د قرآن کریم د معناګانو ژباړه - ایټالوي ژبې ته د المختصر فی تفسیر القرآن الکریم ژباړه. * - د ژباړو فهرست (لړلیک)


د معناګانو ژباړه سورت: الجن   آیت:

Al-Jinn

د سورت د مقصدونو څخه:
إبطال دين المشركين، ببيان حال الجنّ وإيمانهم بعد سماع القرآن.
Invalidare la religione degli idolatri, spiegando lo stato dei jinn e la loro fede dopo aver ascoltato il Corano

قُلۡ أُوحِيَ إِلَيَّ أَنَّهُ ٱسۡتَمَعَ نَفَرٞ مِّنَ ٱلۡجِنِّ فَقَالُوٓاْ إِنَّا سَمِعۡنَا قُرۡءَانًا عَجَبٗا
Di', o Messaggero, al tuo popolo: "Allāh mi ha rivelato che, in verità, un gruppo di Jinn ha ascoltato la mia recitazione del Corano in Baţhni Nakhlah. Quando tornarono dal loro popolo, dissero loro: In verità, abbiamo ascoltato una recitazione di parole miracolose per la loro chiarezza e solennità.
عربي تفسیرونه:
يَهۡدِيٓ إِلَى ٱلرُّشۡدِ فَـَٔامَنَّا بِهِۦۖ وَلَن نُّشۡرِكَ بِرَبِّنَآ أَحَدٗا
Queste parole che abbiamo ascoltato mostrano la Rettitudine nella fede, nelle parole e nelle azioni; vi crediamo e non associamo nessuno al Nostro Dio, Colui che le ha rivelate.
عربي تفسیرونه:
وَأَنَّهُۥ تَعَٰلَىٰ جَدُّ رَبِّنَا مَا ٱتَّخَذَ صَٰحِبَةٗ وَلَا وَلَدٗا
E crediamo che Egli, in verità, Allāh sia lungi, gloria Sua, dal prenderSi una moglie o un figlio come dicono gli idolatri,
عربي تفسیرونه:
وَأَنَّهُۥ كَانَ يَقُولُ سَفِيهُنَا عَلَى ٱللَّهِ شَطَطٗا
e che, in verità, Iblīs pronunciava parole deviate sul conto di Allāh, gloria Sua, attribuendoGli moglie e figlio;
عربي تفسیرونه:
وَأَنَّا ظَنَنَّآ أَن لَّن تَقُولَ ٱلۡإِنسُ وَٱلۡجِنُّ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبٗا
e noi pensavamo che gli idolatri tra gli uomini e i Jinn non dicessero menzogne quando affermavano che Allāh avesse una moglie e un figlio, e abbiamo creduto alle loro parole, imitandoli.
عربي تفسیرونه:
وَأَنَّهُۥ كَانَ رِجَالٞ مِّنَ ٱلۡإِنسِ يَعُوذُونَ بِرِجَالٖ مِّنَ ٱلۡجِنِّ فَزَادُوهُمۡ رَهَقٗا
E, in verità, vi erano, ai tempi dell'ignoranza, degli uomini che chiedevano aiuto a dei Jinn quando andavano in qualche luogo che incuteva loro timore. Qualcuno di loro diceva: “Cerco rifugio nel Signore di questa valle, dal male dei licenziosi del suo popolo”, e questo fatto non fece altro che aumentare il terrore che gli uomini avevano dei Jinn.
عربي تفسیرونه:
وَأَنَّهُمۡ ظَنُّواْ كَمَا ظَنَنتُمۡ أَن لَّن يَبۡعَثَ ٱللَّهُ أَحَدٗا
