Check out the new design

د قرآن کریم د معناګانو ژباړه - تېلګوي ژبې ته د المختصر في تفسیر القرآن الکریم ژباړه. * - د ژباړو فهرست (لړلیک)


د معناګانو ژباړه سورت: آل عمران   آیت:
اِنَّ الَّذِیْنَ كَفَرُوْا لَنْ تُغْنِیَ عَنْهُمْ اَمْوَالُهُمْ وَلَاۤ اَوْلَادُهُمْ مِّنَ اللّٰهِ شَیْـًٔا ؕ— وَاُولٰٓىِٕكَ اَصْحٰبُ النَّارِ ۚ— هُمْ فِیْهَا خٰلِدُوْنَ ۟
నిశ్చయంగా అల్లాహ్ ను మరియు ఆయన ప్రవక్తను అవిశ్వసించిన వారి యొక్క ధనసంపద గానీ సంతానం గానీ అల్లాహ్ నుంచి కాపాడలేవు,మరియు ఆయన శిక్షను ఆపనూలేవు,వారి కోసం జాలి,కరుణ తేలేవు,బదులుగా అవి వారిశిక్షను పెంచుతాయి మరియు క్షోభకు గురిచేస్తాయి.వారే నరకవాసులు,కలకాలం దానిలో ఉంటారు.
عربي تفسیرونه:
مَثَلُ مَا یُنْفِقُوْنَ فِیْ هٰذِهِ الْحَیٰوةِ الدُّنْیَا كَمَثَلِ رِیْحٍ فِیْهَا صِرٌّ اَصَابَتْ حَرْثَ قَوْمٍ ظَلَمُوْۤا اَنْفُسَهُمْ فَاَهْلَكَتْهُ ؕ— وَمَا ظَلَمَهُمُ اللّٰهُ وَلٰكِنْ اَنْفُسَهُمْ یَظْلِمُوْنَ ۟
ఈ కాఫిరులు పుణ్యప్రాప్తి కొరకు చేసే దానము మరియు పుణ్యం కొరకు వేచిచూడటం యొక్క ఉపమానం,గాలి’లాంటిది,ఇది అధిక మంచుతో కూడి తమప్రాణాలపై దౌర్జన్యం చేసుకున్నవారి పొలాలపై విరుచుకుపడుతుంది అప్పటికి దాని నుండి వారు ఎంతో మేలును ఆశిస్తుండగా అది వారి పంటను సర్వనాశనం చేస్తుంది,ఎలాగైతే పంటను ఈ గాలి నష్టపరిచి ఎలాంటి ప్రయోజనం చేకూర్చలేదో అలాగే అవిశ్వాసం’ పుణ్యార్జనను ఆశిస్తూ చేసిన వారి ఆచరణల పుణ్యాన్నినాశనం చేస్తుంది.అల్లాహ్ వారిపై ఎలాంటి దౌర్జన్యం’ చేయలేదు-నిజానికి ఆయన ఇలాంటి వాటినుంచి ఎంతో మహోన్నతుడు-.వాస్తవానికి వారు స్వయంగా అల్లాహ్ ను అవిశ్వసించి ఆయన ప్రవక్తలను దిక్కరించి తమ ప్రాణాలపై దౌర్జన్యం చేసుకున్నారు.
عربي تفسیرونه:
یٰۤاَیُّهَا الَّذِیْنَ اٰمَنُوْا لَا تَتَّخِذُوْا بِطَانَةً مِّنْ دُوْنِكُمْ لَا یَاْلُوْنَكُمْ خَبَالًا ؕ— وَدُّوْا مَا عَنِتُّمْ ۚ— قَدْ بَدَتِ الْبَغْضَآءُ مِنْ اَفْوَاهِهِمْ ۖۚ— وَمَا تُخْفِیْ صُدُوْرُهُمْ اَكْبَرُ ؕ— قَدْ بَیَّنَّا لَكُمُ الْاٰیٰتِ اِنْ كُنْتُمْ تَعْقِلُوْنَ ۟
ఓ అల్లాహ్ ను విశ్వసించి ఆయన ప్రవక్తను అనుసరించేవారలారా !మీరు (మూమినేతరులను) ముస్లిమేతరులను సన్నిహితులుగా,మిత్రులుగా చేసుకోవద్దు,మీరు మీ రహస్యాలను వారికి తెలుపుతారు,మీ పరిస్థితులను లోతుగా తెలుసుకుంటారు,వారు మీకు హానీ కలిగించడంలో మరియు మీ పరిస్థితిని తలక్రిందులుగా మార్చుటకు ఎటువంటి ప్రయత్నాన్నివదలరు,వారు మీకు హనీ కలగాలని,జీవితం కఠినతరం,దుర్భరం కావాలని కోరుకుంటారు,నిశ్చయంగా వారి ద్వేషం అసహ్యత మరియు శతృత్వం వారి నోటితో మీ ధర్మాన్ని కించపర్చడం,మీ మధ్య గొడవ పెట్టడం,మరియు మీ రహస్యాలు బహిర్గతం చేయడం ద్వారా కనిపిస్తాయి,మరియు వారి హృదయాలు దాచిఉంచిన ద్వేషం అత్యంత నీచమైనది,మేము మీకు -ఓ విశ్వాసులారా - ఈ లోకంలో మరియు పరలోకంలో ప్రయోజనం చేకూర్చే స్పష్టమైన రుజువులను మేము మీకు వివరంగా భోదించాము,ఒకవేళ మీరు మీ ప్రభువు పట్ల,ఆయన దైవవాణి యొక్కబుద్దిని కలిగి ఉన్నట్లైతే.
عربي تفسیرونه:
