Check out the new design

د قرآن کریم د معناګانو ژباړه - هسپانوي ژبې ته د المختصر في تفسير القرآن الكريم ژباړه * - د ژباړو فهرست (لړلیک)


د معناګانو ژباړه سورت: هود   آیت:
قَالَ يَٰقَوۡمِ أَرَءَيۡتُمۡ إِن كُنتُ عَلَىٰ بَيِّنَةٖ مِّن رَّبِّي وَءَاتَىٰنِي مِنۡهُ رَحۡمَةٗ فَمَن يَنصُرُنِي مِنَ ٱللَّهِ إِنۡ عَصَيۡتُهُۥۖ فَمَا تَزِيدُونَنِي غَيۡرَ تَخۡسِيرٖ
قال صالح ردًّا على قومه: يا قوم، أخبروني إن كنت على حجة واضحة من ربي، وأعطاني منه رحمة وهي النبوة، فمن يمنعني من عقابه إن أنا عصيته بترك تبليغ ما أمرني بتبليغه إليكم؟ فما تزيدونني غير تضليل وبعد عن مرضاته.
63. Dijo Sálih en respuesta: “¡Pueblo mío! ¿Acaso no ven que poseo una prueba evidente de mi Señor y que me ha concedido una misericordia, que es la profecía? ¿Quién me protegerá del castigo de Al-lah si Lo desobedezco y dejo de transmitirles el mensaje? Lo que me ofrecen no es más que perdición para mí.
عربي تفسیرونه:
وَيَٰقَوۡمِ هَٰذِهِۦ نَاقَةُ ٱللَّهِ لَكُمۡ ءَايَةٗۖ فَذَرُوهَا تَأۡكُلۡ فِيٓ أَرۡضِ ٱللَّهِۖ وَلَا تَمَسُّوهَا بِسُوٓءٖ فَيَأۡخُذَكُمۡ عَذَابٞ قَرِيبٞ
و يا قوم، هذه ناقة الله لكم علامة على صدقي، فاتركوها ترعى في أرض الله، ولا تتعرضوا لها بأي أذى فينالكم عذاب قريب من وقت عَقْرِكم لها.
64. Dijo Sálih: “¡Pueblo mío! Esta es la camella de Al-lah, y es para ustedes un signo milagroso del poder divino y un signo de que digo la verdad; déjenla que paste en la tierra de Al-lah y no le hagan ningún daño, pues de lo contrario los azotará un castigo que no podrán evitar”.
عربي تفسیرونه:
فَعَقَرُوهَا فَقَالَ تَمَتَّعُواْ فِي دَارِكُمۡ ثَلَٰثَةَ أَيَّامٖۖ ذَٰلِكَ وَعۡدٌ غَيۡرُ مَكۡذُوبٖ
فنحروها إمعانًا في التكذيب، فقال لهم صالح: استمتعوا بالحياة في أرضكم مدة ثلاثة أيام من عَقْرِكم إياها، ثم يأتيكم عذاب الله، فإتيان عذابه بعد ذلك وعد واقع لا محالة غير مكذوب، بل هو وعد صدق.
65. Rechazaron lo que él dijo y la mataron con crueldad, entonces Sálih les dijo: “Disfruten en sus hogares durante tres días, porque luego les llegará el castigo; esa es una promesa que no dejará de cumplirse”.
عربي تفسیرونه:
فَلَمَّا جَآءَ أَمۡرُنَا نَجَّيۡنَا صَٰلِحٗا وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مَعَهُۥ بِرَحۡمَةٖ مِّنَّا وَمِنۡ خِزۡيِ يَوۡمِئِذٍۚ إِنَّ رَبَّكَ هُوَ ٱلۡقَوِيُّ ٱلۡعَزِيزُ
فلما جاء أمرنا بإهلاكهم سلّمنا صالحًا والذين آمنوا معه برحمة منا، وسلّمناهم من هوان ذلك اليوم وذلَّته، إن ربك - أيها الرسول - هو القوي العزيز الذي لا يغالبه أحد، ولذلك أهلك الأمم المكذبة.
66. Cuando la orden de Al-lah vino a destruirlos, salvó a Sálih y a aquellos que creyeron junto con él por Su misericordia, y los protegió de la desgracia y la humillación de ese día. Sin duda, tu Señor es el Poderoso, el Fuerte que nadie puede vencer, y por eso destruyó a los incrédulos.
عربي تفسیرونه:
وَأَخَذَ ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ ٱلصَّيۡحَةُ فَأَصۡبَحُواْ فِي دِيَٰرِهِمۡ جَٰثِمِينَ
وأخذ صوت شديد مهلك ثمود فماتوا من شِدَّتِه، وأصبحوا ساقطين على وجوههم، قد لصقت وجوههم بالتراب.
67. Un gran estruendo sorprendió al pueblo de Zamud, de modo que perecieron por la fuerza que contenía, y por la mañana, yacían tendidos muertos en el suelo.
عربي تفسیرونه:
