Check out the new design

د قرآن کریم د معناګانو ژباړه - صربي ژبې ته د المختصر في تفسیر القرآن الکریم ژباړه * - د ژباړو فهرست (لړلیک)


د معناګانو ژباړه سورت: حجر   آیت:
قَالَ هَٰٓؤُلَآءِ بَنَاتِيٓ إِن كُنتُمۡ فَٰعِلِينَ
Лот им се обратио пред гостима, ограђујући се: “Ето вам жена из мог народа, ступите у брак с њима ако желите да удовољавате својим страстима.”
عربي تفسیرونه:
لَعَمۡرُكَ إِنَّهُمۡ لَفِي سَكۡرَتِهِمۡ يَعۡمَهُونَ
Тако ми живота твог, Посланиче, Лотов народ беше дубоко огрезао у злу и опијен страстима.
عربي تفسیرونه:
فَأَخَذَتۡهُمُ ٱلصَّيۡحَةُ مُشۡرِقِينَ
Кад се Сунце изашло, Лотове је сународнике задесио страшан глас.
عربي تفسیرونه:
فَجَعَلۡنَا عَٰلِيَهَا سَافِلَهَا وَأَمۡطَرۡنَا عَلَيۡهِمۡ حِجَارَةٗ مِّن سِجِّيلٍ
Затим смо њихова насеља изврнули, па смо учинили да оно што је горе буде доле. Потом смо на њих сручили камење од тврде глине.
عربي تفسیرونه:
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّلۡمُتَوَسِّمِينَ
О казни која је погодила Лотове сународнике налази се поука за оне који о томе размишљају.
عربي تفسیرونه:
وَإِنَّهَا لَبِسَبِيلٖ مُّقِيمٍ
Насеља у којима је живео Лотов народ налазе се поред пута, виде их путници који туда пролазе.
عربي تفسیرونه:
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗ لِّلۡمُؤۡمِنِينَ
То што се догодило садржи поуке онима који верују.
عربي تفسیرونه:
وَإِن كَانَ أَصۡحَٰبُ ٱلۡأَيۡكَةِ لَظَٰلِمِينَ
Јофоров народ, који је живео у Ејки, селу у којем се налазило бројно густо дрвеће, био је насилнички народ, јер нису веровали у Бога и сматрали су посланика Јофора лажовом.
عربي تفسیرونه:
فَٱنتَقَمۡنَا مِنۡهُمۡ وَإِنَّهُمَا لَبِإِمَامٖ مُّبِينٖ
Казнили смо Јофоров народ. Насеља у којима су живели Лотов и Јофоров народ налазе се поред пута, виде их путници који туда пролазе.
عربي تفسیرونه:
وَلَقَدۡ كَذَّبَ أَصۡحَٰبُ ٱلۡحِجۡرِ ٱلۡمُرۡسَلِينَ
Становници Хиџра, тј. Семуд, порицали су све посланике тиме што су порицали Салаха, посланика који је њима послат.
عربي تفسیرونه:
وَءَاتَيۡنَٰهُمۡ ءَايَٰتِنَا فَكَانُواْ عَنۡهَا مُعۡرِضِينَ
Становницима Хиџра дали смо јасне доказе да је истина оно у што их Салах позива и што им од Господара доставља. Један од тих доказа јест стварање камиле из стене. Па ипак, они те знаке нису узимали у обзир и нису им придавали никакву пажњу.
عربي تفسیرونه:
وَكَانُواْ يَنۡحِتُونَ مِنَ ٱلۡجِبَالِ بُيُوتًا ءَامِنِينَ
Салахови сународници клесали су куће у брдима, верујући да ће им оне пружити заштиту од свега од чега страхују.
عربي تفسیرونه:
فَأَخَذَتۡهُمُ ٱلصَّيۡحَةُ مُصۡبِحِينَ
Међутим, њих у свитање задеси страшан глас.
عربي تفسیرونه:
فَمَآ أَغۡنَىٰ عَنۡهُم مَّا كَانُواْ يَكۡسِبُونَ
Ни имеци које су стекли ни њихове настамбе у брдима нису их могли сачувати од казне.
عربي تفسیرونه:
وَمَا خَلَقۡنَا ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ وَمَا بَيۡنَهُمَآ إِلَّا بِٱلۡحَقِّۗ وَإِنَّ ٱلسَّاعَةَ لَأٓتِيَةٞۖ فَٱصۡفَحِ ٱلصَّفۡحَ ٱلۡجَمِيلَ
Ми смо небеса и Земљу и оно што је између њих мудро и с истином створили. Час оживљења зацело ће да дође, зато се ти, Посланиче, од вишебожаца окрени и великодушно им опрости.
عربي تفسیرونه:
إِنَّ رَبَّكَ هُوَ ٱلۡخَلَّٰقُ ٱلۡعَلِيمُ
Посланиче, твој Господар све ствара и Он све зна.
عربي تفسیرونه:
وَلَقَدۡ ءَاتَيۡنَٰكَ سَبۡعٗا مِّنَ ٱلۡمَثَانِي وَٱلۡقُرۡءَانَ ٱلۡعَظِيمَ
Ми смо ти објавили поглавље ел-Фатиха, која се састоји од седам одломака. И цео Кур'ан величанствени.
عربي تفسیرونه:
لَا تَمُدَّنَّ عَيۡنَيۡكَ إِلَىٰ مَا مَتَّعۡنَا بِهِۦٓ أَزۡوَٰجٗا مِّنۡهُمۡ وَلَا تَحۡزَنۡ عَلَيۡهِمۡ وَٱخۡفِضۡ جَنَاحَكَ لِلۡمُؤۡمِنِينَ
Веровесниче, не пружај погледе своје на оно што Ми дајемо на уживање неким неверницима међу њима и не буди тужан због тога што они поричу истину, а према верницима буди благ!
عربي تفسیرونه:
وَقُلۡ إِنِّيٓ أَنَا ٱلنَّذِيرُ ٱلۡمُبِينُ
И реци, Божји Посланиче: “Ја само јавно упозоравам на казну!”
عربي تفسیرونه:
كَمَآ أَنزَلۡنَا عَلَى ٱلۡمُقۡتَسِمِينَ
Опомињем вас како вас не би задесило оно што је задесило оне који су поделили Божју књигу, па су у један део поверовали, а други део су порекли.
عربي تفسیرونه:
په دې مخ کې د ایتونو د فایدو څخه:
• أن الله تعالى إذا أراد أن يهلك قرية ازداد شرهم وطغيانهم، فإذا انتهى أوقع بهم من العقوبات ما يستحقونه.
Кад Господар жели да уништи неко насеље или град, допусти да становници тог насеља, односно града преврше меру у злу и гресима, па на њих онда спусти казну коју заслужују.

