د قرآن کریم د معناګانو ژباړه - جاپاني ژبې ته د قرآن کریم د لنډ تفسیر ژباړه * - د ژباړو فهرست (لړلیک)


د معناګانو ژباړه آیت: (17) سورت: التوبة
مَا كَانَ لِلۡمُشۡرِكِينَ أَن يَعۡمُرُواْ مَسَٰجِدَ ٱللَّهِ شَٰهِدِينَ عَلَىٰٓ أَنفُسِهِم بِٱلۡكُفۡرِۚ أُوْلَٰٓئِكَ حَبِطَتۡ أَعۡمَٰلُهُمۡ وَفِي ٱلنَّارِ هُمۡ خَٰلِدُونَ
多神教徒たちは、アッラーの礼拝所を差配し、出入りすべきではない。礼拝をし、何か良いことをしつつ、一方ではかれらは、多神教などを提示するのだ。これらの人びとは、条件である信仰がない以上、その行いは無益である。復活の日、かれらは地獄の火の中に入り、永遠に住むのである。ただし命が尽きる前に、多神教を捨てて、改心するなら別である。
عربي تفسیرونه:
په دې مخ کې د ایتونو د فایدو څخه:
• في الآيات دلالة على محبة الله لعباده المؤمنين واعتنائه بأحوالهم، حتى إنه جعل من جملة المقاصد الشرعية شفاء ما في صدورهم وذهاب غيظهم.
●啓示では、アッラーの信者への愛が、かれらの様々な事情に応じて配慮されることが示される。その法規の目的は、かれらの心の中を癒して、かれらの怒りを鎮めることである。

• شرع الله الجهاد ليحصل به هذا المقصود الأعظم، وهو أن يتميز الصادقون الذين لا يتحيزون إلا لدين الله من الكاذبين الذين يزعمون الإيمان.
●アッラーはこの偉大な目的達成のために、ジハードを定められた。それでアッラーの教えに専念する者たちと、信仰していると嘘をつく者たちとを区別されるのだ。

• عُمَّار المساجد الحقيقيون هم من وُصِفوا بالإيمان الصادق، وبالقيام بالأعمال الصالحة التي أُمُّها الصلاة والزكاة، وبخشية الله التي هي أصل كل خير.
●マスジドの正当な運営者は、信仰を持ち、善行に努める者である。一番重要なことは、礼拝の励行、義務である喜捨をすること、そしてアッラーに対して畏怖を維持することだが、最後の点はすべての善行の原点である。

• الجهاد والإيمان بالله أفضل من سقاية الحاج وعمارة المسجد الحرام بدرجات كثيرة؛ لأن الإيمان أصل الدين، وأما الجهاد في سبيل الله فهو ذروة سنام الدين.
●アッラーの道のために奮闘努力し、信心を維持することは、巡礼者に水を与え、禁忌のあるマスジドを維持運営するよりも、はるかに善いことである。というのは、信心は宗教の根源であり、アッラーのために奮闘するのは、その頂点にあるからだ。

 
د معناګانو ژباړه آیت: (17) سورت: التوبة
د سورتونو فهرست (لړلیک) د مخ نمبر
 
د قرآن کریم د معناګانو ژباړه - جاپاني ژبې ته د قرآن کریم د لنډ تفسیر ژباړه - د ژباړو فهرست (لړلیک)

جاپاني ژبې ته د قرآن کریم د لنډ تفسیر ژباړه، د قرآني مطالعاتو؛ تفسیر مرکز لخوا خپره شوې ده.

بندول