د قرآن کریم د معناګانو ژباړه - مالای ژباړه - عبد الله باسمیة * - د ژباړو فهرست (لړلیک)


د معناګانو ژباړه سورت: النبإ   آیت:

An-Naba’

عَمَّ يَتَسَآءَلُونَ
Tentang apakah mereka bertanya-tanya?
عربي تفسیرونه:
عَنِ ٱلنَّبَإِ ٱلۡعَظِيمِ
Tentang berita yang besar, (berita kebangkitan manusia hidup semula menerima balasannya).
عربي تفسیرونه:
ٱلَّذِي هُمۡ فِيهِ مُخۡتَلِفُونَ
Yang mereka (ragu-ragu dan) berselisihan mengenainya.
عربي تفسیرونه:
كَلَّا سَيَعۡلَمُونَ
Jangan! (Janganlah mereka bersikap demikian!) Mereka akan mengetahui (dengan yakin tentang kebenaran hari balasan itu).
عربي تفسیرونه:
ثُمَّ كَلَّا سَيَعۡلَمُونَ
Sekali lagi jangan! (Janganlah mereka berselisihan!) Mereka akan mengetahui kelak (tentang apa yang akan menimpa mereka).
عربي تفسیرونه:
أَلَمۡ نَجۡعَلِ ٱلۡأَرۡضَ مِهَٰدٗا
(Mengapa kamu ragu-ragukan kekuasaan Kami menghidupkan semula orang-orang yang telah mati?) Bukankah Kami telah menjadikan bumi (terbentang luas) sebagai hamparan?
عربي تفسیرونه:
وَٱلۡجِبَالَ أَوۡتَادٗا
Dan gunung-ganang sebagai pancang pasaknya?
عربي تفسیرونه:
وَخَلَقۡنَٰكُمۡ أَزۡوَٰجٗا
Dan Kami telah menciptakan kamu berpasang-pasang?
عربي تفسیرونه:
وَجَعَلۡنَا نَوۡمَكُمۡ سُبَاتٗا
Dan Kami telah menjadikan tidur kamu untuk berehat?
عربي تفسیرونه:
وَجَعَلۡنَا ٱلَّيۡلَ لِبَاسٗا
Dan Kami telah menjadikan malam (dengan gelapnya) sebagai pakaian (yang melindungi)?
عربي تفسیرونه:
وَجَعَلۡنَا ٱلنَّهَارَ مَعَاشٗا
Dan Kami telah menjadikan siang (dengan cahaya terangnya) - masa untuk mencari rezeki?
عربي تفسیرونه:
وَبَنَيۡنَا فَوۡقَكُمۡ سَبۡعٗا شِدَادٗا
Dan Kami telah membina di atas kamu tujuh petala (langit) yang kuat kukuh?
عربي تفسیرونه:
وَجَعَلۡنَا سِرَاجٗا وَهَّاجٗا
Dan Kami telah mengadakan matahari menjadi lampu yang terang-benderang cahayanya?
عربي تفسیرونه:
وَأَنزَلۡنَا مِنَ ٱلۡمُعۡصِرَٰتِ مَآءٗ ثَجَّاجٗا
Dan Kami telah menurunkan dari awan, air (hujan) yang mencurah-curah, -
عربي تفسیرونه:
لِّنُخۡرِجَ بِهِۦ حَبّٗا وَنَبَاتٗا
Untuk Kami mengeluarkan dengan air itu, biji-bijian dan tumbuh-tumbuhan, -
عربي تفسیرونه:
وَجَنَّٰتٍ أَلۡفَافًا
Serta kebun-kebun yang subur bertaut-taut pokoknya?
عربي تفسیرونه:
إِنَّ يَوۡمَ ٱلۡفَصۡلِ كَانَ مِيقَٰتٗا
Sesungguhnya hari pemutusan hukum itu, adalah satu masa yang ditentukan,
عربي تفسیرونه:
يَوۡمَ يُنفَخُ فِي ٱلصُّورِ فَتَأۡتُونَ أَفۡوَاجٗا
Iaitu masa ditiup sangkakala, lalu kamu (bangkit hidup) serta datang berpuak-puak (ke Padang Mahsyar);
عربي تفسیرونه:
وَفُتِحَتِ ٱلسَّمَآءُ فَكَانَتۡ أَبۡوَٰبٗا
Dan (pada masa itu) langit dipecah belahkan sehingga tiap-tiap belahannya menjadi ibarat pintu yang terbuka luas,
عربي تفسیرونه:
وَسُيِّرَتِ ٱلۡجِبَالُ فَكَانَتۡ سَرَابًا
Dan gunung-ganang - setelah dihancurkan - diterbangkan ke angkasa, lalu menjadilah ia bayangan semata-mata seperti riak sinaran panas di padang pasir.
عربي تفسیرونه:
إِنَّ جَهَنَّمَ كَانَتۡ مِرۡصَادٗا
Sesungguhnya neraka Jahannam adalah disediakan -
عربي تفسیرونه:
لِّلطَّٰغِينَ مَـَٔابٗا
Untuk orang-orang yang melampaui batas hukum Tuhan, sebagai tempat kembalinya.
عربي تفسیرونه:
لَّٰبِثِينَ فِيهَآ أَحۡقَابٗا
Mereka tinggal di dalamnya berkurun-kurun lamanya.
عربي تفسیرونه:
لَّا يَذُوقُونَ فِيهَا بَرۡدٗا وَلَا شَرَابًا
Mereka tidak dapat merasai udara yang sejuk di dalamnya, dan tidak pula sebarang minuman -
عربي تفسیرونه:
إِلَّا حَمِيمٗا وَغَسَّاقٗا
Kecuali air panas yang menggelegak, dan air danur yang mengalir, -
عربي تفسیرونه:
جَزَآءٗ وِفَاقًا
Sebagai balasan yang sesuai (dengan amal mereka yang buruk).