• كراهة دخول مواطن العذاب، ومثلها دخول مقابر الكفار، فإن دخل الإنسان إلى تلك المواضع والمقابر فعليه الإسراع.
Покуђено је да се посећују градови и насеља чији су становници уништени. Исти статус има посећивање неверничког гробља. Уколико човек ипак пролази кроз таква места, нека пожури.

• ينبغي للمؤمن ألا ينظر إلى زخارف الدنيا وزهرتها، وأن ينظر إلى ما عند الله من العطاء.
Верник не треба да гледа у украсе овог пролазног света и његове лепоте, него да гледа у оно што је обећано код Бога.

• على المؤمن أن يكون بعيدًا من المشركين، ولا يحزن إن لم يؤمنوا، قريبًا من المؤمنين، متواضعًا لهم، محبًّا لهم ولو كانوا فقراء.
Верник је далеко од неверника и не тугује уколико они неће да верују, а близу је верника, скроман је према њима и воли их, макар били и сиромашни.

 
د معناګانو ژباړه سورت: حجر
د سورتونو فهرست (لړلیک) د مخ نمبر
 
د قرآن کریم د معناګانو ژباړه - صربي ژبې ته د المختصر في تفسیر القرآن الکریم ژباړه - د ژباړو فهرست (لړلیک)

د مرکز تفسیر للدراسات القرآنیة لخوا خپور شوی.

بندول