Check out the new design

د قرآن کریم د معناګانو ژباړه - ایټالوي ژبې ته د المختصر في تفسیر القرآن الکریم ژباړه. * - د ژباړو فهرست (لړلیک)


د معناګانو ژباړه سورت: نمل   آیت:

An-Naml

د سورت د مقصدونو څخه:
الامتنان على النبي صلى الله عليه وسلم بنعمة القرآن وشكرها والصبر على تبليغه.
Il dono al Profeta, (ﷺ), della benedizione del Corano, e la sua gratitudine e pazienza per trasmettere questo Messaggio

طسٓۚ تِلۡكَ ءَايَٰتُ ٱلۡقُرۡءَانِ وَكِتَابٖ مُّبِينٍ
Ţa, Sī'īnطسٓ, Lettere simili sono presenti all'inizio della Surat Al-Baqarah. Questi versetti che ti sono stati rivelati sono versetti del Corano: un libro chiaro e inequivocabile; chi vi riflette si renderà conto che proviene da Allāh.
عربي تفسیرونه:
هُدٗى وَبُشۡرَىٰ لِلۡمُؤۡمِنِينَ
Questi versetti guidano alla Retta Via che conduce a Lui, e dà il buon annuncio ai credenti in Allāh e ai Suoi messaggeri.
عربي تفسیرونه:
ٱلَّذِينَ يُقِيمُونَ ٱلصَّلَوٰةَ وَيُؤۡتُونَ ٱلزَّكَوٰةَ وَهُم بِٱلۡأٓخِرَةِ هُمۡ يُوقِنُونَ
Coloro che compiono la Preghiera con devozione الَّذِينَ يُقِيمُونَ الصَّلَاةَ, ed elargiscono la Zakēt وَيُؤْتُونَ الزَّكَاةَ prelevando dai loro beni ai giusti destinatari, e che sono certi della ricompensa e della punizione nell'Aldilà وَهُمْ بِالْآَخِرَةِ هُمْ يُوقِنُون.
عربي تفسیرونه:
إِنَّ ٱلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ بِٱلۡأٓخِرَةِ زَيَّنَّا لَهُمۡ أَعۡمَٰلَهُمۡ فَهُمۡ يَعۡمَهُونَ
In verità, abbiamo abbellito ai miscredenti, coloro che non credono nell'Aldilà e nella ricompensa e nella punizione che esso prevede, le loro cattive azioni e hanno continuato a compierle; essi sono incerti: non riescono a trovare la Via della Rettitudine, né la Via del Trionfo.
عربي تفسیرونه:
أُوْلَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ لَهُمۡ سُوٓءُ ٱلۡعَذَابِ وَهُمۡ فِي ٱلۡأٓخِرَةِ هُمُ ٱلۡأَخۡسَرُونَ
Coloro che possiedono le caratteristiche menzionate subiranno la peggiore punizione, in vita, con l'uccisione o la prigionia, mentre nell'Aldilà saranno quelli che avranno più perduto, poiché avranno perso loro stessi e le loro famiglie, e nell'Aldilà resteranno per sempre nel Fuoco.
عربي تفسیرونه:
وَإِنَّكَ لَتُلَقَّى ٱلۡقُرۡءَانَ مِن لَّدُنۡ حَكِيمٍ عَلِيمٍ
In verità – o Messaggero – ricevi questo Corano a te rivelato dal Saggio nella sua Creazione e nell'Amministrazione delle Sue Leggi, Sapiente, nulla Gli è nascosto riguardo gli interessi dei Suoi sudditi.
عربي تفسیرونه:
إِذۡ قَالَ مُوسَىٰ لِأَهۡلِهِۦٓ إِنِّيٓ ءَانَسۡتُ نَارٗا سَـَٔاتِيكُم مِّنۡهَا بِخَبَرٍ أَوۡ ءَاتِيكُم بِشِهَابٖ قَبَسٖ لَّعَلَّكُمۡ تَصۡطَلُونَ
Rammenta, o Profeta, di quando Mūsā disse alla sua famiglia: "In verità, ho visto un fuoco, vi porterò notizie, dal luogo in cui si trova, che ci guidino, oppure vi porterò un tizzone con il quale riscaldarvi dal freddo".
عربي تفسیرونه:
فَلَمَّا جَآءَهَا نُودِيَ أَنۢ بُورِكَ مَن فِي ٱلنَّارِ وَمَنۡ حَوۡلَهَا وَسُبۡحَٰنَ ٱللَّهِ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
