Check out the new design

د قرآن کریم د معناګانو ژباړه - صربي ژبې ته د المختصر في تفسیر القرآن الکریم ژباړه * - د ژباړو فهرست (لړلیک)


د معناګانو ژباړه سورت: محمد   آیت:
وَيَقُولُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَوۡلَا نُزِّلَتۡ سُورَةٞۖ فَإِذَآ أُنزِلَتۡ سُورَةٞ مُّحۡكَمَةٞ وَذُكِرَ فِيهَا ٱلۡقِتَالُ رَأَيۡتَ ٱلَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٞ يَنظُرُونَ إِلَيۡكَ نَظَرَ ٱلۡمَغۡشِيِّ عَلَيۡهِ مِنَ ٱلۡمَوۡتِۖ فَأَوۡلَىٰ لَهُمۡ
Верници су говорили: “Када би Бог објавио у Кур'ану неко поглавље у којем би нам наредио борбу против неверника!” А кад је Господар објавио јасно поглавље у којем је објаснио прописе у вези с борбом против неверника, видиш кукавице чија су срца лицемерна, пуна сумње и порицања како гледају у тебе, Веровесниче, погледом човека насмрт онесвешћеног. Господар им је запретио казном која им се приближила јер одустају од борбе и страхују од ње.
عربي تفسیرونه:
طَاعَةٞ وَقَوۡلٞ مَّعۡرُوفٞۚ فَإِذَا عَزَمَ ٱلۡأَمۡرُ فَلَوۡ صَدَقُواْ ٱللَّهَ لَكَانَ خَيۡرٗا لَّهُمۡ
А боље би им било да се покоре Богу, а уз то, да говоре разборито, говор у којем нема зла. Ако је Свевишњи Бог заповедио верницима борбу против неверника, боље би било да су дволичњаци искрени према Богу и да се што пре одазову чинећи оно што је Богу драго. Ето то би им било боље на пролазном свету и на Будућем свету него да се супротстављају Богу.
عربي تفسیرونه:
فَهَلۡ عَسَيۡتُمۡ إِن تَوَلَّيۡتُمۡ أَن تُفۡسِدُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَتُقَطِّعُوٓاْ أَرۡحَامَكُمۡ
Можда бисте се и ви, кад бисте завладали, окренули од веровања у Бога и послушности њему, па бисте чинили грехе на Земљи и прелазили границе Божјег закона не верујући, пролевајући крв недужних људи и кидајући родбинске везе, исто онако како сте се понашали у предисламском периоду.
عربي تفسیرونه:
أُوْلَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ لَعَنَهُمُ ٱللَّهُ فَأَصَمَّهُمۡ وَأَعۡمَىٰٓ أَبۡصَٰرَهُمۡ
Бог је оне који тако раде већ удаљио од Своје милости, глувим их је учинио – не чују оно што им користи, и слепим их је учинио – не виде јасне, непобитне доказе.
عربي تفسیرونه:
أَفَلَا يَتَدَبَّرُونَ ٱلۡقُرۡءَانَ أَمۡ عَلَىٰ قُلُوبٍ أَقۡفَالُهَآ
Зашто ти људи који се отуђују не размисле о Кур’ану? Да о њему размисле, то би их подстакнуло на чињење сваког добра и на сустезање од сваког зла. Не, њихова су срца запечаћена, па у њих не може продрети ни опомена ни поука.
عربي تفسیرونه:
إِنَّ ٱلَّذِينَ ٱرۡتَدُّواْ عَلَىٰٓ أَدۡبَٰرِهِم مِّنۢ بَعۡدِ مَا تَبَيَّنَ لَهُمُ ٱلۡهُدَى ٱلشَّيۡطَٰنُ سَوَّلَ لَهُمۡ وَأَمۡلَىٰ لَهُمۡ
Становити људи одметнули су се од веровања, вратили су се неверству и лицемерству, и то након што им је био јасан Прави пут и након што су се уверили да Божји Посланик истину говори. Њих је ђаво завео, подстакнуо их је на погрешне поступке, њихова им недела лепим представио и пусту им наду у дуг живот улио.
عربي تفسیرونه:
ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمۡ قَالُواْ لِلَّذِينَ كَرِهُواْ مَا نَزَّلَ ٱللَّهُ سَنُطِيعُكُمۡ فِي بَعۡضِ ٱلۡأَمۡرِۖ وَٱللَّهُ يَعۡلَمُ إِسۡرَارَهُمۡ
Сотона је таквој категорији људи улио лажну и пусту наду због тога што су говорили јеврејима, завидницима и непријатељима Ислама, мрзитељима оног што Бог објављује веровеснику, мир над њим: “Ми ћемо вам се покоравати у неким стварима као што је одустајање од борбе.” А Свезнајући Бог добро зна њихово тајно и јавно порицање и сплеткарење. Њему није ништа скривено, па Он одређене појаве открива Свом Посланику.
عربي تفسیرونه:
فَكَيۡفَ إِذَا تَوَفَّتۡهُمُ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ يَضۡرِبُونَ وُجُوهَهُمۡ وَأَدۡبَٰرَهُمۡ
У каквим ће мукама дволичњаци бити кад им анђели буду узимали душе, гвозденим их маљевима по лицима и леђима ударајући!
عربي تفسیرونه:
ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمُ ٱتَّبَعُواْ مَآ أَسۡخَطَ ٱللَّهَ وَكَرِهُواْ رِضۡوَٰنَهُۥ فَأَحۡبَطَ أَعۡمَٰلَهُمۡ
Таква ће их казна стићи зато што су, следећи све оно што изазива Божју љутњу, тј. чинећи неверство, показујући да су верници а нису, противећи се Богу и Посланику, и зато што су мрзели оно што их Богу приближава и Његово задовољство осигурава, као нпр. веровање и слеђење Посланика. Ето, Бог је њихова дела поништио.
عربي تفسیرونه:
أَمۡ حَسِبَ ٱلَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٌ أَن لَّن يُخۡرِجَ ٱللَّهُ أَضۡغَٰنَهُمۡ
Дволичњаци су мислили да Бог неће открити Посланику и верницима завидност и злобу која се налази у њиховим срцима. Нису знали да је Бог у могућности да их открије људима, кроз испите и искушења, како би се доказао искрени верник, а осрамотио дволичњак.
عربي تفسیرونه:
په دې مخ کې د ایتونو د فایدو څخه:
• التكليف بالجهاد في سبيل الله يميّز المنافقين من صفّ المؤمنين.
Када се тражи да се изврши обавеза борбе на Божјем путу дволичњаци се одвоје од верника и тиме се открију.

• أهمية تدبر كتاب الله، وخطر الإعراض عنه.
Веома је важно промишљати о значењима Божјих речи, као што је веома опасно отуђити се од тога.

• الإفساد في الأرض وقطع الأرحام من أسباب قلة التوفيق والبعد عن رحمة الله.
Чињење нереда на Земљи и кидање родбинских веза доводи до несреће и удаљености од Божје милости.

 
د معناګانو ژباړه سورت: محمد
د سورتونو فهرست (لړلیک) د مخ نمبر
 
د قرآن کریم د معناګانو ژباړه - صربي ژبې ته د المختصر في تفسیر القرآن الکریم ژباړه - د ژباړو فهرست (لړلیک)

د مرکز تفسیر للدراسات القرآنیة لخوا خپور شوی.

بندول