E, in verità, gli uomini pensarono, come voi, o Jinn, che, in verità, Allāh non riporterà nessuno in vita, dopo la morte, per il Rendiconto e la Retribuzione.
عربي تفسیرونه:
وَأَنَّا لَمَسۡنَا ٱلسَّمَآءَ فَوَجَدۡنَٰهَا مُلِئَتۡ حَرَسٗا شَدِيدٗا وَشُهُبٗا
E, in verità, cercammo di ottenere notizie dal Cielo, e trovammo il Cielo colmo di potenti guardie angeliche che impedivano che qualche notizia venisse origliata, come facevamo in precedenza; è stato riempito di fuoco ardente che viene lanciato contro chiunque si avvicini al Cielo.
عربي تفسیرونه:
وَأَنَّا كُنَّا نَقۡعُدُ مِنۡهَا مَقَٰعِدَ لِلسَّمۡعِۖ فَمَن يَسۡتَمِعِ ٱلۡأٓنَ يَجِدۡ لَهُۥ شِهَابٗا رَّصَدٗا
E, in verità, nel passato ci appostavamo in un luogo per origliare ciò che gli angeli dicevano, e così informavamo i sacerdoti della gente della terra, ma le cose sono cambiate: chi ascolta ora troverà un fuoco ardente pronto per lui; se si avvicina, gli verrà lanciato contro e verrà bruciato.
عربي تفسیرونه:
وَأَنَّا لَا نَدۡرِيٓ أَشَرٌّ أُرِيدَ بِمَن فِي ٱلۡأَرۡضِ أَمۡ أَرَادَ بِهِمۡ رَبُّهُمۡ رَشَدٗا
In verità, non sappiamo il motivo di questa severa guardia, forse perché vi è in serbo qualche male per la gente della terra, oppure, in verità, Allāh ha in serbo del bene? Non abbiamo più potuto origliare dal Cielo.
عربي تفسیرونه:
وَأَنَّا مِنَّا ٱلصَّٰلِحُونَ وَمِنَّا دُونَ ذَٰلِكَۖ كُنَّا طَرَآئِقَ قِدَدٗا
E, in verità, tra noi Jinn vi sono devoti e pii, e tra di noi vi sono dei miscredenti e dei licenziosi. Eravamo diverse fazioni in quanto ad abitudini e desideri.
عربي تفسیرونه:
وَأَنَّا ظَنَنَّآ أَن لَّن نُّعۡجِزَ ٱللَّهَ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَلَن نُّعۡجِزَهُۥ هَرَبٗا
In verità, siamo certi che non potremmo ostacolare Allāh, gloria Sua, se avesse qualche piano per noi, e non potremmo ostacolarLo fuggendo lontano da Lui, poiché Allāh ci circonda.
عربي تفسیرونه:
وَأَنَّا لَمَّا سَمِعۡنَا ٱلۡهُدَىٰٓ ءَامَنَّا بِهِۦۖ فَمَن يُؤۡمِنۢ بِرَبِّهِۦ فَلَا يَخَافُ بَخۡسٗا وَلَا رَهَقٗا
E, in verità, quando ascoltammo il Corano, che guida alla Via più Retta, vi credemmo; chi crede nel suo Dio non deve temere che gli vengano sottratte opere buone né che vengano aggiunti peccati ai suoi peccati precedenti".
عربي تفسیرونه:
په دې مخ کې د ایتونو د فایدو څخه:
• تأثير القرآن البالغ فيمَنْ يستمع إليه بقلب سليم.
• L'effetto del Corano è intenso su chi lo ascolta con un cuore sereno.

