Tradução dos significados do Nobre Qur’an. - Tradução do africâner * - Índice de tradução

XML CSV Excel API
Please review the Terms and Policies

Tradução dos significados Surah: Suratu An-Nahl   Versículo:

Suurat Annacli

أَتَىٰٓ أَمۡرُ ٱللَّهِ فَلَا تَسۡتَعۡجِلُوهُۚ سُبۡحَٰنَهُۥ وَتَعَٰلَىٰ عَمَّا يُشۡرِكُونَ
1. A-korosey Yallih Amri (Qhiyaamah Ayro kinnuk) yemeeteeh, xayyooweh, tokkel Nabii sin kah xagnise digaalat maasassakina, agleh kaat hayya haanamak Yalli saytunnooweeh fay ya iyyek.
Os Tafssir em língua árabe:
يُنَزِّلُ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةَ بِٱلرُّوحِ مِنۡ أَمۡرِهِۦ عَلَىٰ مَن يَشَآءُ مِنۡ عِبَادِهِۦٓ أَنۡ أَنذِرُوٓاْ أَنَّهُۥ لَآ إِلَٰهَ إِلَّآ أَنَا۠ فَٱتَّقُونِ
2. Yalli malayka wacyi luk isi fayxiiy, isi amrih oobisa, isi naqoosak (ambiyaa kee farmoytit kinnuk) isih faxa maral, sinam Yallat agleyta haytaamak meesiisa iyyaanamah, diggah yok sa qibaada cakkisita Yalli mayanak yok meesita qibaada yoh caglisak iyye Yalli.
Os Tafssir em língua árabe:
خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ بِٱلۡحَقِّۚ تَعَٰلَىٰ عَمَّا يُشۡرِكُونَ
3. Qaranwaa kee baaxo cakkil gine Rabbi agleh kaat hayya haanamak saytunnooweeh, fayya iyyeeh nabah.
Os Tafssir em língua árabe:
خَلَقَ ٱلۡإِنسَٰنَ مِن نُّطۡفَةٖ فَإِذَا هُوَ خَصِيمٞ مُّبِينٞ
4. Yalli seehadaytu tiffoytak {daacoyta kinnuk} gine, tokkel usuk Yalli rabeh yan mara mugsa iyyaamal baxxaqqa iyya kaxxa giddi-li kinni.
Os Tafssir em língua árabe:
وَٱلۡأَنۡعَٰمَ خَلَقَهَاۖ لَكُمۡ فِيهَا دِفۡءٞ وَمَنَٰفِعُ وَمِنۡهَا تَأۡكُلُونَ
5. Yalli lac siinih gineeh, xabcak edde gamittan saray kay xagooruk (dagooruk) bicissaana edde litoonuuh, gersi tuxxiq kee cado kaak takmeenim edde liton.
Os Tafssir em língua árabe:
وَلَكُمۡ فِيهَا جَمَالٌ حِينَ تُرِيحُونَ وَحِينَ تَسۡرَحُونَ
6. isin ama lacat carra kaa orbissan waqdii kee Saaku kaa dacrissan waqdi walle siinit culussa qaxmaqaane kaat liton.
Os Tafssir em língua árabe:
وَتَحۡمِلُ أَثۡقَالَكُمۡ إِلَىٰ بَلَدٖ لَّمۡ تَكُونُواْ بَٰلِغِيهِ إِلَّا بِشِقِّ ٱلۡأَنفُسِۚ إِنَّ رَبَّكُمۡ لَرَءُوفٞ رَّحِيمٞ
7. usuk (lac kinnuk) sin duyyek qilsiimiy sin nafsi gibdi taqabik sa yaafem duude waak yen xer (der) baaxô fanah siinih yakkuqeeh siinih beya, diggah sin Rabbiy tamah siinih abc usuk xuwawli (Allaaqal-li) nacrorli kinni.
Os Tafssir em língua árabe:
وَٱلۡخَيۡلَ وَٱلۡبِغَالَ وَٱلۡحَمِيرَ لِتَرۡكَبُوهَا وَزِينَةٗۚ وَيَخۡلُقُ مَا لَا تَعۡلَمُونَ
8. sinaamcy sin Rabbi faariisiiy baakil kee okoli siinih gine edde feertaanaah bilqa siinih yakkemkeh, isin aaxige waytaanam (baaburaay, tayyaarooriiy, wohuk kalah tanim kinnuk) siinih gine-le.
Os Tafssir em língua árabe:
وَعَلَى ٱللَّهِ قَصۡدُ ٱلسَّبِيلِ وَمِنۡهَا جَآئِرٞۚ وَلَوۡ شَآءَ لَهَدَىٰكُمۡ أَجۡمَعِينَ
9. Massah yan gita (islaamaninno diinih gita kinnuk) sin tirtoh baxxaqqa haam Yallal tan, tama gitittet cakkik daggaawa giti cdde yan (yahuud kee nasaarâ gita kinnuk) sinaamey Yalli faxinnay iimaanâ fanah inkih tirri sin haak yen.
Os Tafssir em língua árabe:
هُوَ ٱلَّذِيٓ أَنزَلَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءٗۖ لَّكُم مِّنۡهُ شَرَابٞ وَمِنۡهُ شَجَرٞ فِيهِ تُسِيمُونَ
10.Sinaamey Yalla kinni Qaraanak lee (rob kinnuk) siinih oobissem, taaquben lee teetik siinih heeh, cooxuy sinni lac elle taylooleeni siinih edde yuysubuke.
Os Tafssir em língua árabe:
يُنۢبِتُ لَكُم بِهِ ٱلزَّرۡعَ وَٱلزَّيۡتُونَ وَٱلنَّخِيلَ وَٱلۡأَعۡنَٰبَ وَمِن كُلِّ ٱلثَّمَرَٰتِۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗ لِّقَوۡمٖ يَتَفَكَّرُونَ
11. Yalli tama leet maggo afah tan buqreey zaytuun kee tamiiraay qinabwaa kee, ummaan caxammixu siinih edde yaysubuke, diggah Yalli tama leet baaxok siinih yayyaaqeemit kay duddaa kee kay inkittinaane tascasse asta edde tan, tamah cubbusaah kas elle geya marah.
Os Tafssir em língua árabe:
وَسَخَّرَ لَكُمُ ٱلَّيۡلَ وَٱلنَّهَارَ وَٱلشَّمۡسَ وَٱلۡقَمَرَۖ وَٱلنُّجُومُ مُسَخَّرَٰتُۢ بِأَمۡرِهِۦٓۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّقَوۡمٖ يَعۡقِلُونَ
12.Yalla kinni bar kee laqooy, ayroo kee alsa siinih qantem, cutuuka kay amrih qannimte, diggah tohut kay duddaa kee kay inkittinaane tascasse astooti edde tan cubbusaah kas elle geya marah.
Os Tafssir em língua árabe:
وَمَا ذَرَأَ لَكُمۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ مُخۡتَلِفًا أَلۡوَٰنُهُۥٓۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗ لِّقَوۡمٖ يَذَّكَّرُونَ
13.sinaamey Yalli baaxó bagul mutuccu ittam kee caxá mixuuy wohuk kalah eneyyi ittaamay bisittee kee tuxxiq kak sissini siinih gineeh qane, diggah tohut Yallih duddaa kee kay inkittinaane tascasse asta edde tan kassitaah elle kaskassoowa marah.
Os Tafssir em língua árabe:
وَهُوَ ٱلَّذِي سَخَّرَ ٱلۡبَحۡرَ لِتَأۡكُلُواْ مِنۡهُ لَحۡمٗا طَرِيّٗا وَتَسۡتَخۡرِجُواْ مِنۡهُ حِلۡيَةٗ تَلۡبَسُونَهَاۖ وَتَرَى ٱلۡفُلۡكَ مَوَاخِرَ فِيهِ وَلِتَبۡتَغُواْ مِن فَضۡلِهِۦ وَلَعَلَّكُمۡ تَشۡكُرُونَ
14.Sinaamey Yalla kinni bad siinih qantem, kaak tassaqqen kullumtak qusba cado tattakammeeninkeh, bilah sarittaanam (Luul kee mirjaanaay wohuk kalah tanim kinnuk) как tassaqqeeninkeh, seehadaytow kaxxa dawaanikiy baddi bagul gexay baddi lee qanxisa kaal table, tama dawaanikit balitan Qadaagá duyyet (kabxat) Yallih rizqhi edde gurrusuttaanaah kaa elle faatittaanamkeh.
Os Tafssir em língua árabe:
وَأَلۡقَىٰ فِي ٱلۡأَرۡضِ رَوَٰسِيَ أَن تَمِيدَ بِكُمۡ وَأَنۡهَٰرٗا وَسُبُلٗا لَّعَلَّكُمۡ تَهۡتَدُونَ
15.sinaamey Yalli baaxó bagul qaleelay diggi tet hayta teetil hee is sin tasgayyeeh qeegissaamak, tet bagul weeqaytittey lee как taaqubeenii kee gitittey massah elle gexxaana teetil siinih hee, faxxan rike edde guftaanamkeh.
Os Tafssir em língua árabe:
وَعَلَٰمَٰتٖۚ وَبِٱلنَّجۡمِ هُمۡ يَهۡتَدُونَ
16. Yalli baaxô bagul astootiy (qaleelaa kee wohuk kalah tanim kinnuk) laqo gititteh ascossi siinih takke siinih hce, bar cutuuka faxxan baaxoh mohoodoh ascossi siinih kah abe innah.
Os Tafssir em língua árabe:
أَفَمَن يَخۡلُقُ كَمَن لَّا يَخۡلُقُۚ أَفَلَا تَذَكَّرُونَ
17. Akorosey Yallay tamah inkih giney qibaada cakkisita Yallittey isin qibaadal agleh kaat haytaanay tu-gine waytah inna maay kinni? hinna, toysa Yallih nabna makassittaanaa ?qibaada kaah caglissaanamal.