هٰۤاَنْتُمْ اُولَآءِ تُحِبُّوْنَهُمْ وَلَا یُحِبُّوْنَكُمْ وَتُؤْمِنُوْنَ بِالْكِتٰبِ كُلِّهٖ ۚ— وَاِذَا لَقُوْكُمْ قَالُوْۤا اٰمَنَّا ۖۗۚ— وَاِذَا خَلَوْا عَضُّوْا عَلَیْكُمُ الْاَنَامِلَ مِنَ الْغَیْظِ ؕ— قُلْ مُوْتُوْا بِغَیْظِكُمْ ؕ— اِنَّ اللّٰهَ عَلِیْمٌۢ بِذَاتِ الصُّدُوْرِ ۟
మీరు –ఓ విశ్వాసులారా-ఆ జాతిని ప్రేమిస్తారు,మరియు వారి కొరకు మేలును ఆశిస్తారు,అయితే వారు మిమ్మల్ని ప్రేమించరు,మీకోసం మేలును ఆశించరు,కానీ మిమ్మల్ని వారు ద్వేషిస్తారు,మీరు అన్ని ఆకాశగ్రంథాలను విశ్వసిస్తారు అందులో వారి గ్రంధముకూడా ఉంటుంది,అల్లాహ్ తన ప్రవక్త పై అవతరింపచేసిన గ్రంథాన్ని మాత్రం వారు విశ్వసించరూ,వారు మిమ్మల్ని కలిసినప్పుడు తమ నోటితో ఇలా అంటారు:-మేము సత్యమని నమ్ముతున్నాము,ఆపై వారు పరస్పరం ఒంటరిగా కలిసినప్పుడు తమ వ్రేళ్ళ కొనలు భాధతో,కోపంతో కోరుకుతూ ఉంటారు అప్పటికి మీరు ఏకత్వం పై ,ఒకే కలిమా పై సమిష్టిగా ఉండటం,మరియు ఇస్లాం యొక్క గౌరవం పొందటం వల్ల,వారు అప్రతిష్టపై ఉంటారు,మీరు చెప్పండి ఓ దైవప్రవక్త ఆ జాతితో – “ మీరు భాధతో,కోపంతో చచ్చేంత వరకు దానిపైనే ఉండండి,నిశ్చయంగా అల్లాహ్ హృదయాలలో ఉన్న విశ్వాసాన్ని మరియు అవిశ్వాసాన్ని,మంచీచెడు సమస్తము తెలిసినవాడు.
عربي تفسیرونه:
اِنْ تَمْسَسْكُمْ حَسَنَةٌ تَسُؤْهُمْ ؗ— وَاِنْ تُصِبْكُمْ سَیِّئَةٌ یَّفْرَحُوْا بِهَا ؕ— وَاِنْ تَصْبِرُوْا وَتَتَّقُوْا لَا یَضُرُّكُمْ كَیْدُهُمْ شَیْـًٔا ؕ— اِنَّ اللّٰهَ بِمَا یَعْمَلُوْنَ مُحِیْطٌ ۟۠
ఓ విశ్వాసులారా – ఒకవేళ శత్రువులకు వ్యతిరేఖంగా మీకు విజయం కలిగినా లేదా ధన,సంతానంలో పెరుగుదల పొందిన వారికి ఆందోళన మరియు భాధ కలుగుతాయి,ఒకవేళ మీ పై శత్రువులకు సహాయం అందితే లేదా ధన సంతానం తగ్గిన అది వారికి సంతోషాన్ని కలిగిస్తుంది,మరియు రాక్షస ఆనందాన్ని పొందుతారు,ఒకవేళ మీరు వారి వ్యవహారాలపై మరియు అధికారాలపై సహనం పాటించి,అల్లాహ్ మీపై చూపే ఆగ్రహం పట్ల భయభీతి కలిగినట్లైతే వారి మోసం,కీడు ఎలాంటి హానీ మీకు చేకూర్చలేవు,నిశ్చయంగా అల్లాహ్ వారి దుర్మార్గపు మోసపూరిత చర్యలను చుట్టుముట్టియున్నాడు,మరియు త్వరలో వారిని ‘అసఫలులుగా’మరలుస్తాడు.
عربي تفسیرونه:
وَاِذْ غَدَوْتَ مِنْ اَهْلِكَ تُبَوِّئُ الْمُؤْمِنِیْنَ مَقَاعِدَ لِلْقِتَالِ ؕ— وَاللّٰهُ سَمِیْعٌ عَلِیْمٌ ۟ۙ
మీరు గుర్తుచేసుకోండి–ఓ దైవప్రవక్త –మీరు మదీనా నుండి ఉదయాన్నే ముష్రికులతో యుద్దం చేయడానికి ఉహద్'కి బయల్దేరారు’అప్పుడు మీరు యుద్దంలో విశ్వాసులకు వారి స్థానాలను నిర్దేశించారు,ప్రతీ ఒక్కరికీ వారి స్థానాన్ని వివరించారు,నిశ్చయంగా అల్లాహ్ మీ మాటలను వినువాడు మరియు మీ కార్యకలాపాల గురించి తెలిసినవాడు
عربي تفسیرونه:
په دې مخ کې د ایتونو د فایدو څخه:
• نَهْي المؤمنين عن موالاة الكافرين وجَعْلهم أَخِلّاء وأصفياء يُفْضَى إليهم بأحوال المؤمنين وأسرارهم.
•విశ్వాసపరులను కాఫిరులతో స్నేహం చేయవద్దని మరియు వారిని మిత్రులుగా సన్నిహితులుగా చేసుకోవద్దని వారించడం జరిగింది,ఎందుకంటే దానివల్ల వారికి ముస్లిముల స్థితిగతులు మరియు రహస్యాలు తెలిసే అవకాశం ఉంటుంది.