• الاستغاثة بالجن من الشرك بالله، ومعاقبةُ فاعله بضد مقصوده في الدنيا.
• Chiedere aiuto ai Jinn è idolatria nei confronti di Allāh, e la punizione di chi commette ciò è di ottenere.

• بطلان الكهانة ببعثة النبي صلى الله عليه وسلم.
• Sul fatto che il monachesimo sia stato vanificato con la venuta del Profeta, pace e benedizione di Allāh su di luiﷺ.

• من أدب المؤمن ألا يَنْسُبَ الشرّ إلى الله.
• Parte dell'educazione del credente è il fatto di non attribuire il male ad Allāh.

وَأَنَّا مِنَّا ٱلۡمُسۡلِمُونَ وَمِنَّا ٱلۡقَٰسِطُونَۖ فَمَنۡ أَسۡلَمَ فَأُوْلَٰٓئِكَ تَحَرَّوۡاْ رَشَدٗا
In verità, tra di noi vi sono dei musulmani sottomessi ed obbedienti ad Allāh, e vi sono gli ingiusti, coloro che sono sviati dalla Rettitudine; coloro che si sottomettono ad Allāh obbedendo e compiendo buone azioni sono coloro che si sono indirizzati alla Retta Via e alla Rettitudine.
عربي تفسیرونه:
وَأَمَّا ٱلۡقَٰسِطُونَ فَكَانُواْ لِجَهَنَّمَ حَطَبٗا
Quanto agli ingiusti sviati dalla Rettitudine, essi saranno il combustibile dell'Inferno assieme ai loro simili umani.
عربي تفسیرونه:
وَأَلَّوِ ٱسۡتَقَٰمُواْ عَلَى ٱلطَّرِيقَةِ لَأَسۡقَيۡنَٰهُم مَّآءً غَدَقٗا
E così come gli venne rivelato che, in verità, un gruppo di Jinn ascoltò ciò che gli venne rivelato, ovvero che se i Jinn e gli uomini avessero seguito la Retta Via dell'Islam e applicato i suoi precetti, li avrebbe fatti dissetare con molta acqua e avrebbe concesso loro varie grazie,
عربي تفسیرونه:
لِّنَفۡتِنَهُمۡ فِيهِۚ وَمَن يُعۡرِضۡ عَن ذِكۡرِ رَبِّهِۦ يَسۡلُكۡهُ عَذَابٗا صَعَدٗا
li metteremo alla prova: saranno grati ad Allāh per le Sue grazie oppure le rinnegheranno? Chi è avverso al Corano e ai moniti che contiene, il suo Dio gli infliggerà una dolorosa punizione che non potrà sopportare.
عربي تفسیرونه:
وَأَنَّ ٱلۡمَسَٰجِدَ لِلَّهِ فَلَا تَدۡعُواْ مَعَ ٱللَّهِ أَحَدٗا
In verità, le Moschee appartengono a Lui (Masājidٱلۡمَسَٰجِدَ لِلَّهِ), gloria Sua e a nessun altro. Non invocate nessuno assieme ad Allāh e non siate come gli Ebrei o i Nazareni nelle loro chiese e sinagoghe.
عربي تفسیرونه:
وَأَنَّهُۥ لَمَّا قَامَ عَبۡدُ ٱللَّهِ يَدۡعُوهُ كَادُواْ يَكُونُونَ عَلَيۡهِ لِبَدٗا
E, in verità, quando Muħammed, suddito di Allāh, pace e benedizione di Allāh su di lui ﷺ, si innalzò in Baţhni Nakhlah per adorare il suo Dio, i Jinn si affollarono attorno a lui quando ascoltarono la recita del Corano.
عربي تفسیرونه:
قُلۡ إِنَّمَآ أَدۡعُواْ رَبِّي وَلَآ أُشۡرِكُ بِهِۦٓ أَحَدٗا
Di', o Messaggero, a questi idolatri: "In verità, invoco solo il mio Dio e non associo altri a Lui quando Lo adoro, chiunque esso sia".
عربي تفسیرونه:
قُلۡ إِنِّي لَآ أَمۡلِكُ لَكُمۡ ضَرّٗا وَلَا رَشَدٗا
Di' loro: "In verità io non posso allontanare un male che Allāh ha decretato per voi, né posso portarvi qualche beneficio che Allāh vi ha impedito di ottenere".
عربي تفسیرونه:
قُلۡ إِنِّي لَن يُجِيرَنِي مِنَ ٱللَّهِ أَحَدٞ وَلَنۡ أَجِدَ مِن دُونِهِۦ مُلۡتَحَدًا