Os Tafssir em língua árabe:
وَإِن تَعُدُّواْ نِعۡمَةَ ٱللَّهِ لَا تُحۡصُوهَآۗ إِنَّ ٱللَّهَ لَغَفُورٞ رَّحِيمٞ
18.Sinaamey isin Yallih niqmoota lowtan way loowo teetik magacissan, diggah Yalli dambi cabti-li xuwaw-li kinni.
Os Tafssir em língua árabe:
وَٱللَّهُ يَعۡلَمُ مَا تُسِرُّونَ وَمَا تُعۡلِنُونَ
19. Yalli sin taamoomik qellissaanam kee taybulleenim inkih siinik yaaxigeeh sin elle galte-le.
Os Tafssir em língua árabe:
وَٱلَّذِينَ يَدۡعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ لَا يَخۡلُقُونَ شَيۡـٔٗا وَهُمۡ يُخۡلَقُونَ
20.koros Yallak kalah taqbude Yallitte tu-gintam madudda is koros isi gabat ginte Yallitteh anuk, toysa usun mannal tet yaqbudeenii ?
Os Tafssir em língua árabe:
أَمۡوَٰتٌ غَيۡرُ أَحۡيَآءٖۖ وَمَا يَشۡعُرُونَ أَيَّانَ يُبۡعَثُونَ
21.Woo numtinwwellitte Rabteemik kalah nuwwim hinna, is tet kee tet yaqbude mari ugsumu waa waqdi mataaxiga.
Os Tafssir em língua árabe:
إِلَٰهُكُمۡ إِلَٰهٞ وَٰحِدٞۚ فَٱلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ بِٱلۡأٓخِرَةِ قُلُوبُهُم مُّنكِرَةٞ وَهُم مُّسۡتَكۡبِرُونَ
22.Sinaamey sin Yallay dubuk qibaada cakkisita usuk inki Yalla, tokkel ellecaboh Ayro nummayse waa mari ken lubbitte Yallih inkittinaanc tangaddch, usun cakki oggolaanamak kaxxamariinitak.
Os Tafssir em língua árabe:
لَا جَرَمَ أَنَّ ٱللَّهَ يَعۡلَمُ مَا يُسِرُّونَ وَمَا يُعۡلِنُونَۚ إِنَّهُۥ لَا يُحِبُّ ٱلۡمُسۡتَكۡبِرِينَ
23.Nummah Yalli diggah usun abinaa kee maxcok qellisaanam kee yaybulleenim inkih keenik yaaxigch, diggah usuk kay qibaadak kaxxamariinita mara makicni.
Os Tafssir em língua árabe:
وَإِذَا قِيلَ لَهُم مَّاذَآ أَنزَلَ رَبُّكُمۡ قَالُوٓاْ أَسَٰطِيرُ ٱلۡأَوَّلِينَ
24.ama korosuk sin Rabbi Nabii Mucammadal ﷺ maca oobiseeh keenik axcuk ken essereenik, naharsi marih hayyayyoonaa kee deedal akke waytek oobisem mali iyyan.
Os Tafssir em língua árabe:
لِيَحۡمِلُوٓاْ أَوۡزَارَهُمۡ كَامِلَةٗ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ وَمِنۡ أَوۡزَارِ ٱلَّذِينَ يُضِلُّونَهُم بِغَيۡرِ عِلۡمٍۗ أَلَا سَآءَ مَا يَزِرُونَ
25.Ama koros deedal maxcot kah yabtem Qhiyaamah ayro sinni dambitte dudda-luk yassukuqeeniih ixxiga maleh makkoysen marih dambittek tu-yassukuqqeenimkeh, woo marih dambittek tu-daggoote kalah, kee sinaamey oobbiyalusun xiiroonul yakkuqeenim manxu uma quukaay.
Os Tafssir em língua árabe:
قَدۡ مَكَرَ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡ فَأَتَى ٱللَّهُ بُنۡيَٰنَهُم مِّنَ ٱلۡقَوَاعِدِ فَخَرَّ عَلَيۡهِمُ ٱلسَّقۡفُ مِن فَوۡقِهِمۡ وَأَتَىٰهُمُ ٱلۡعَذَابُ مِنۡ حَيۡثُ لَا يَشۡعُرُونَ
26.Nummah ama korosuk duma sugte koros sinni farmoytit kee usun luk yemeeten diinih uma malah malisseeh, Yallih amri yemeeteeh, usuk ken xisoosa buxuxuuk siibeeh, amó tabsi irok keenil radeeh, digaala как cube waan kabuk keen it temeete.
Os Tafssir em língua árabe:
ثُمَّ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ يُخۡزِيهِمۡ وَيَقُولُ أَيۡنَ شُرَكَآءِيَ ٱلَّذِينَ كُنتُمۡ تُشَٰٓقُّونَ فِيهِمۡۚ قَالَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡعِلۡمَ إِنَّ ٱلۡخِزۡيَ ٱلۡيَوۡمَ وَٱلسُّوٓءَ عَلَى ٱلۡكَٰفِرِينَ
27.Tohuk lakal Qhiyaamah ayro Yalli digaalat ken wacarriysaah ken yayqunxeh, sin Yallittek yot agleytiitih hayten maray yok kalah aqbaduk sugteeniy ambiya ada kah abak sugteeni annih teetiiy keenik iyya Yalli, ambiyaa kee moominiinik ixxiga kah tontocowwime mari iyyeh: A-ayro wacarriysiyyaa kee qunxaaneey digaala Yallaa kee kay farmoytiitil koroosite marih amol tan.
Os Tafssir em língua árabe:
ٱلَّذِينَ تَتَوَفَّىٰهُمُ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ ظَالِمِيٓ أَنفُسِهِمۡۖ فَأَلۡقَوُاْ ٱلسَّلَمَ مَا كُنَّا نَعۡمَلُ مِن سُوٓءِۭۚ بَلَىٰٓۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلِيمُۢ بِمَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ
28.Malayka koroosannut isi nafsi adlamuk suge marak rooci tayyaaqe waqdi, tokkel usun raba yablen waqdi Yallih amri oggolaanah nanu umaanek tu-abak masuginnino axcuk, nummah isin dirab taceeni ikkal uma-taama abak sugteeniih korosuh sugten keenik iyyan, diggah Yalli isin abak sugten taaamoomi inkih yaaxigeeh teetil sin galte-le.
Os Tafssir em língua árabe:
فَٱدۡخُلُوٓاْ أَبۡوَٰبَ جَهَنَّمَ خَٰلِدِينَ فِيهَاۖ فَلَبِئۡسَ مَثۡوَى ٱلۡمُتَكَبِّرِينَ
29.Toysa isin jahannam girah afoofik cula teetil waarak keenik iyyan, tokkel jahannam gira is manxu gaca dabqii kee madabaay iimaan kee Yallih qibaadak kaxxamariinite marah.
Os Tafssir em língua árabe:
۞ وَقِيلَ لِلَّذِينَ ٱتَّقَوۡاْ مَاذَآ أَنزَلَ رَبُّكُمۡۚ قَالُواْ خَيۡرٗاۗ لِّلَّذِينَ أَحۡسَنُواْ فِي هَٰذِهِ ٱلدُّنۡيَا حَسَنَةٞۚ وَلَدَارُ ٱلۡأٓخِرَةِ خَيۡرٞۚ وَلَنِعۡمَ دَارُ ٱلۡمُتَّقِينَ
30.Moominiiniy Yallak meesittak sin Rabbi Nabii Mucammadal ﷺ oobisem macaay keenik iyyan waqdi Yalli kayrii kee tirto kaal oobise iyyan, addunyal Yallaa kee kay farmoyta nummayseeh meqe taamoomi abbaasite mari teetil meqe mano-le, usun akeerâ dabqii addunyal keenih tontocowwimeemik taysem-lon, akeeral Yallak meesita marih dabqi manxu meqe dabqiiy (jannat kinnuk).
Os Tafssir em língua árabe:
جَنَّٰتُ عَدۡنٖ يَدۡخُلُونَهَا تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُۖ لَهُمۡ فِيهَا مَا يَشَآءُونَۚ كَذَٰلِكَ يَجۡزِي ٱللَّهُ ٱلۡمُتَّقِينَ
31.Usun akeeral qadni deqsitta jannoota-lon, usun tet culaanaah teetil waaraanaah way teetik mayawqan weeqaytitte guba teetik gexak, usun tet addal faxxa haanam Ion, Yalli isik meesite mara tonnah tan meqe galtoh gaita.
Os Tafssir em língua árabe:
ٱلَّذِينَ تَتَوَفَّىٰهُمُ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ طَيِّبِينَ يَقُولُونَ سَلَٰمٌ عَلَيۡكُمُ ٱدۡخُلُواْ ٱلۡجَنَّةَ بِمَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ
32.Moominiiniy koroosannuk saytunaane luk malayka rooci как tayyaaqek Yallih nagaynan siinil yanayik jannat cula isin meqe taama abak sugteenimih sabbatah keenik itta malayka.
Os Tafssir em língua árabe:
هَلۡ يَنظُرُونَ إِلَّآ أَن تَأۡتِيَهُمُ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ أَوۡ يَأۡتِيَ أَمۡرُ رَبِّكَۚ كَذَٰلِكَ فَعَلَ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡۚ وَمَا ظَلَمَهُمُ ٱللَّهُ وَلَٰكِن كَانُوٓاْ أَنفُسَهُمۡ يَظۡلِمُونَ
33.Koros qambaltaamah lem mali, Rooci teetik tayyaaqe malayka qambalta tet akke waytek, hinnay ku Rabbih amriy digaalah sissikuk teetih yamaatey tet finqisa qambalta tet akke waytek, tama koros Yallaa kee kay farmoyta kah dirabbosse innaah keenik duma sugte koros Yallaa kee kay farmoytit dirabbosseeh Yalli kcn finqiseh, Yalli keenit abe finqat ken madlammo, kinnih immay usun koroosannuu kee uma taamat sinni nafsi adlamuk sugen.
