۡحَقِّۗ وَمَن قُتِلَ مَظۡلُومٗا فَقَدۡ جَعَلۡنَا لِوَلِيِّهِۦ سُلۡطَٰنٗا فَلَا يُسۡرِف فِّي ٱلۡقَتۡلِۖ إِنَّهُۥ كَانَ مَنصُورٗا
E non uccidete alcuna anima il cui sangue Allāh ha protetto con la fede o con l'innocenza, tranne chi merita di essere ucciso per aver ripudiato (l'Islām), oppure per aver commesso adulterio dopo il matrimonio, o per giustizia; e quanto alla vittima che viene uccisa senza che vi fosse alcun motivo valido per ucciderla, abbiamo stabilito, per gli eredi che se ne prendono cura, la possibilità di vendicarsi: Egli ha il diritto di richiedere che venga ucciso per giustizia, o di perdonarlo senza chiedere nulla; e inoltre ha il diritto di perdonare ed esigere un riscatto; egli non deve oltrepassare i limiti di ciò che Allāh gli ha permesso, (e non fare all'assassino alcun danno, come tagliare gli arti, sventrare, torturare, ecc), oppure ucciderlo con mezzi differenti che quest'ultimo ha utilizzato per uccidere, oppure uccidendo qualcun altro al posto dell'assassino. In verità, costui viene sostenuto e supportato.
عربي تفسیرونه:
وَلَا تَقۡرَبُواْ مَالَ ٱلۡيَتِيمِ إِلَّا بِٱلَّتِي هِيَ أَحۡسَنُ حَتَّىٰ يَبۡلُغَ أَشُدَّهُۥۚ وَأَوۡفُواْ بِٱلۡعَهۡدِۖ إِنَّ ٱلۡعَهۡدَ كَانَ مَسۡـُٔولٗا
E non toccate i beni dei bambini che hanno perduto il padre, se non per ciò che è loro di beneficio, facendo fruttare la loro ricchezza e proteggendola, finché non raggiunga la maturità; e adempite ai patti tra voi e Allāh, e a quelli tra voi e i Suoi sudditi, senza tradirli o mancare a parte di essi. In verità, Allāh interrogherà chi ha stipulato un patto, nel Giorno della Resurrezione: lo ricompenserà se avrà adempiuto al patto, mentre lo punirà se lo avrà tradito.
عربي تفسیرونه:
وَأَوۡفُواْ ٱلۡكَيۡلَ إِذَا كِلۡتُمۡ وَزِنُواْ بِٱلۡقِسۡطَاسِ ٱلۡمُسۡتَقِيمِۚ ذَٰلِكَ خَيۡرٞ وَأَحۡسَنُ تَأۡوِيلٗا
E siate giusti nelle misure, quando misurate per gli altri, non sottraete nulla, pesate con giustizia e minuziosità, e non fate mancare nulla; il fatto di abbondare nelle misure e nel peso è cosa migliore per voi, in questa vita e nell'Aldilà, ed esito migliore che diminuire nelle misure e nel peso.
عربي تفسیرونه:
وَلَا تَقۡفُ مَا لَيۡسَ لَكَ بِهِۦ عِلۡمٌۚ إِنَّ ٱلسَّمۡعَ وَٱلۡبَصَرَ وَٱلۡفُؤَادَ كُلُّ أُوْلَٰٓئِكَ كَانَ عَنۡهُ مَسۡـُٔولٗا
Non seguire, o Figlio di Ǣdem, ciò che non sai, e non seguire le insinuazioni e i sospetti; in verità, l'uomo è responsabile di ciò che fa del suo udito, della sua vista e del suo animo, nel bene o nel male, così che venga ricompensato per il bene e punito per il male.
عربي تفسیرونه:
وَلَا تَمۡشِ فِي ٱلۡأَرۡضِ مَرَحًاۖ إِنَّكَ لَن تَخۡرِقَ ٱلۡأَرۡضَ وَلَن تَبۡلُغَ ٱلۡجِبَالَ طُولٗا
E non percorrere la terra con arroganza ed esibizionismo; in verità, se la percorri con superbia non riuscirai a percorrerla tutta nel tuo cammino, e la tua altezza non raggiungerà quella delle montagne: Perché dunque ti insuperbisci?!
عربي تفسیرونه:
كُلُّ ذَٰلِكَ كَانَ سَيِّئُهُۥ عِندَ رَبِّكَ مَكۡرُوهٗا
La malvagità di tutto quanto menzionato è già presso il tuo Dio – o uomo – ed è proibito: Allāh non è compiaciuto di chi l'ha commesso; anzi, lo ripudia.
عربي تفسیرونه:
په دې مخ کې د ایتونو د فایدو څخه:
• الأدب الرفيع هو رد ذوي القربى بلطف، ووعدهم وعدًا جميلًا بالصلة عند اليسر، والاعتذار إليهم بما هو مقبول.
• La migliore educazione è rispondere ai parenti con gentilezza, fare buone promesse, aiutarli quando è possibile, e presentare loro delle scuse valide.

• الله أرحم بالأولاد من والديهم؛ فنهى الوالدين أن يقتلوا أولادهم خوفًا من الفقر والإملاق وتكفل برزق الجميع.
• Allāh è più Misericordioso verso i figli dei loro stessi genitori, e per questo ha proibito ai genitori di uccidere i loro figli per timore della povertà e dell'afflizione, e garantisce il sostentamento a tutti.

• في الآيات دليل على أن الحق في القتل للولي، فلا يُقْتَص إلا بإذنه، وإن عفا سقط القصاص.
• Nei versetti vi è la prova che il diritto di uccidere spetta al tutore, e non può essere fatta giustizia se non per ordine di quest'ultimo; ma se perdona, non vi è più bisogno di fare giustizia.

• من لطف الله ورحمته باليتيم أن أمر أولياءه بحفظه وحفظ ماله وإصلاحه وتنميته حتى يبلغ أشده.
• Parte della pietà di Allāh e della Sua Misericordia nei confronti dell'orfano è il fatto che abbia ordinato ai suoi tutori di proteggere lui ed il suo patrimonio, di migliorarlo e farlo fruttare, finché non raggiunga la maggiore età.

 
د معناګانو ژباړه سورت: اسراء
د سورتونو فهرست (لړلیک) د مخ نمبر
 
د قرآن کریم د معناګانو ژباړه - ایټالوي ژبې ته د المختصر في تفسیر القرآن الکریم ژباړه. - د ژباړو فهرست (لړلیک)

د مرکز تفسیر للدراسات القرآنیة لخوا خپور شوی.

بندول