E quando giunse presso il luogo dove aveva visto il fuoco, Allāh lo chiamò: "Che sia esaltato Colui che è nel Fuoco e gli angeli che vi sono attorno, elogiando il Dio dei Mondi e glorificandoLo con gli Attributi che Gli si addicono, lungi da ciò che Gli attribuiscono gli sviati"
عربي تفسیرونه:
يَٰمُوسَىٰٓ إِنَّهُۥٓ أَنَا ٱللَّهُ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡحَكِيمُ
Allāh gli disse: "O Mūsā, in verità Io sono Allāh, il Potente, Colui che non può essere vinto da nessuno, il Saggio nella mia Creazione, nella Mia amministrazione e nella Mia Legge.
عربي تفسیرونه:
وَأَلۡقِ عَصَاكَۚ فَلَمَّا رَءَاهَا تَهۡتَزُّ كَأَنَّهَا جَآنّٞ وَلَّىٰ مُدۡبِرٗا وَلَمۡ يُعَقِّبۡۚ يَٰمُوسَىٰ لَا تَخَفۡ إِنِّي لَا يَخَافُ لَدَيَّ ٱلۡمُرۡسَلُونَ
Getta il tuo bastone. "Mūsā obbedì, e quando Mūsā vide che si muoveva come un serpente, fuggì e non tornò. Allāh gli disse: "Non temerlo, in verità i Miei messaggeri non devono temere né i serpenti né altri".
عربي تفسیرونه:
إِلَّا مَن ظَلَمَ ثُمَّ بَدَّلَ حُسۡنَۢا بَعۡدَ سُوٓءٖ فَإِنِّي غَفُورٞ رَّحِيمٞ
Ma chi ha fatto torto a se stesso, commettendo peccato, ma poi si è pentito di ciò, io sono Perdonatore nei Suoi confronti, Misericordioso con lui.
عربي تفسیرونه:
وَأَدۡخِلۡ يَدَكَ فِي جَيۡبِكَ تَخۡرُجۡ بَيۡضَآءَ مِنۡ غَيۡرِ سُوٓءٖۖ فِي تِسۡعِ ءَايَٰتٍ إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ وَقَوۡمِهِۦٓۚ إِنَّهُمۡ كَانُواْ قَوۡمٗا فَٰسِقِينَ
E infila la tua mano nell'apertura della camicia, vicino al collo, ed uscirà, dopo averla infilata, bianca come il ghiaccio e priva di lebbra; questo fa parte dei nove segni che provano la tua veridicità, i quali sono, oltre la mano, il bastone, gli anni, la mancanza di frutti, il diluvio, le cavallette, i pidocchi, le rane e il sangue, per il Faraone e il suo popolo: in verità è un popolo che si è allontanato dall'obbedienza dovuta ad Allāh con la sua miscredenza.
عربي تفسیرونه:
فَلَمَّا جَآءَتۡهُمۡ ءَايَٰتُنَا مُبۡصِرَةٗ قَالُواْ هَٰذَا سِحۡرٞ مُّبِينٞ
E quando giunsero loro questi evidenti segni, con i quali sostenemmo Mūsā, essi dissero: "Questi segni che ha portato Mūsā sono evidente magia".
عربي تفسیرونه:
په دې مخ کې د ایتونو د فایدو څخه:
• القرآن هداية وبشرى للمؤمنين.
Il Corano è guida e buona novella per i credenti.

• الكفر بالله سبب في اتباع الباطل من الأعمال والأقوال، والحيرة، والاضطراب.
• La miscredenza nei confronti di Allāh è causata dalla falsità delle azioni e delle parole, dall'indecisione e dalla confusione.

• تأمين الله لرسله وحفظه لهم سبحانه من كل سوء.
• Sul fatto che Allāh, gloria Sua, conceda la tutela e la protezione da qualsiasi male ai Suoi messaggeri.

 
د معناګانو ژباړه سورت: نمل
د سورتونو فهرست (لړلیک) د مخ نمبر
 
د قرآن کریم د معناګانو ژباړه - ایټالوي ژبې ته د المختصر في تفسیر القرآن الکریم ژباړه. - د ژباړو فهرست (لړلیک)

د مرکز تفسیر للدراسات القرآنیة لخوا خپور شوی.

بندول