Os Tafssir em língua árabe:
فَأَصَابَهُمۡ سَيِّـَٔاتُ مَا عَمِلُواْ وَحَاقَ بِهِم مَّا كَانُواْ بِهِۦ يَسۡتَهۡزِءُونَ
34.Tokkel usun abak sugen uma taamah galtoh Yallih digaalay usun elle anqasak sugeeni keenil obteeh kcn xagteeh, maro keenit hayteeh ken bayisseh.
Os Tafssir em língua árabe:
وَقَالَ ٱلَّذِينَ أَشۡرَكُواْ لَوۡ شَآءَ ٱللَّهُ مَا عَبَدۡنَا مِن دُونِهِۦ مِن شَيۡءٖ نَّحۡنُ وَلَآ ءَابَآؤُنَا وَلَا حَرَّمۡنَا مِن دُونِهِۦ مِن شَيۡءٖۚ كَذَٰلِكَ فَعَلَ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡۚ فَهَلۡ عَلَى ٱلرُّسُلِ إِلَّا ٱلۡبَلَٰغُ ٱلۡمُبِينُ
35.Yallat agleytit hayte koros (makki koros kinnuk) Yalli dubuk kaa naqbudem nek faxinnay nee kee nabbobti kaak sa tu aqbudak mananninooy, usuk carammoyse weemik tu carammoysak manannino itte, keenik duma sugte koros tamannah abteeh, tamannah itteh ten usun wohut dirab acayuk, tokkel Yalli ken finqiseh, toysa Yallih farmoytiitil baxxaqqa Íe gudduysiyyak sa maca taniih? tu matan.
Os Tafssir em língua árabe:
وَلَقَدۡ بَعَثۡنَا فِي كُلِّ أُمَّةٖ رَّسُولًا أَنِ ٱعۡبُدُواْ ٱللَّهَ وَٱجۡتَنِبُواْ ٱلطَّٰغُوتَۖ فَمِنۡهُم مَّنۡ هَدَى ٱللَّهُ وَمِنۡهُم مَّنۡ حَقَّتۡ عَلَيۡهِ ٱلضَّلَٰلَةُۚ فَسِيرُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ فَٱنظُرُواْ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلۡمُكَذِّبِينَ
36.Nummah ummaan ummattay warrayteh farmoyta rubneh, Yalla dubuk uqbudaay, sheytoonaa kee Yallak kalah uqbuddu haanamak exxeera iyyaanamah, tokkel Yalli tirri heeh Yallih farmoytit kataate mari keenit yanih, cirdeynaaniy (qinaadileela kinnuk) makô gita katattey mako elle dabaqteeh koroositte keenit tanih, toysa isin baaxô bagul gexaay farmoytit dirabboyse marak ellecabo kah tekke inna wagita elle kaskassowtaanankeh.
Os Tafssir em língua árabe:
إِن تَحۡرِصۡ عَلَىٰ هُدَىٰهُمۡ فَإِنَّ ٱللَّهَ لَا يَهۡدِي مَن يُضِلُّۖ وَمَا لَهُم مِّن نَّٰصِرِينَ
37.Nabiyow! ama korosih tirtoh kaxxam baakersimteeh tingicillek, toysa ixig diggah Yalli makkoyse mara tirri mahaay cateyniitiy Yallak kalah kay digaalak ken catta malón.
Os Tafssir em língua árabe:
وَأَقۡسَمُواْ بِٱللَّهِ جَهۡدَ أَيۡمَٰنِهِمۡ لَا يَبۡعَثُ ٱللَّهُ مَن يَمُوتُۚ بَلَىٰ وَعۡدًا عَلَيۡهِ حَقّٗا وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَعۡلَمُونَ
38.Ama koros Yallal kaxxa xiibah xiibitte Yalli rabe mara mugsa iyyaanamal, yeey usun kah iyyan inna hinnay Yalli nummah rabe mara ugse Íe, woh nummâ xaganay raq sinniy Yalli isih isil hee kinni, kinnih immay sinaamak maggo mari Yalli rabe mara ugusu waamih dudda lem mayaaxigan.
Os Tafssir em língua árabe:
لِيُبَيِّنَ لَهُمُ ٱلَّذِي يَخۡتَلِفُونَ فِيهِ وَلِيَعۡلَمَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ أَنَّهُمۡ كَانُواْ كَٰذِبِينَ
39.Qhiyaamah ayro Yalli isi naqoosa inkih ugsele, tama ayroh ugutuy usun itta elle waana nummah tanim kinnim keenih baxxaqisamkeh, koroosite maray Qhiyaamah ayro ugut yanim angadduk suge, diggah usun wohul dirab yacee marah sugeenim sinnik yaaxigeenimkeh.
Os Tafssir em língua árabe:
إِنَّمَا قَوۡلُنَا لِشَيۡءٍ إِذَآ أَرَدۡنَٰهُ أَن نَّقُولَ لَهُۥ كُن فَيَكُونُ
40. Qhiyaamah ayroh ugut nel xabciniih cagalah Ni maxco nanu tu fanne nee tekkek tik teetik innaah, edde takke iyye Yalli.
Os Tafssir em língua árabe:
وَٱلَّذِينَ هَاجَرُواْ فِي ٱللَّهِ مِنۢ بَعۡدِ مَا ظُلِمُواْ لَنُبَوِّئَنَّهُمۡ فِي ٱلدُّنۡيَا حَسَنَةٗۖ وَلَأَجۡرُ ٱلۡأٓخِرَةِ أَكۡبَرُۚ لَوۡ كَانُواْ يَعۡلَمُونَ
41. Yallih sabbatah sinni baaxo cabeeh guurume mari yundullumek lakal, diggah addunyal meqe madabal (Madiina kinnuk) dabqah ken heenno, akeeral usun Ion galto (jannat kinnuk) wohuk nabuk raqta sinam woh aaxaguk suginnay.
Os Tafssir em língua árabe:
ٱلَّذِينَ صَبَرُواْ وَعَلَىٰ رَبِّهِمۡ يَتَوَكَّلُونَ
42. Ama maray Yallih sabbatah guurume usun Yallih Amrii kee ken yibbixe gibdaabinal yisbireeh, usun cagalah sinni Rabbil kibal haysite mara kinnon.
Os Tafssir em língua árabe:
وَمَآ أَرۡسَلۡنَا مِن قَبۡلِكَ إِلَّا رِجَالٗا نُّوحِيٓ إِلَيۡهِمۡۖ فَسۡـَٔلُوٓاْ أَهۡلَ ٱلذِّكۡرِ إِن كُنتُمۡ لَا تَعۡلَمُونَ
43. Nabii Mucammadow kok duma sugte ummattâ fanah sinaamak labha akke waytek farmoytittek num maruubinnino wacyi keenil oobisak, toysa isin makki korosey tamah nummayse wayteenik siinik duma kitooba (yahuud kee nasaara kinnuk) elle oobisne marak ixxiga Íe mara keenik essera, ambiya usun seehada kinnim aaxige waak sugteenik keenik ixxic.
Os Tafssir em língua árabe:
بِٱلۡبَيِّنَٰتِ وَٱلزُّبُرِۗ وَأَنزَلۡنَآ إِلَيۡكَ ٱلذِّكۡرَ لِتُبَيِّنَ لِلنَّاسِ مَا نُزِّلَ إِلَيۡهِمۡ وَلَعَلَّهُمۡ يَتَفَكَّرُونَ
44. Nabii Mucammadow kok naharat ummattâ fanah rubne farmoytiitil baxxaqqa itta astootii kee kitooba keenil oobisneh, Nabii Mucammadow ama Qhuraan koo oobisneh sinaamah calaalik tanim kee caraamuk taniimiy keenil obsimte baxxaqqa keenih haytaah, usun kaa cubbusaanaah tirri kaal iyyaanamkeh.
Os Tafssir em língua árabe:
أَفَأَمِنَ ٱلَّذِينَ مَكَرُواْ ٱلسَّيِّـَٔاتِ أَن يَخۡسِفَ ٱللَّهُ بِهِمُ ٱلۡأَرۡضَ أَوۡ يَأۡتِيَهُمُ ٱلۡعَذَابُ مِنۡ حَيۡثُ لَا يَشۡعُرُونَ
45. Ama korosuy Yallih farmoyta Mucammad ﷺ kee kay kataysiisil ada takkeeh uma malah keenih malisse Yalli baaxo keenil xuumusaah hinnay digaala kak akkale waan kabuk keenit tamaateemik amaan maay geen?
Os Tafssir em língua árabe:
أَوۡ يَأۡخُذَهُمۡ فِي تَقَلُّبِهِمۡ فَمَا هُم بِمُعۡجِزِينَ
46. Hinnay usun baaxok baaxo safarak tellemmoomat agxitak baraay laqo gexeenih gacak sugan waqdi Yalli ken yabbixeeh ken finqisaamak usun amaan maay geen? tokkel usun Yallak Yassaqqe maray Yalla taanisa hinnon.
Os Tafssir em língua árabe:
أَوۡ يَأۡخُذَهُمۡ عَلَىٰ تَخَوُّفٖ فَإِنَّ رَبَّكُمۡ لَرَءُوفٞ رَّحِيمٌ
47. Hinnay usun digaala keenil obtaah tuuy waqdi keenik bayissaamak meesitak sugan waqdi, Yalli ken digaalaah, ken baysaamak amaan maay geen? tokkel diggah sin Rabbi isi ginoh xuwaw li nacror li kinni digaalah keenit yasissikeemik.
Os Tafssir em língua árabe:
أَوَلَمۡ يَرَوۡاْ إِلَىٰ مَا خَلَقَ ٱللَّهُ مِن شَيۡءٖ يَتَفَيَّؤُاْ ظِلَٰلُهُۥ عَنِ ٱلۡيَمِينِ وَٱلشَّمَآئِلِ سُجَّدٗا لِّلَّهِ وَهُمۡ دَٰخِرُونَ
48. A koros Yalli gineh yaniimiy (Qaleelaa kee cooxuuy wohuk kalah tanim kinnuk) iraawo ley, iraawo как migdal way kelittaah gural way как kelittay kummatta ma yablaanaa?usun Yallah aqanxayuk.