• من صور عداوة الكافرين للمؤمنين فرحهم بما يصيب المؤمنين من بلاء ونقص، وغيظهم إن أصابهم خير.
•ముస్లిముల పట్ల కాఫిరులకు అనేక రకాలుగా శతృత్వం'ఉంది ఆ రకాలలో ఒకటి ‘ముస్లిములకు ఎదురయ్యే విపత్తు,నష్టం వల్ల వారికి ఆనందం కలుగుతుంది,ఒకవేళ వారికి మేలు కలిగితే ఆగ్రహం కలుగుతుంది.

• الوقاية من كيد الكفار ومكرهم تكون بالصبر وعدم إظهار الخوف، ثم تقوى الله والأخذ بأسباب القوة والنصر.
•‘సహనం పాటించడం’భయాన్ని దాచియుంచడం’మరియు అల్లాహ్ యొక్క భయభీతి కలిగి ఉండటం,శక్తిని మరియు సహాయాన్ని చేకూర్చే వనరులను చేపట్టడం వల్ల కాఫిరుల మోసపూరిత ప్రణాళికలను భస్మం చేయడానికి,(కాఫిరుల) నుండి ద్రోహానికి గురికాకుండా పరిరక్షిస్తాయి.

 
د معناګانو ژباړه سورت: آل عمران
د سورتونو فهرست (لړلیک) د مخ نمبر
 
د قرآن کریم د معناګانو ژباړه - تېلګوي ژبې ته د المختصر في تفسیر القرآن الکریم ژباړه. - د ژباړو فهرست (لړلیک)

د مرکز تفسیر للدراسات القرآنیة لخوا خپور شوی.

بندول