Di' loro: "Nessuno potrebbe salvarmi da Allāh se Gli disobbedissi e non troverò alcun rifugio in cui rifugiarmi all'infuori di Lui".
عربي تفسیرونه:
إِلَّا بَلَٰغٗا مِّنَ ٱللَّهِ وَرِسَٰلَٰتِهِۦۚ وَمَن يَعۡصِ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ فَإِنَّ لَهُۥ نَارَ جَهَنَّمَ خَٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدًا
Ma tutto ciò che posso fare è comunicarvi ciò che Allāh mi ha ordinato di comunicarvi e di portarvi il Suo Messaggio, rivolto a voi, che mi ha affidato. Il destino di chi disobbedisce ad Allāh e al Suo Messaggero è restare nel Fuoco dell'Inferno per l'eternità, senza mai uscirne.
عربي تفسیرونه:
حَتَّىٰٓ إِذَا رَأَوۡاْ مَا يُوعَدُونَ فَسَيَعۡلَمُونَ مَنۡ أَضۡعَفُ نَاصِرٗا وَأَقَلُّ عَدَدٗا
E i miscredenti persevereranno nella loro miscredenza, fino al Giorno della Resurrezione, la punizione che è stata loro promessa in vita; in quel momento sapranno chi ha meno sostenitori e chi sarà meno aiutato.
عربي تفسیرونه:
قُلۡ إِنۡ أَدۡرِيٓ أَقَرِيبٞ مَّا تُوعَدُونَ أَمۡ يَجۡعَلُ لَهُۥ رَبِّيٓ أَمَدًا
Di', o Messaggero, a questi idolatri che negano la Resurrezione: "Non so se la punizione che vi è stata promessa sia vicina o se è stata fissata a un termine che solo Allāh conosce".
عربي تفسیرونه:
عَٰلِمُ ٱلۡغَيۡبِ فَلَا يُظۡهِرُ عَلَىٰ غَيۡبِهِۦٓ أَحَدًا
Egli, gloria Sua, è Sapiente di tutto l'Ignoto, nulla di tutto ciò Gli è nascosto, non rivela nulla dell'Ignoto ad alcuno; al contrario, la Sua Sapienza è riservata a Lui solo,
عربي تفسیرونه:
إِلَّا مَنِ ٱرۡتَضَىٰ مِن رَّسُولٖ فَإِنَّهُۥ يَسۡلُكُ مِنۢ بَيۡنِ يَدَيۡهِ وَمِنۡ خَلۡفِهِۦ رَصَدٗا
tranne i Suoi Messaggeri che vuole, gloria Sua, rivelando loro ciò che vuole, e invia assieme al messaggero guardie angeliche che lo proteggono finché non comunica il messaggio agli altri non messaggeri,
عربي تفسیرونه:
لِّيَعۡلَمَ أَن قَدۡ أَبۡلَغُواْ رِسَٰلَٰتِ رَبِّهِمۡ وَأَحَاطَ بِمَا لَدَيۡهِمۡ وَأَحۡصَىٰ كُلَّ شَيۡءٍ عَدَدَۢا
affinché il messaggero sappia che i messaggeri che lo hanno preceduto hanno comunicato i messaggi che il loro Dio ha ordinato loro di comunicare, poiché Allāh li ha preservati; e Allāh è Consapevole della conoscenza degli angeli e dei messaggeri, nulla di tutto ciò Gli è nascosto ed Egli tiene il computo di ogni cosa; nulla Gli è nascosto, gloria Sua.
عربي تفسیرونه:
په دې مخ کې د ایتونو د فایدو څخه:
• الجَوْر سبب في دخول النار.
•Sul fatto che l'oppressione sia una ragione per cui si entra nel Fuoco.

• أهمية الاستقامة في تحصيل المقاصد الحسنة.
• Sull'importanza della Rettitudine per raggiungere i buoni scopi.

• حُفِظ الوحي من عبث الشياطين.
• Sul fatto che la Rivelazione sia stata preservata dall'intromissione dei Demoni.

 
د معناګانو ژباړه سورت: الجن
د سورتونو فهرست (لړلیک) د مخ نمبر
 
د قرآن کریم د معناګانو ژباړه - ایټالوي ژبې ته د المختصر فی تفسیر القرآن الکریم ژباړه. - د ژباړو فهرست (لړلیک)

ایټالوي ژبې ته د المختصر فی تفسیر القرآن الکریم ژباړه، د مرکز تفسیر للدارسات القرآنیة لخوا خپور شوی.

بندول