Os Tafssir em língua árabe:
وَلِلَّهِۤ يَسۡجُدُۤ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِ مِن دَآبَّةٖ وَٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ وَهُمۡ لَا يَسۡتَكۡبِرُونَ
49. Qaranwal tanim kee baaxol taniimiy mutuccu ittaa kee malayka Yallah kummatta usun kay qibaadal kaxxamariinite kalah.
Os Tafssir em língua árabe:
يَخَافُونَ رَبَّهُم مِّن فَوۡقِهِمۡ وَيَفۡعَلُونَ مَا يُؤۡمَرُونَ۩
50. Malayka sinni Rabbiy iro keenik raaqak meesitak kay taaqatak edde amrisimtem abta.
Os Tafssir em língua árabe:
۞ وَقَالَ ٱللَّهُ لَا تَتَّخِذُوٓاْ إِلَٰهَيۡنِ ٱثۡنَيۡنِۖ إِنَّمَا هُوَ إِلَٰهٞ وَٰحِدٞ فَإِيَّٰيَ فَٱرۡهَبُونِ
51. Yalli isi naqoosak namma Yalla ma haysitinaay maqbudina, cagalah sin Yallay qibaada cakkisita usuk inki Yalla kinnik, toysa yoo inkittoysaay yoo uqbudaay yok meesita keenik iyye.
Os Tafssir em língua árabe:
وَلَهُۥ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَلَهُ ٱلدِّينُ وَاصِبًاۚ أَفَغَيۡرَ ٱللَّهِ تَتَّقُونَ
52. Qaranwaa kee Baaxol eneyyi ittam inkih Yalli Íe, umman qibaadaa kee taaqat usuk Íe, Yallak kalih iimik meesittaanaah tet taqbudeenim sin celtaa? ma celta.
Os Tafssir em língua árabe:
وَمَا بِكُم مِّن نِّعۡمَةٖ فَمِنَ ٱللَّهِۖ ثُمَّ إِذَا مَسَّكُمُ ٱلضُّرُّ فَإِلَيۡهِ تَجۡـَٔرُونَ
53. sinaamey niqmootak eelle haytaanam inkih Yallak taniih usuk siinih yecee, wohuk lakal umaane (bala kinnuk) sin xagta waqdi dooqa fayya haak kaat xaaqimtan.
Os Tafssir em língua árabe:
ثُمَّ إِذَا كَشَفَ ٱلضُّرَّ عَنكُمۡ إِذَا فَرِيقٞ مِّنكُم بِرَبِّهِمۡ يُشۡرِكُونَ
54. Tohuk lakal Yalli woo umaane (bala kinnuk) fayya siinik haa waqdi, sinaamey siinik maggo horta sinni Rabbit agleyta hayta.
Os Tafssir em língua árabe:
لِيَكۡفُرُواْ بِمَآ ءَاتَيۡنَٰهُمۡۚ فَتَمَتَّعُواْ فَسَوۡفَ تَعۡلَمُونَ
55. Usun tamah kah abaanam nanu keenih necee niqmoota yangaddeenimkeh iyyaanama, toysa korosey isin ama addunyal hataka, toysa sin koroosannih ellecabo sarrah aaxigettoonuk, digaala siinil obtu way ta waqdi.
Os Tafssir em língua árabe:
وَيَجۡعَلُونَ لِمَا لَا يَعۡلَمُونَ نَصِيبٗا مِّمَّا رَزَقۡنَٰهُمۡۗ تَٱللَّهِ لَتُسۡـَٔلُنَّ عَمَّا كُنتُمۡ تَفۡتَرُونَ
56. Ken (koros kinnuk) uma taamoomik tanım tuxxiq kee tukalak tu kak Aaxige waan numtinwwellittey yaqbudeeniy keenih necee rizqhik maglab kah haana kinni, usun teetit xayyoowaanamkeh, Yalli isil xiibitak diggah isin Qhiyaamah ayro diraabah yol ginnaasitak sugteenimik esserimetton keenik iyya.
Os Tafssir em língua árabe:
وَيَجۡعَلُونَ لِلَّهِ ٱلۡبَنَٰتِ سُبۡحَٰنَهُۥ وَلَهُم مَّا يَشۡتَهُونَ
57. Ama koros Yallah say xaylo haytaah kaah taaxige malayka kay say xaylo axcuk, Yalli usun diraabaay deedalah kaal haanamak saytunnooweh, usun sinni nafsih lab xayloy yikcineeni haysiteeniih sinnih yeexegen.
Os Tafssir em língua árabe:
وَإِذَا بُشِّرَ أَحَدُهُم بِٱلۡأُنثَىٰ ظَلَّ وَجۡهُهُۥ مُسۡوَدّٗا وَهُوَ كَظِيمٞ
58. Keenik (makki koros kinnuk) numuk teynah say awkâ kaah toobokeeemil kaa aytukumuseeniih kaah warseenik, wohih faxe waytih fooci kaak dattoowaah milaggoowa num yakke, usuk naqabuu kee rookah miidimak.
Os Tafssir em língua árabe:
يَتَوَٰرَىٰ مِنَ ٱلۡقَوۡمِ مِن سُوٓءِ مَا بُشِّرَ بِهِۦٓۚ أَيُمۡسِكُهُۥ عَلَىٰ هُونٍ أَمۡ يَدُسُّهُۥ فِي ٱلتُّرَابِۗ أَلَا سَآءَ مَا يَحۡكُمُونَ
59. Usuk say baxal kaa aytikumuseenimih sabbatah kaa geyte rookaa kee qaybih mcesih isi marak yammooqoreh, xixxibaanee kee qunxaanet anuk tet haysitam kee hinnay nuwwuk burtat tet yabkuneemit agaagulutak, oobbiyaiTah manxu uma meklaay usun abaanam sinnih faxe waan say xaylo Yallah yeexegeeniih sinnih lab xaylo yeexegen waqdi.
Os Tafssir em língua árabe:
لِلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ بِٱلۡأٓخِرَةِ مَثَلُ ٱلسَّوۡءِۖ وَلِلَّهِ ٱلۡمَثَلُ ٱلۡأَعۡلَىٰۚ وَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡحَكِيمُ
60. Iggimaa kee koroosannuk gexxaamah akeera nummayse waah teetih meqe taamah taamite waa mari qaxumaaneh gacta weelo Ion, fayya itta weeloolaa kee dudda Yalli le, usuk isi reedal maysoli isi abtol naggaara.
Os Tafssir em língua árabe:
وَلَوۡ يُؤَاخِذُ ٱللَّهُ ٱلنَّاسَ بِظُلۡمِهِم مَّا تَرَكَ عَلَيۡهَا مِن دَآبَّةٖ وَلَٰكِن يُؤَخِّرُهُمۡ إِلَىٰٓ أَجَلٖ مُّسَمّٗىۖ فَإِذَا جَآءَ أَجَلُهُمۡ لَا يَسۡتَـٔۡخِرُونَ سَاعَةٗ وَلَا يَسۡتَقۡدِمُونَ
61. Yalli sinam koroosannuu kee ken uma taamal kcn kataataah, digaala keenit aysassakuk suginnay baaxô bagul mutuccu ittam cabak mananna, kinnih immay muggaqsime waktiy yimixxigé fanah ken wadirroysa, tokkel Yalli finqah keenih xage wakti keenih yamaate waqdi dago wakti kaak ma wadirroowaanaay dago wakti kaak ma yaakuman.
Os Tafssir em língua árabe:
وَيَجۡعَلُونَ لِلَّهِ مَا يَكۡرَهُونَۚ وَتَصِفُ أَلۡسِنَتُهُمُ ٱلۡكَذِبَ أَنَّ لَهُمُ ٱلۡحُسۡنَىٰۚ لَا جَرَمَ أَنَّ لَهُمُ ٱلنَّارَ وَأَنَّهُم مُّفۡرَطُونَ
62.Usun (makki koros kinnuk) sayyoy sinnih niqboonu Yallah yaaxigeeniih kaah haan, ken arrob diraabat yaaba, Diggah nanu Yallih xaqul meqe ellecabo linooh jannatti mara kinnino iyyaanamal, nummaak diggah usun akeeral gira loonuuh, diggah usun tet addal cabbiimaanaah hawwensiman teetil waarak.
Os Tafssir em língua árabe:
تَٱللَّهِ لَقَدۡ أَرۡسَلۡنَآ إِلَىٰٓ أُمَمٖ مِّن قَبۡلِكَ فَزَيَّنَ لَهُمُ ٱلشَّيۡطَٰنُ أَعۡمَٰلَهُمۡ فَهُوَ وَلِيُّهُمُ ٱلۡيَوۡمَ وَلَهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمٞ
63. Yalli isi nafsil xiibitak iyyeh : nummah Nabii Mucammadow kok duma warrayte ummattâ fanah farmoytit rubneeh, sheytan ken (ummatta kinnuk) uma taamoomi keenit bilqiseh, tokkel usuk asaaku addunyal ken awlaytuy ken cata kinni, usun akeeral ken qansarissa digaala Ion.
Os Tafssir em língua árabe:
وَمَآ أَنزَلۡنَا عَلَيۡكَ ٱلۡكِتَٰبَ إِلَّا لِتُبَيِّنَ لَهُمُ ٱلَّذِي ٱخۡتَلَفُواْ فِيهِ وَهُدٗى وَرَحۡمَةٗ لِّقَوۡمٖ يُؤۡمِنُونَ
64. Nabii Mucammadow nanu Qhuraan kitab kol kah oobisnem mannu sinam diini caagidik itta elle waytem kaal baxxaqqa keenih haytamkeh iyyaanam akke waytek, Qhuraan tirtoo kee nacrooru kaa nummayseeh kaal taamita marah.
Os Tafssir em língua árabe:
وَٱللَّهُ أَنزَلَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءٗ فَأَحۡيَا بِهِ ٱلۡأَرۡضَ بَعۡدَ مَوۡتِهَآۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗ لِّقَوۡمٖ يَسۡمَعُونَ
65. Yalli qaraanak robti lee oobiseeh baaxô edde yuynuwweeh tet bagul coox edde yuysubuke is qabaarah kaftcch rabteck gamadal, diggah tamahat Yallih duddaa kee kay inkittinaane tascasse asta edde tan tu yaabbeeh cubbusaah raaqisa marah.