كَأَن لَّمۡ يَغۡنَوۡاْ فِيهَآۗ أَلَآ إِنَّ ثَمُودَاْ كَفَرُواْ رَبَّهُمۡۗ أَلَا بُعۡدٗا لِّثَمُودَ
كأن لم يقيموا في بلادهم في نعمة ورغد عيش، ألا إن ثمود كفروا بالله ربهم، لا زالوا مُبْعَدِين من رحمة الله.
68. Era como si nunca hubieran vivido en su tierra con comodidad y facilidades. Los habitantes de Zamud no creyeron en Al-lah, su Señor, y por ello permanecieron excluidos de Su misericordia.
عربي تفسیرونه:
وَلَقَدۡ جَآءَتۡ رُسُلُنَآ إِبۡرَٰهِيمَ بِٱلۡبُشۡرَىٰ قَالُواْ سَلَٰمٗاۖ قَالَ سَلَٰمٞۖ فَمَا لَبِثَ أَن جَآءَ بِعِجۡلٍ حَنِيذٖ
ولقد جاءت الملائكة في هيئة رجال إلى إبراهيم عليه السلام؛ مبشرين إياه وزوجته بإسحاق ثم بيعقوب، فقال الملائكة: سلامًا، فرد عليهم إبراهيم بقوله: سلام، وذهب مسرعًا، فجاءهم بعجل مشوي؛ ليأكلوا منه ظنًّا منه أنهم رجال.
69. Los ángeles llegaron a Abraham u en forma de hombres, con buenas noticias para él y su esposa acerca de Isaac y Jacob. Los ángeles dijeron: “La paz sea contigo”, por lo que él respondió diciendo: “y que a paz sea con ustedes”. Luego se fue rápidamente y les trajo un ternero asado para que comieran, pensando que eran hombres.
عربي تفسیرونه:
فَلَمَّا رَءَآ أَيۡدِيَهُمۡ لَا تَصِلُ إِلَيۡهِ نَكِرَهُمۡ وَأَوۡجَسَ مِنۡهُمۡ خِيفَةٗۚ قَالُواْ لَا تَخَفۡ إِنَّآ أُرۡسِلۡنَآ إِلَىٰ قَوۡمِ لُوطٖ
فلما رأى إبراهيم أنَّ أيديهم لا تصل إلى العجل، وأنهم لم يأكلوا منه استنكر ذلك منهم، وأخفى في نفسه الخوف منهم، فلما رأت الملائكة خوفه منهم قالوا: لا تخف منا، نحن بَعثنا الله إلى قوم لوط لنعذبهم.
70. Pero cuando Abraham u vio que sus manos no tocaban al ternero y que no lo estaban comiendo, se desconcertó y sintió temor de ellos. Cuando los ángeles vieron su temor hacia ellos, le dijeron que no tuviera miedo, porque Al-lah los había enviado al pueblo de Lot para castigarlos.
عربي تفسیرونه:
وَٱمۡرَأَتُهُۥ قَآئِمَةٞ فَضَحِكَتۡ فَبَشَّرۡنَٰهَا بِإِسۡحَٰقَ وَمِن وَرَآءِ إِسۡحَٰقَ يَعۡقُوبَ
وامرأة إبراهيم «سارة» قائمة، فأخبرناها بما يسرها، وهو أنها تلد إسحاق، ويكون لإسحاق ولد هو يعقوب، فضحكت واستبشرت بما سمعت.
71. La esposa de Abraham, Sara, estaba de pie, y se sonrió feliz por la noticia de que concebiría a Isaac y que Isaac tendría a Jacob. Ella se echó a reír y quedó sorprendida por lo que escuchó.
عربي تفسیرونه:
په دې مخ کې د ایتونو د فایدو څخه:
• عناد واستكبار المشركين حيث لم يؤمنوا بآية صالح عليه السلام وهي من أعظم الآيات.
1. La costumbre de Al-lah con los primeros pueblos era enviarles Mensajeros que trajeran buenas noticias y les amonestaran, hasta que las pruebas estuvieran en su contra, luego destruía a los que no creían y salvaba a los que creían.

• استحباب تبشير المؤمن بما هو خير له.
2. La señal de Sálih u fue un signo milagroso, pero su pueblo no lo creyó.

• مشروعية السلام لمن دخل على غيره، ووجوب الرد.
3. Es recomendado darles a los creyentes noticias que les traigan alegría.

• وجوب إكرام الضيف.
4. Es una actitud correcta decir “la paz sea contigo” al entrar en la casa de alguien, y que los huéspedes respondan de la misma manera.

 
د معناګانو ژباړه سورت: هود
د سورتونو فهرست (لړلیک) د مخ نمبر
 
د قرآن کریم د معناګانو ژباړه - هسپانوي ژبې ته د المختصر في تفسير القرآن الكريم ژباړه - د ژباړو فهرست (لړلیک)

د مرکز تفسیر للدراسات القرآنیة لخوا خپور شوی.

بندول