Check out the new design

د قرآن کریم د معناګانو ژباړه - روسي ژباړه - ابو عادل * - د ژباړو فهرست (لړلیک)


د معناګانو ژباړه سورت: محمد   آیت:
وَيَقُولُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَوۡلَا نُزِّلَتۡ سُورَةٞۖ فَإِذَآ أُنزِلَتۡ سُورَةٞ مُّحۡكَمَةٞ وَذُكِرَ فِيهَا ٱلۡقِتَالُ رَأَيۡتَ ٱلَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٞ يَنظُرُونَ إِلَيۡكَ نَظَرَ ٱلۡمَغۡشِيِّ عَلَيۡهِ مِنَ ٱلۡمَوۡتِۖ فَأَوۡلَىٰ لَهُمۡ
20. И говорят те, которые уверовали: «О, если бы была ниспослана сура (в которой Аллах повелевает нам сражаться против неверующих)!» А когда ниспосылается ясно изложенная сура и упоминается в ней [в этой суре] сражение [повелевается борьба на пути Аллаха], видишь ты (о Посланник), как те, в чьих сердцах болезнь [в чьих душах сомнения, а это – лицемеры], смотрят на тебя взором (человека), потерявшего сознание от (страха) смерти. Лучше бы для них [для тех, в чьих душах сомнения] –
عربي تفسیرونه:
طَاعَةٞ وَقَوۡلٞ مَّعۡرُوفٞۚ فَإِذَا عَزَمَ ٱلۡأَمۡرُ فَلَوۡ صَدَقُواْ ٱللَّهَ لَكَانَ خَيۡرٗا لَّهُمۡ
21. повиновение (Аллаху) и (говорить) слово благое [соответствующее Закону Аллаха]! А когда твёрдо решено дело [повелевается сражение] (они выступают против или же не участвуют в нём), то если бы они были правдивы с Аллахом (в своей вере и подчинении), (это) однозначно было бы лучше для них.
عربي تفسیرونه:
فَهَلۡ عَسَيۡتُمۡ إِن تَوَلَّيۡتُمۡ أَن تُفۡسِدُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَتُقَطِّعُوٓاْ أَرۡحَامَكُمۡ
22. А может быть, вы, будете близки, если отвернётесь вы (от Книги Аллаха и Сунны Посланника), к тому, что будете сеять беспорядок на земле (проявляя своё неверие в Него и проливая кровь) и порывать родственные связи?
عربي تفسیرونه:
أُوْلَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ لَعَنَهُمُ ٱللَّهُ فَأَصَمَّهُمۡ وَأَعۡمَىٰٓ أَبۡصَٰرَهُمۡ
23. Это – те, которых проклял Аллах [отдалил от Своего милосердия]. И оглушил Он их (так, что они не слышат то, в чём польза для них) и ослепил их взоры (так, что они не видят истину).
عربي تفسیرونه:
أَفَلَا يَتَدَبَّرُونَ ٱلۡقُرۡءَانَ أَمۡ عَلَىٰ قُلُوبٍ أَقۡفَالُهَآ
24. Неужели не задумываются они [эти лицемеры] над (наставлениями) Корана? Или на (каких-то) сердцах (бывают) затворы их (которые не позволяют им принять что-либо из Корана)?
عربي تفسیرونه:
إِنَّ ٱلَّذِينَ ٱرۡتَدُّواْ عَلَىٰٓ أَدۡبَٰرِهِم مِّنۢ بَعۡدِ مَا تَبَيَّنَ لَهُمُ ٱلۡهُدَى ٱلشَّيۡطَٰنُ سَوَّلَ لَهُمۡ وَأَمۡلَىٰ لَهُمۡ
25. Поистине, тем, которые обратились вспять [снова стали неверующими] [лицемерам] после того, как стало ясным им руководство [истина], сатана представил для них (плохое хорошим, а хорошее плохим) и растянул им (их надежду на долгую жизнь).
عربي تفسیرونه:
ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمۡ قَالُواْ لِلَّذِينَ كَرِهُواْ مَا نَزَّلَ ٱللَّهُ سَنُطِيعُكُمۡ فِي بَعۡضِ ٱلۡأَمۡرِۖ وَٱللَّهُ يَعۡلَمُ إِسۡرَارَهُمۡ
26. Это [то, что они стали снова неверующими] – потому, что они сказали тем, которые возненавидели то, что ниспослал Аллах [многобожникам]: «Будем мы повиноваться вам в части дела (а именно во вражде с Исламом)». А Аллах знает их тайны [замыслы].
عربي تفسیرونه:
فَكَيۡفَ إِذَا تَوَفَّتۡهُمُ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ يَضۡرِبُونَ وُجُوهَهُمۡ وَأَدۡبَٰرَهُمۡ
27. И каково же (будет их состояние), когда будут их упокоевать [забирать их души] ангелы, (которые) будут бить их [неверующих] по их лицам и их спинам?
عربي تفسیرونه:
ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمُ ٱتَّبَعُواْ مَآ أَسۡخَطَ ٱللَّهَ وَكَرِهُواْ رِضۡوَٰنَهُۥ فَأَحۡبَطَ أَعۡمَٰلَهُمۡ
28. Это [наказание] – (даётся им) за то, что они последовали за тем, что разгневало Аллаха, и ненавистно было им Его благоволение [довольство]. И сделал Он [Аллах] тщетными их (благие) дела.
عربي تفسیرونه:
أَمۡ حَسِبَ ٱلَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٌ أَن لَّن يُخۡرِجَ ٱللَّهُ أَضۡغَٰنَهُمۡ
29. Или же полагают те, в сердцах которых болезнь [лицемеры], что не выведет Аллах наружу их злобу [зависть и ненависть]?
عربي تفسیرونه:
 
د معناګانو ژباړه سورت: محمد
د سورتونو فهرست (لړلیک) د مخ نمبر
 
د قرآن کریم د معناګانو ژباړه - روسي ژباړه - ابو عادل - د ژباړو فهرست (لړلیک)

ابو عادل ژباړلی دی.

بندول