Os Tafssir em língua árabe:
وَإِنَّ لَكُمۡ فِي ٱلۡأَنۡعَٰمِ لَعِبۡرَةٗۖ نُّسۡقِيكُم مِّمَّا فِي بُطُونِهِۦ مِنۢ بَيۡنِ فَرۡثٖ وَدَمٖ لَّبَنًا خَالِصٗا سَآئِغٗا لِّلشَّٰرِبِينَ
66. sinaamey diggah isin lacat (gaalaay, laay, illiiy, wadar kinnuk) kas eile geytaanam liton, nanu kay bagut taniimik canay saytuniy xullee kee qabalak fanak yawqe sin nafqe, usuk tamu muquk katlal xabcinuk ooba kaa nakah yan marak.
Os Tafssir em língua árabe:
وَمِن ثَمَرَٰتِ ٱلنَّخِيلِ وَٱلۡأَعۡنَٰبِ تَتَّخِذُونَ مِنۡهُ سَكَرٗا وَرِزۡقًا حَسَنًاۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗ لِّقَوۡمٖ يَعۡقِلُونَ
67. Sinaamey Yalli siinih yecee niqmootak tanim, tamiiraa kee qinabwä mexexuk gocoyuy edde taskireenii kee meqe rizqhiy tattakammeeni kaak haysittan, (tamah gocoy caraamu yakkek duma oobe Aayat kinnuk) diggah amahat Yallih duddaa kee kay inkittinaane tascasse asta edde tan kaskassoowa marah.
Os Tafssir em língua árabe:
وَأَوۡحَىٰ رَبُّكَ إِلَى ٱلنَّحۡلِ أَنِ ٱتَّخِذِي مِنَ ٱلۡجِبَالِ بُيُوتٗا وَمِنَ ٱلشَّجَرِ وَمِمَّا يَعۡرِشُونَ
68.Nabiyow ku Rabbi diidaaleh qaleelaa kee cooxuuy seehada xissa daaswal qarwa haysit iyyaanam teetih yescesseeh tet yiysixxige.
Os Tafssir em língua árabe:
ثُمَّ كُلِي مِن كُلِّ ٱلثَّمَرَٰتِ فَٱسۡلُكِي سُبُلَ رَبِّكِ ذُلُلٗاۚ يَخۡرُجُ مِنۢ بُطُونِهَا شَرَابٞ مُّخۡتَلِفٌ أَلۡوَٰنُهُۥ فِيهِ شِفَآءٞ لِّلنَّاسِۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗ لِّقَوۡمٖ يَتَفَكَّرُونَ
69. Tohuk lakal ummaan caxammixuu kee qobooruk akumaay ku Rabbih gitittet baye kalah xabcinuk culaay gexay edde gac iyyaaanam teetih yescesse, tet baguk bisi kak sissini malab yawqe sinaamah biyookak diwa edde anuk, diggah wohut Yallih duddaa kee kay inkittinaane tascasse asta edde tan cubbusaah kas elle geya marah.
Os Tafssir em língua árabe:
وَٱللَّهُ خَلَقَكُمۡ ثُمَّ يَتَوَفَّىٰكُمۡۚ وَمِنكُم مَّن يُرَدُّ إِلَىٰٓ أَرۡذَلِ ٱلۡعُمُرِ لِكَيۡ لَا يَعۡلَمَ بَعۡدَ عِلۡمٖ شَيۡـًٔاۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلِيمٞ قَدِيرٞ
70. Yalla kinni sin ginteeh, wakti siinik gaba kala waqdi sin qiddam (rabissam), siinik qumrik gaca qumriy edde ebeebaanaah aaxaguk yeneenimik tu edde aaxige wayya haanam fanah gacsima mari siinik yanih, diggah Yalli ixxiga li dudda li kinni.
Os Tafssir em língua árabe:
وَٱللَّهُ فَضَّلَ بَعۡضَكُمۡ عَلَىٰ بَعۡضٖ فِي ٱلرِّزۡقِۚ فَمَا ٱلَّذِينَ فُضِّلُواْ بِرَآدِّي رِزۡقِهِمۡ عَلَىٰ مَا مَلَكَتۡ أَيۡمَٰنُهُمۡ فَهُمۡ فِيهِ سَوَآءٌۚ أَفَبِنِعۡمَةِ ٱللَّهِ يَجۡحَدُونَ
71. Yalli addunyal rizqhik siinih yeceemil garu garul siinik muxxuseh, tokkel Yalli siinik maalu kah yeceeh muxxuse mari sinn і rizqhi ken gaba tam li ке naqoosal gacsa тага hinnon inki gide edde aalluk, tokkel usun Yallih niqmataa yangaddeenim? agleyta kaal haanamal.
Os Tafssir em língua árabe:
وَٱللَّهُ جَعَلَ لَكُم مِّنۡ أَنفُسِكُمۡ أَزۡوَٰجٗا وَجَعَلَ لَكُم مِّنۡ أَزۡوَٰجِكُم بَنِينَ وَحَفَدَةٗ وَرَزَقَكُم مِّنَ ٱلطَّيِّبَٰتِۚ أَفَبِٱلۡبَٰطِلِ يُؤۡمِنُونَ وَبِنِعۡمَتِ ٱللَّهِ هُمۡ يَكۡفُرُونَ
72. Yalli sin nafsik agabuy sin weelo le siinih gine, sin agabuk xayloo kee xaylô xaylo siinih heeh gine, maaqooqak meqem rizqhih siinih yecee, tokkel usun deedalah numtinwwellitte nummaysaanaah usun Yallih niqmat yangaddeenii? kaal koroositak.
Os Tafssir em língua árabe:
وَيَعۡبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ مَا لَا يَمۡلِكُ لَهُمۡ رِزۡقٗا مِّنَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ شَيۡـٔٗا وَلَا يَسۡتَطِيعُونَ
73. Ama koros Yallak kalah Qaranwaa kee baaxok rizqhik tu keenih amlike waytaah, wohuh dudda aalle waytam taqbude.
Os Tafssir em língua árabe:
فَلَا تَضۡرِبُواْ لِلَّهِ ٱلۡأَمۡثَالَۚ إِنَّ ٱللَّهَ يَعۡلَمُ وَأَنتُمۡ لَا تَعۡلَمُونَ
74. Isin tama numtinwwellitte tu xiqewaytam teetik teexegeenik, toysa sinaamey Yallah ceelalloola maagarina, diggah Yalli isin abtaanam yaaxigeeh, isin edde tanin umaane mataaxigan.
Os Tafssir em língua árabe:
۞ ضَرَبَ ٱللَّهُ مَثَلًا عَبۡدٗا مَّمۡلُوكٗا لَّا يَقۡدِرُ عَلَىٰ شَيۡءٖ وَمَن رَّزَقۡنَٰهُ مِنَّا رِزۡقًا حَسَنٗا فَهُوَ يُنفِقُ مِنۡهُ سِرّٗا وَجَهۡرًاۖ هَلۡ يَسۡتَوُۥنَۚ ٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِۚ بَلۡ أَكۡثَرُهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ
75. Yalli koros edde tanih tan umaane baxxaqqa edde haa ceelallo yoogore : naqasuy tu abam duude waa kee aka numuy cuiul baxah yaniy calaaalih yan rizqhiy mcqc kah neceey woo rizqhi qellisak ayballayuk yacee maay missowtaah? ma missowta, fayla dubuk Yalli Íe tannah tan baxxaqqa neh abe waqdi, wonna hinnay keenik maggo mari faylaa kee niqmoota Yalli lem mayaaxiga.
Os Tafssir em língua árabe:
وَضَرَبَ ٱللَّهُ مَثَلٗا رَّجُلَيۡنِ أَحَدُهُمَآ أَبۡكَمُ لَا يَقۡدِرُ عَلَىٰ شَيۡءٖ وَهُوَ كَلٌّ عَلَىٰ مَوۡلَىٰهُ أَيۡنَمَا يُوَجِّههُّ لَا يَأۡتِ بِخَيۡرٍ هَلۡ يَسۡتَوِي هُوَ وَمَن يَأۡمُرُ بِٱلۡعَدۡلِ وَهُوَ عَلَىٰ صِرَٰطٖ مُّسۡتَقِيمٖ
76. Yalli agleytit iset haanam decdal kinniimil aka ceelallo yoogore : namına numuy tii как duuday tu aaxige waah, tu duude waay isi abbal taqabi yakkey, kaa elle ayfukkuninnaanih gambik kayrih baaham aalle waa kee, aka numuy qaafiyatah yaniy isih qado gitay massa leh bagul anuk qadaalatal amrisa kaslê xaqul tama namma num maay massowta? mamassowta.
Os Tafssir em língua árabe:
وَلِلَّهِ غَيۡبُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ وَمَآ أَمۡرُ ٱلسَّاعَةِ إِلَّا كَلَمۡحِ ٱلۡبَصَرِ أَوۡ هُوَ أَقۡرَبُۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٞ
77. Yalli Qaranwaa kee baaxô bagul qellitti ittam inkih Íe, Qhiyaamah ayrô caagid mamuutul sissikaanê gibdah inti waliqqah gide akke waytek kalah tu hinna, hinnay wohuk sissikaaneh xayuk lafitak raaqa, diggah Yalli ummaan iimih dudda li kinni.
Os Tafssir em língua árabe:
وَٱللَّهُ أَخۡرَجَكُم مِّنۢ بُطُونِ أُمَّهَٰتِكُمۡ لَا تَعۡلَمُونَ شَيۡـٔٗا وَجَعَلَ لَكُمُ ٱلسَّمۡعَ وَٱلۡأَبۡصَٰرَ وَٱلۡأَفۡـِٔدَةَ لَعَلَّكُمۡ تَشۡكُرُونَ
78. Yalli sin inaanih bagittek isin taaxige kalah sin yeyyeeqe, maabbaay, mabulwaa kee lubbitte siinih hee, isin tama niqmootal kaa faatittaanamkeh.