عربي تفسیرونه:
إِنَّهُمۡ كَانُواْ لَا يَرۡجُونَ حِسَابٗا
Kerana sesungguhnya mereka dahulu tidak menaruh ingatan terhadap hari hitungan amal,
عربي تفسیرونه:
وَكَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَا كِذَّابٗا
Dan mereka telah mendustakan dengan sesungguh-sungguhnya akan ayat-ayat keterangan Kami;
عربي تفسیرونه:
وَكُلَّ شَيۡءٍ أَحۡصَيۡنَٰهُ كِتَٰبٗا
Dan tiap-tiap sesuatu dari bawaan hidupnya, telah Kami hitung secara bertulis.
عربي تفسیرونه:
فَذُوقُواْ فَلَن نَّزِيدَكُمۡ إِلَّا عَذَابًا
(Setelah mereka masuk ke dalam neraka, dikatakan kepada mereka: “Oleh sebab kamu telah mendustakan ayat-ayat Kami) maka rasalah kamu (azab yang disediakan), kerana Kami tidak akan melakukan selain dari menambah berbagai azab kepada kamu”.
عربي تفسیرونه:
إِنَّ لِلۡمُتَّقِينَ مَفَازًا
Sesungguhnya orang-orang yang bertaqwa, disediakan Syurga tempat mereka beroleh apa yang mereka ingini.
عربي تفسیرونه:
حَدَآئِقَ وَأَعۡنَٰبٗا
(Mereka akan beroleh) taman-taman bunga dan kebun-kebun buah-buahan, terutama anggur;
عربي تفسیرونه:
وَكَوَاعِبَ أَتۡرَابٗا
Dan perawan-perawan yang sebaya umurnya;
عربي تفسیرونه:
وَكَأۡسٗا دِهَاقٗا
Serta piala atau gelas yang penuh dengan minuman;
عربي تفسیرونه:
لَّا يَسۡمَعُونَ فِيهَا لَغۡوٗا وَلَا كِذَّٰبٗا
Mereka tidak mendengar di dalam Syurga itu perkataan yang sia-sia, dan tiada pula perkataan yang dusta;
عربي تفسیرونه:
جَزَآءٗ مِّن رَّبِّكَ عَطَآءً حِسَابٗا
Sebagai balasan dari Tuhanmu, iaitu satu limpah kurnia yang dikira cukup (menurut yang dijanjikanNya),
عربي تفسیرونه:
رَّبِّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَمَا بَيۡنَهُمَا ٱلرَّحۡمَٰنِۖ لَا يَمۡلِكُونَ مِنۡهُ خِطَابٗا
Tuhan yang mentadbirkan tujuh petala langit dan bumi serta apa yang ada di antara keduanya, Tuhan Yang Maha Pemurah, tidak ada sesiapapun diberi kuasa berkata-kata denganNya (untuk memohon pertimbangan tentang balasan atau pengurniaan itu);
عربي تفسیرونه:
يَوۡمَ يَقُومُ ٱلرُّوحُ وَٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ صَفّٗاۖ لَّا يَتَكَلَّمُونَ إِلَّا مَنۡ أَذِنَ لَهُ ٱلرَّحۡمَٰنُ وَقَالَ صَوَابٗا
(Tambahan pula) pada masa Jibril dan malaikat-malaikat yang lain berdiri bersaf-saf (menunggu perintah Tuhan), tidak ada yang berani berkata-kata (memohon pertimbangan) melainkan yang telah diizinkan baginya oleh Tuhan Yang Maha Pemurah, serta ia berkata benar.
عربي تفسیرونه:
ذَٰلِكَ ٱلۡيَوۡمُ ٱلۡحَقُّۖ فَمَن شَآءَ ٱتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِۦ مَـَٔابًا
Itulah keterangan-keterangan mengenai hari (kiamat) yang sungguh tetap berlakunya; maka sesiapa yang mahukan kebaikan dirinya, dapatlah ia mengambil jalan dan cara kembali kepada Tuhannya (dengan iman dan amal yang soleh)!
عربي تفسیرونه:
إِنَّآ أَنذَرۡنَٰكُمۡ عَذَابٗا قَرِيبٗا يَوۡمَ يَنظُرُ ٱلۡمَرۡءُ مَا قَدَّمَتۡ يَدَاهُ وَيَقُولُ ٱلۡكَافِرُ يَٰلَيۡتَنِي كُنتُ تُرَٰبَۢا
Sesungguhnya (dengan keterangan-keterangan yang tersebut), Kami memberi amaran kepada kamu mengenai azab yang dekat (masa datangnya), - iaitu hari seseorang melihat apa yang telah diusahakannya; dan orang yang kafir akan berkata (pada hari itu): “Alangkah baiknya kalau aku menjadi tanah (supaya aku tidak dibangkitkan untuk dihitung amalku dan menerima balasan)”.
عربي تفسیرونه:
 
د معناګانو ژباړه سورت: النبإ
د سورتونو فهرست (لړلیک) د مخ نمبر
 
د قرآن کریم د معناګانو ژباړه - مالای ژباړه - عبد الله باسمیة - د ژباړو فهرست (لړلیک)

مالایي ژبې ته د قرآن کریم د معناګانو ژباړه، عبد الله باسمیة ژباړلې ده

بندول