د قرآن کریم د معناګانو ژباړه - هسپانوي ژبې ته د قرآن کریم د لنډ تفسیر ژباړه * - د ژباړو فهرست (لړلیک)


د معناګانو ژباړه آیت: (217) سورت: البقرة
يَسۡـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلشَّهۡرِ ٱلۡحَرَامِ قِتَالٖ فِيهِۖ قُلۡ قِتَالٞ فِيهِ كَبِيرٞۚ وَصَدٌّ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ وَكُفۡرُۢ بِهِۦ وَٱلۡمَسۡجِدِ ٱلۡحَرَامِ وَإِخۡرَاجُ أَهۡلِهِۦ مِنۡهُ أَكۡبَرُ عِندَ ٱللَّهِۚ وَٱلۡفِتۡنَةُ أَكۡبَرُ مِنَ ٱلۡقَتۡلِۗ وَلَا يَزَالُونَ يُقَٰتِلُونَكُمۡ حَتَّىٰ يَرُدُّوكُمۡ عَن دِينِكُمۡ إِنِ ٱسۡتَطَٰعُواْۚ وَمَن يَرۡتَدِدۡ مِنكُمۡ عَن دِينِهِۦ فَيَمُتۡ وَهُوَ كَافِرٞ فَأُوْلَٰٓئِكَ حَبِطَتۡ أَعۡمَٰلُهُمۡ فِي ٱلدُّنۡيَا وَٱلۡأٓخِرَةِۖ وَأُوْلَٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلنَّارِۖ هُمۡ فِيهَا خَٰلِدُونَ
217. Profeta, las personas te preguntan sobre el hecho de combatir durante los meses sagrados que son dhu al-qi’dah, dhu al-jiyyah, muharram y rayab. Respóndeles: Combatir durante estos meses es un pecado grave, condenado por Al‑lah. Pero Al‑lah desaprueba aún más lo que hacen los incrédulos que alejan a la gente del camino de Al‑lah, impiden a los creyentes acceder a la Mezquita Sagrada y expulsan a los creyentes que allí habitan. Para Al‑lah, todo esto es mucho más grave que combatir durante los meses sagrados. Por otro lado, el politeísmo que practican es más grave que el asesinato. Los politeístas no dejarán de ser injustos y de combatirlos, creyentes, hasta que ustedes renuncien a la verdadera religión, a la que ustedes son fieles, y adopten su falsa religión. Aquel de ustedes que renuncie a su religión, anula con ese acto las obras piadosas que tenía en su haber, y su destino en el Más Allá será ser arrojado en el Infierno y permanecer allí eternamente.
عربي تفسیرونه:
په دې مخ کې د ایتونو د فایدو څخه:
• الجهل بعواقب الأمور قد يجعل المرء يكره ما ينفعه ويحب ما يضره، وعلى المرء أن يسأل الله الهداية للرشاد.
1. La ignorancia respecto las consecuencias de una acción puede llevar a un individuo a detestar lo que le es beneficioso para él y amar lo que le es perjudicial. Por eso debemos pedir a Al‑lah la guía al camino recto.

• جاء الإسلام بتعظيم الحرمات والنهي عن الاعتداء عليها، ومن أعظمها صد الناس عن سبيل الله تعالى.
2. El Islam tiene por finalidad proteger lo que es sagrado y prohibir que se deshonre. Una de las violaciones más importantes a lo sagrado es alejar a las personas del camino de Al‑lah.

• لا يزال الكفار أبدًا حربًا على الإسلام وأهله حتَّى يخرجوهم من دينهم إن استطاعوا، والله موهن كيد الكافرين.
3. La incredulidad no abandonará su guerra contra el Islam y los musulmanes hasta que logren hacerlos renunciar a su religión. Pero Al‑lah reduce a la nada la intriga de los conspiradores.

• الإيمان بالله تعالى، والهجرة إليه، والجهاد في سبيله؛ أعظم الوسائل التي ينال بها المرء رحمة الله ومغفرته.
4. Creer en Al‑lah, emigrar hacia Él y luchar por Su causa son los medios más eficaces para obtener la misericordia y el perdón de Al‑lah.

• حرّمت الشريعة كل ما فيه ضرر غالب وإن كان فيه بعض المنافع؛ مراعاة لمصلحة العباد.
5. La Legislación declaró ilícito todo aquello que es nocivo, aun cuando posea algunas ventajas, para preservar el bienestar de los siervos.

 
د معناګانو ژباړه آیت: (217) سورت: البقرة
د سورتونو فهرست (لړلیک) د مخ نمبر
 
د قرآن کریم د معناګانو ژباړه - هسپانوي ژبې ته د قرآن کریم د لنډ تفسیر ژباړه - د ژباړو فهرست (لړلیک)

هسپانوي ژبې ته د قرآن کریم د معناګانو ژباړه د قرآني مطالعاتو؛ تفسیر مرکز لخوا خپره شوې ده.

بندول