Os Tafssir em língua árabe:
أَلَمۡ يَرَوۡاْ إِلَى ٱلطَّيۡرِ مُسَخَّرَٰتٖ فِي جَوِّ ٱلسَّمَآءِ مَا يُمۡسِكُهُنَّ إِلَّا ٱللَّهُۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّقَوۡمٖ يُؤۡمِنُونَ
79. Tama koros haadâ fanah mawagittaa? Yalli qaran bagul haadiyya teetih xabbacoysak, Yallak sa radimik tet tayseedem anee kalah, Diggah wohut Yallih duddaa kee kay inkittinaane tascasse astooti edde tan yeemene marah.
Os Tafssir em língua árabe:
وَٱللَّهُ جَعَلَ لَكُم مِّنۢ بُيُوتِكُمۡ سَكَنٗا وَجَعَلَ لَكُم مِّن جُلُودِ ٱلۡأَنۡعَٰمِ بُيُوتٗا تَسۡتَخِفُّونَهَا يَوۡمَ ظَعۡنِكُمۡ وَيَوۡمَ إِقَامَتِكُمۡ وَمِنۡ أَصۡوَافِهَا وَأَوۡبَارِهَا وَأَشۡعَارِهَآ أَثَٰثٗا وَمَتَٰعًا إِلَىٰ حِينٖ
80. Yalli sin qarwak elle sabhalaltaanaah madabah haysittaanam siinih abe mandaral, lacak aroobaa kee gaaliibik qarway, siinik guuroh ayroo kee siinik noktimah ayrot haliffi haysittaana siinih abe, illi xagooruuy gaali xagor kee wadár xagooruk sartan kee fidooday edde hataktaana siinih abe qumri siinik yanih gide.
Os Tafssir em língua árabe:
وَٱللَّهُ جَعَلَ لَكُم مِّمَّا خَلَقَ ظِلَٰلٗا وَجَعَلَ لَكُم مِّنَ ٱلۡجِبَالِ أَكۡنَٰنٗا وَجَعَلَ لَكُمۡ سَرَٰبِيلَ تَقِيكُمُ ٱلۡحَرَّ وَسَرَٰبِيلَ تَقِيكُم بَأۡسَكُمۡۚ كَذَٰلِكَ يُتِمُّ نِعۡمَتَهُۥ عَلَيۡكُمۡ لَعَلَّكُمۡ تُسۡلِمُونَ
81. Yalli gineh yaniimik silaaloola siinih hee ayrok edde silaalittoonuh, qaleelak edde cuitan gabol siinih hee, saray niqnaa kee xabcak sin reebisa siinih abe, birtak qebti waqdi silaacay atkaa kee mudumuk sin reebisa siinih hee, Yalli tannah tan niqmoota siinih kah yecee innaah, diini niqmoota siinih duudusele, Yallih amri oggoltaanaah qibaada kaah caglissaanamkch.
Os Tafssir em língua árabe:
فَإِن تَوَلَّوۡاْ فَإِنَّمَا عَلَيۡكَ ٱلۡبَلَٰغُ ٱلۡمُبِينُ
82. Tokkel Nabiyow usun iimaanat derre cabeeniih koo dirabboyseenik, cagalah koo tanim baxxaqqa iyya gudduysiyya kinni.
Os Tafssir em língua árabe:
يَعۡرِفُونَ نِعۡمَتَ ٱللَّهِ ثُمَّ يُنكِرُونَهَا وَأَكۡثَرُهُمُ ٱلۡكَٰفِرُونَ
83. Ama koros niqmat Yallih xaquk yanim taaxigeeh, sarra kaa tangaddeh, keenik maggo mari korosuh yan.
Os Tafssir em língua árabe:
وَيَوۡمَ نَبۡعَثُ مِن كُلِّ أُمَّةٖ شَهِيدٗا ثُمَّ لَا يُؤۡذَنُ لِلَّذِينَ كَفَرُواْ وَلَا هُمۡ يُسۡتَعۡتَبُونَ
84. Nabiyow keenih cus : külli ummattal le Nabii sumaaqitu waah ken ugusnu wayna ayro, tohuk lakal koroosite marah idni mayantacawwima umaanek abeenimih malkit malkitoonuh, toobaa kee meqe taamâ fanah gacaanamat sinni Rabbi lccdisaanam keenik messeran.
Os Tafssir em língua árabe:
وَإِذَا رَءَا ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ ٱلۡعَذَابَ فَلَا يُخَفَّفُ عَنۡهُمۡ وَلَا هُمۡ يُنظَرُونَ
85. Koroosite mari akeeral girâ digaala yabalu waa waqdi, tokkel girâ digaala keenil masalcisintaay usun teetik dago wakti mawadirroysiman.
Os Tafssir em língua árabe:
وَإِذَا رَءَا ٱلَّذِينَ أَشۡرَكُواْ شُرَكَآءَهُمۡ قَالُواْ رَبَّنَا هَٰٓؤُلَآءِ شُرَكَآؤُنَا ٱلَّذِينَ كُنَّا نَدۡعُواْ مِن دُونِكَۖ فَأَلۡقَوۡاْ إِلَيۡهِمُ ٱلۡقَوۡلَ إِنَّكُمۡ لَكَٰذِبُونَ
86. Yallat agleytit haak yen mari, usun agleh kaat haak yenen agleytit yablen waqdi, Ni Rabbow tah nagleytiitiy kok kalah aqbudak sugne iyyan, tokkel too agleytit maxco keenil gacissa: diggah isin dirableela kinniton keenik axcuk.
Os Tafssir em língua árabe:
وَأَلۡقَوۡاْ إِلَى ٱللَّهِ يَوۡمَئِذٍ ٱلسَّلَمَۖ وَضَلَّ عَنۡهُم مَّا كَانُواْ يَفۡتَرُونَ
87. Ama koros Qhiyaamah ayro Yallih amrih oggol taybulleeh kaah taqunxeh, usun diraabah ginnaasitak sugen numtinwwellitte keenik qellittaah baytah.
Os Tafssir em língua árabe:
ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَصَدُّواْ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ زِدۡنَٰهُمۡ عَذَابٗا فَوۡقَ ٱلۡعَذَابِ بِمَا كَانُواْ يُفۡسِدُونَ
88. Nabiyow koroositeeh sinam Yallih gitak waase maral digaala digaalak bagul keenil osisne, addunyal koroosannuu kee uma taamat baaxo bayisak sugeenimih sabbatah.
Os Tafssir em língua árabe:
وَيَوۡمَ نَبۡعَثُ فِي كُلِّ أُمَّةٖ شَهِيدًا عَلَيۡهِم مِّنۡ أَنفُسِهِمۡۖ وَجِئۡنَا بِكَ شَهِيدًا عَلَىٰ هَٰٓؤُلَآءِۚ وَنَزَّلۡنَا عَلَيۡكَ ٱلۡكِتَٰبَ تِبۡيَٰنٗا لِّكُلِّ شَيۡءٖ وَهُدٗى وَرَحۡمَةٗ وَبُشۡرَىٰ لِلۡمُسۡلِمِينَ
89. Nabiyow! kulli ummattak Nabiiy keenik yaniy keenil sumaaqitu waa ugusnu waynaah, tama kummattal sumaaqah koo bahnu wayna ayro keenih cus, diggah Qhuraan kitaabay usun kak ceyitti iyyaanamih baxxaqqa addal как tani koo oobisne, muslimiinih tirtoo kee nacrooruuy ayti kumá yakkê gidih kaa oobisne.
Os Tafssir em língua árabe:
۞ إِنَّ ٱللَّهَ يَأۡمُرُ بِٱلۡعَدۡلِ وَٱلۡإِحۡسَٰنِ وَإِيتَآيِٕ ذِي ٱلۡقُرۡبَىٰ وَيَنۡهَىٰ عَنِ ٱلۡفَحۡشَآءِ وَٱلۡمُنكَرِ وَٱلۡبَغۡيِۚ يَعِظُكُمۡ لَعَلَّكُمۡ تَذَكَّرُونَ
90. Diggah Yalli tama Qhuraanal sinam isi cakkii kee isi naqoosâ cakki qadaalat dacrissankeh ken amrisa, isi qibaada yaymaaqeeniih usuk keenil hee fardi elle faxxiimannal abaanaah, kay naqoosah yamqcenimih ken amrisa, Ramad Íe mara xakbaanaah ken cakki keenih yaceenimil ken amrisa, Yalli sinam maxcoocaa kee abinak qaxumaamak ken waasa, koroosannuu kee uma taamaay seehadâ dulmii kee caddok taturuk ken waasa, Yalli tama sin kah amrissi heem kee sin kak waassa heemil kassis siinit aba, tamah kassittaanaah edde tantifiqeeninkeh.
Os Tafssir em língua árabe:
وَأَوۡفُواْ بِعَهۡدِ ٱللَّهِ إِذَا عَٰهَدتُّمۡ وَلَا تَنقُضُواْ ٱلۡأَيۡمَٰنَ بَعۡدَ تَوۡكِيدِهَا وَقَدۡ جَعَلۡتُمُ ٱللَّهَ عَلَيۡكُمۡ كَفِيلًاۚ إِنَّ ٱللَّهَ يَعۡلَمُ مَا تَفۡعَلُونَ
91. Xagana cuitan waqdi Yallih xaganaa kee kay naqoosah xagana duudusa, abten xiiba maggalina diggi tet hayteeniik gamadal, nummah isin Yalla dacayrih sinnit hee mara kinniton xagana kaah culten waqdi, diggah Yalli isin abba haytaanam inkih yaaxigeh.
Os Tafssir em língua árabe:
وَلَا تَكُونُواْ كَٱلَّتِي نَقَضَتۡ غَزۡلَهَا مِنۢ بَعۡدِ قُوَّةٍ أَنكَٰثٗا تَتَّخِذُونَ أَيۡمَٰنَكُمۡ دَخَلَۢا بَيۡنَكُمۡ أَن تَكُونَ أُمَّةٌ هِيَ أَرۡبَىٰ مِنۡ أُمَّةٍۚ إِنَّمَا يَبۡلُوكُمُ ٱللَّهُ بِهِۦۚ وَلَيُبَيِّنَنَّ لَكُمۡ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ مَا كُنتُمۡ فِيهِ تَخۡتَلِفُونَ
92. Isin xagni makiyyah barray akat gintey usuk maqar baahek lakal mayfalaalakah kaa teyfeleelekeh inna makkina, sinni xiibaabi sittin fanal ganoh haysite mara tikki itteenih, xagana kah culten ummatak seehadaa kee maaluh maggo ummatta yekkeenimih sabbatah, cagalah Yalli xagni duudusiyyay sin kah amriset sin mokkorah siinik cina num kee oggola num yablenkeh, diggah Yalli addunyal itta elle waak teneenim baxxaqqa siinih heele Qhiyaamah ayro.
Os Tafssir em língua árabe:
وَلَوۡ شَآءَ ٱللَّهُ لَجَعَلَكُمۡ أُمَّةٗ وَٰحِدَةٗ وَلَٰكِن يُضِلُّ مَن يَشَآءُ وَيَهۡدِي مَن يَشَآءُۚ وَلَتُسۡـَٔلُنَّ عَمَّا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ
93. Yalli faxinnay inki ummatay inki diini Íe sin abak yen, kinnih immay Yalli isih faxa mara makkoysaah isih faxa mara tirri haa, diggah isin Qhiyaamah ayro inkih esserimetton addunyal abak sugteenimik.
Os Tafssir em língua árabe:
وَلَا تَتَّخِذُوٓاْ أَيۡمَٰنَكُمۡ دَخَلَۢا بَيۡنَكُمۡ فَتَزِلَّ قَدَمُۢ بَعۡدَ ثُبُوتِهَا وَتَذُوقُواْ ٱلسُّوٓءَ بِمَا صَدَدتُّمۡ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ وَلَكُمۡ عَذَابٌ عَظِيمٞ
94. Sinni xiibaabi sittin fanal ganoo kee baaxô baysah mahaysitina islaamaninno gital dadooba siinik daabinteeh diggi ittek lakal siinik aftucelek, Yallih gitak sinam waassaanamih sabbatah addunyal digaala tammoysettoonuuh, isin akeeral kaxxa digaala liton.
Os Tafssir em língua árabe:
وَلَا تَشۡتَرُواْ بِعَهۡدِ ٱللَّهِ ثَمَنٗا قَلِيلًاۚ إِنَّمَا عِندَ ٱللَّهِ هُوَ خَيۡرٞ لَّكُمۡ إِن كُنتُمۡ تَعۡلَمُونَ
95. Yallih xagana maggalina addunyâ dago duyye edde xaamittoonuh, cagalah Yallih xaqul tanim is kayrih siinih tayseh isin woh yaaxige mara tekkeenik.
Os Tafssir em língua árabe:
مَا عِندَكُمۡ يَنفَدُ وَمَا عِندَ ٱللَّهِ بَاقٖۗ وَلَنَجۡزِيَنَّ ٱلَّذِينَ صَبَرُوٓاْ أَجۡرَهُم بِأَحۡسَنِ مَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ
96. Isin addunyak litoonum tambaxeeh, Yallih xaqul rizqhii kee galtok tanim raqtaah matanbaxa, diggah Yallih taaqat kee gibdaabinal yisbire marah ken meqe taamah galtok tayse galtoh ken galtenno usun meqe taamak abak sugeenimil.
Os Tafssir em língua árabe:
مَنۡ عَمِلَ صَٰلِحٗا مِّن ذَكَرٍ أَوۡ أُنثَىٰ وَهُوَ مُؤۡمِنٞ فَلَنُحۡيِيَنَّهُۥ حَيَوٰةٗ طَيِّبَةٗۖ وَلَنَجۡزِيَنَّهُمۡ أَجۡرَهُم بِأَحۡسَنِ مَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ
97. Meqe taama abite mari lab num tekkek hinnay say num tekkek usuk moomintuh anuk, toysa addunyal meqe manoy satta edde iyya kaah aceenno, usun aben meqe taamah galtok tayse galtoh ken galtenno usun meqe taamak abak sugeenimil.
Os Tafssir em língua árabe:
فَإِذَا قَرَأۡتَ ٱلۡقُرۡءَانَ فَٱسۡتَعِذۡ بِٱللَّهِ مِنَ ٱلشَّيۡطَٰنِ ٱلرَّجِيمِ
98. Nabiyow Qhuraan takriyem faxxa waqdi, toysa Yalli isi Racmatak yeyxeere sheytanih umaanek yalla maggansit.
Os Tafssir em língua árabe:
إِنَّهُۥ لَيۡسَ لَهُۥ سُلۡطَٰنٌ عَلَى ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَلَىٰ رَبِّهِمۡ يَتَوَكَّلُونَ
99. Diggah usuk (Sheytan kinnuk) Yallaa kee kay farmoyta nummayseeh sinni Rabbil kelte mara makkoysaamih dudda mali.
Os Tafssir em língua árabe:
إِنَّمَا سُلۡطَٰنُهُۥ عَلَى ٱلَّذِينَ يَتَوَلَّوۡنَهُۥ وَٱلَّذِينَ هُم بِهِۦ مُشۡرِكُونَ
100.Cagalah usuk makkoysu duudam kaa awlah haysiteeh cato kaat faxa maraa kee usuk keenit abeh yan makkoysiyyah Yallat agleyta haa mara.
Os Tafssir em língua árabe:
وَإِذَا بَدَّلۡنَآ ءَايَةٗ مَّكَانَ ءَايَةٖ وَٱللَّهُ أَعۡلَمُ بِمَا يُنَزِّلُ قَالُوٓاْ إِنَّمَآ أَنتَ مُفۡتَرِۭۚ بَلۡ أَكۡثَرُهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ
101. Madqooqik oobisnaamah aayat aka aayatih aracat nabiddile waqdi, Yalli isi naqoosah meqeemiy kayri keenik edde yaniy oobisa yaaxigeh, koros : Mucammadow cagalah atu Yalli axce weem Yallal diraabah ginnaasite kinnito itte, Nabi і Mucammadow usun kah iyyan inna hinnay keenik maggo mari sinni Rabbih madqooqi ma yaaxiga.
Os Tafssir em língua árabe:
قُلۡ نَزَّلَهُۥ رُوحُ ٱلۡقُدُسِ مِن رَّبِّكَ بِٱلۡحَقِّ لِيُثَبِّتَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَهُدٗى وَبُشۡرَىٰ لِلۡمُسۡلِمِينَ
102.Nabiyow ama korosuk :ama Qhuraan anu innih kaa ma ginnaasitinniyoy ku Rabbih xaquk jibriiliy roocal Qhudsi deqsita cakkil kaa oobisê kal keenik ixxic, usuk (Qhuraan kinnuk) yeemene шага iimaanal diggi haah, muslimiinih tirtoo kee aytikuma yakkenkeh.
Os Tafssir em língua árabe:
وَلَقَدۡ نَعۡلَمُ أَنَّهُمۡ يَقُولُونَ إِنَّمَا يُعَلِّمُهُۥ بَشَرٞۗ لِّسَانُ ٱلَّذِي يُلۡحِدُونَ إِلَيۡهِ أَعۡجَمِيّٞ وَهَٰذَا لِسَانٌ عَرَبِيّٞ مُّبِينٌ
103.Nummah tama koros cagalah Nabii Qhuraan barissam seehadaytu ittam naaxigeh, tokkel Nabii Mucammad edde barsaanah kak iyyan af, fan kak kelsaanam qajam numuuy, tah qarab afay baxxaqqa iyya kinniih Nabii Qarabtu kinnik Qajam num mannal kaa barsaa? iyyan.
Os Tafssir em língua árabe:
إِنَّ ٱلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ لَا يَهۡدِيهِمُ ٱللَّهُ وَلَهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمٌ
104. Diggah Yallih aayoota nummayse waa mara Yalli tirri mahaay usun qansarissa digaala Ion akeeral.
Os Tafssir em língua árabe:
إِنَّمَا يَفۡتَرِي ٱلۡكَذِبَ ٱلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِۖ وَأُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡكَٰذِبُونَ
105.Cagalah dirab ginnaasittam Yallih aayoota nummayse waa mara, woo mari usun dirableela kinnon.
Os Tafssir em língua árabe:
مَن كَفَرَ بِٱللَّهِ مِنۢ بَعۡدِ إِيمَٰنِهِۦٓ إِلَّا مَنۡ أُكۡرِهَ وَقَلۡبُهُۥ مُطۡمَئِنُّۢ بِٱلۡإِيمَٰنِ وَلَٰكِن مَّن شَرَحَ بِٱلۡكُفۡرِ صَدۡرٗا فَعَلَيۡهِمۡ غَضَبٞ مِّنَ ٱللَّهِ وَلَهُمۡ عَذَابٌ عَظِيمٞ
106. Cagalah Yallal dirab ginnaasittam yeemenek lakal koroosanni qangarat yaabe numu, toysa woo numul Yallih Naqbi yan, koroosanni qangarat yaabankeh dirkisen numuy iimaanat lubbi satta kak iyyay rabi meesih teetit yaabe akke waytek, kinnih immay koroosanni qangarat lubbi satta kak axcuk yaabe numul, toysa too maral Yallih naqbi yaniih akeeral kaxxa digaala Ion.
Os Tafssir em língua árabe:
ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمُ ٱسۡتَحَبُّواْ ٱلۡحَيَوٰةَ ٱلدُّنۡيَا عَلَى ٱلۡأٓخِرَةِ وَأَنَّ ٱللَّهَ لَا يَهۡدِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلۡكَٰفِرِينَ
107. Toh kah ken geytem diggah usun akeerak addunyâ manoo kee tet bilhada dooriteenimih sabbata, diggah Yalli koroosite mara tirri mahaa.
Os Tafssir em língua árabe:
أُوْلَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ طَبَعَ ٱللَّهُ عَلَىٰ قُلُوبِهِمۡ وَسَمۡعِهِمۡ وَأَبۡصَٰرِهِمۡۖ وَأُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡغَٰفِلُونَ
108. Woh Yalli koroosannut lubbitteey aytii kee intiita как alfe тага kinni, woo mari usun Yalli digaalak keenih massoyseemik garcite тага kinnon.
Os Tafssir em língua árabe:
لَا جَرَمَ أَنَّهُمۡ فِي ٱلۡأٓخِرَةِ هُمُ ٱلۡخَٰسِرُونَ
109. Nummaak diggah usun akeeral finqiteeh kasaarite mara kinnon.
Os Tafssir em língua árabe:
ثُمَّ إِنَّ رَبَّكَ لِلَّذِينَ هَاجَرُواْ مِنۢ بَعۡدِ مَا فُتِنُواْ ثُمَّ جَٰهَدُواْ وَصَبَرُوٓاْ إِنَّ رَبَّكَ مِنۢ بَعۡدِهَا لَغَفُورٞ رَّحِيمٞ
110. Tohuk lakal diggah Nabiyow, ku Rabbi makkal boolayseeniih buíten maray koros digaalat mokkorimek lakal Madiinâ fanah guurumey sarra Yallih gital yingicilleeh gibdaabinal yisbire, diggah ku Rabbi keenit tekke mokkorok yotoobeenik lakal dambi cabti li xuwaw li kinni.
Os Tafssir em língua árabe:
۞ يَوۡمَ تَأۡتِي كُلُّ نَفۡسٖ تُجَٰدِلُ عَن نَّفۡسِهَا وَتُوَفَّىٰ كُلُّ نَفۡسٖ مَّا عَمِلَتۡ وَهُمۡ لَا يُظۡلَمُونَ
111. Nabiyow Qhiyaamah ayro kulli nafsi isi nafsik umaane catamkeh giddiyak yamaate ayro keenih cus, kulli nafsi abitcemih galto kaah dudusumta usun andullume kalah.
Os Tafssir em língua árabe:
وَضَرَبَ ٱللَّهُ مَثَلٗا قَرۡيَةٗ كَانَتۡ ءَامِنَةٗ مُّطۡمَئِنَّةٗ يَأۡتِيهَا رِزۡقُهَا رَغَدٗا مِّن كُلِّ مَكَانٖ فَكَفَرَتۡ بِأَنۡعُمِ ٱللَّهِ فَأَذَٰقَهَا ٱللَّهُ لِبَاسَ ٱلۡجُوعِ وَٱلۡخَوۡفِ بِمَا كَانُواْ يَصۡنَعُونَ
112. Yalli magaalak teynâ (makka kinnuk) maray saayaay sattat sugey rizqhi kah kulli gambik manguk kah amaatuk sugey Yallih niqmat yengeddeeh elle koroositey Yalli qulul kee meesî digaala tammoyse maral ceelallo yoogore, usun koroosannuu kee umaanet baaxo bayisak sugeenimih sabbatah.
Os Tafssir em língua árabe:
وَلَقَدۡ جَآءَهُمۡ رَسُولٞ مِّنۡهُمۡ فَكَذَّبُوهُ فَأَخَذَهُمُ ٱلۡعَذَابُ وَهُمۡ ظَٰلِمُونَ
113.Nummah keenik yanih yan farmoyti (Nabii Mucammad kinnuk) keenih yemeeteeh kaa dirabboyseenih, tokkel digaala ken tibbixeh usun sinni nafsi koroosannut yudlume тага yekkeenimih sabbatah.
Os Tafssir em língua árabe:
فَكُلُواْ مِمَّا رَزَقَكُمُ ٱللَّهُ حَلَٰلٗا طَيِّبٗا وَٱشۡكُرُواْ نِعۡمَتَ ٱللَّهِ إِن كُنتُمۡ إِيَّاهُ تَعۡبُدُونَ
114. Sinaamey Yalli siinihyeceeh yan rizqhi calaalih anuk maquk akuma, isin Yallih niqmat faatita nummah dubuk kaa yaqbudeeh kay amri oggola тага tekkeenik.
Os Tafssir em língua árabe:
إِنَّمَا حَرَّمَ عَلَيۡكُمُ ٱلۡمَيۡتَةَ وَٱلدَّمَ وَلَحۡمَ ٱلۡخِنزِيرِ وَمَآ أُهِلَّ لِغَيۡرِ ٱللَّهِ بِهِۦۖ فَمَنِ ٱضۡطُرَّ غَيۡرَ بَاغٖ وَلَا عَادٖ فَإِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٞ
115. Cagalah Yalli caraamu siinil abem lacak barugaa kee yasguuden lacak caxta qabalaay cereyyâ cado, Yallih migaaqak kalih migaq elle xagen lacih cado, kinnih immay seehadayti qululuh rabu waamih meesih tama caraamuk taniimih makmot kaa kafissam tenek usuk cadô fayxih tet акте weeh makmot caddok cdde tature week, toysa diggah Yalli dambi cabti-li xuwaw-li.
Os Tafssir em língua árabe:
وَلَا تَقُولُواْ لِمَا تَصِفُ أَلۡسِنَتُكُمُ ٱلۡكَذِبَ هَٰذَا حَلَٰلٞ وَهَٰذَا حَرَامٞ لِّتَفۡتَرُواْ عَلَى ٱللَّهِ ٱلۡكَذِبَۚ إِنَّ ٱلَّذِينَ يَفۡتَرُونَ عَلَى ٱللَّهِ ٱلۡكَذِبَ لَا يُفۡلِحُونَ
116. Korosey diraabah sin arrob weeloysaamah Yalli caraamu abeemik ah calaali maxcinaay, Yalli calaali abeemik tah caraamu maxcina, Yallal dirab ginnaasittaanankch, diggah Yallal dirab ginnaasita mari mayaffoofaay mayasillima addunyaay akeeral.
Os Tafssir em língua árabe:
مَتَٰعٞ قَلِيلٞ وَلَهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمٞ
117. Usun (koros kinnuk) addunyal aban hatak dago hataka, usun akeeral ken qansarissa digaala Ion.
Os Tafssir em língua árabe:
وَعَلَى ٱلَّذِينَ هَادُواْ حَرَّمۡنَا مَا قَصَصۡنَا عَلَيۡكَ مِن قَبۡلُۖ وَمَا ظَلَمۡنَٰهُمۡ وَلَٰكِن كَانُوٓاْ أَنفُسَهُمۡ يَظۡلِمُونَ
118. Nabii Mucammadow nanu yahuud kinnino iyye maral carammosneemiy ahak duma anqaam deqsitta suural koi maaqneeh koh warisnel nanu ken madlammino, kinnih immay usun koroosannuu kee uma taamat sinni nafsi sinnih adlamuk sugeenî kalah.
Os Tafssir em língua árabe:
ثُمَّ إِنَّ رَبَّكَ لِلَّذِينَ عَمِلُواْ ٱلسُّوٓءَ بِجَهَٰلَةٖ ثُمَّ تَابُواْ مِنۢ بَعۡدِ ذَٰلِكَ وَأَصۡلَحُوٓاْ إِنَّ رَبَّكَ مِنۢ بَعۡدِهَا لَغَفُورٞ رَّحِيمٌ
119.Nabii Mucammadow tohuk lakal diggah ku Rabbi iggimat umaane abeeh tohuk lakal woo uma taamoomik Yallal yotoobeeh isi taamoomi yessemcqqc marah diggah ku Rabbi too toobah lakal dambi cabti li xuwaw lí kinni.
Os Tafssir em língua árabe:
إِنَّ إِبۡرَٰهِيمَ كَانَ أُمَّةٗ قَانِتٗا لِّلَّهِ حَنِيفٗا وَلَمۡ يَكُ مِنَ ٱلۡمُشۡرِكِينَ
120. Diggah Nabii Ibraahim kayri miraacay maqaanel katyaanah suge, usuk Yallih amri oggolak deedal diinittek cakki diini (islaam diini kinnuk) fan kelitak suge, usuk Yallat agleyta haa marih numuh masuginnaay ken makkinna.
Os Tafssir em língua árabe:
شَاكِرٗا لِّأَنۡعُمِهِۚ ٱجۡتَبَىٰهُ وَهَدَىٰهُ إِلَىٰ صِرَٰطٖ مُّسۡتَقِيمٖ
121. Usuk (Nabii Ibraahim kinnuk) Yallih niqmootay Yalli kaah yeceel Yalla faatita numuh suge, Yalli isi farmoh kaa dooriteeh massa-le gitâ (islaam diini kinnuk) fanah tirri kaa hee.
Os Tafssir em língua árabe:
وَءَاتَيۡنَٰهُ فِي ٱلدُّنۡيَا حَسَنَةٗۖ وَإِنَّهُۥ فِي ٱلۡأٓخِرَةِ لَمِنَ ٱلصَّٰلِحِينَ
122.Nabii Ibraahimih addunyal meqe niqmat necee külli diinih mari kaa faylisaamal, diggah usuk akeeral meqe maray Yalli meqem kah abey jannatal fayya itta qarwa kah yecee marih loowot yan.
Os Tafssir em língua árabe:
ثُمَّ أَوۡحَيۡنَآ إِلَيۡكَ أَنِ ٱتَّبِعۡ مِلَّةَ إِبۡرَٰهِيمَ حَنِيفٗاۖ وَمَا كَانَ مِنَ ٱلۡمُشۡرِكِينَ
123.Nabii Mucammadow tohuk lakal wacyi kol oobisne Nabii Ibraahim diini (islaam diini kinnuk) katay iyyaanamal, aka diinittê fanah kaak daggaawe kalah, Nabii Ibraahim Yallat agleyta haa marih numuh masuginna.
Os Tafssir em língua árabe:
إِنَّمَا جُعِلَ ٱلسَّبۡتُ عَلَى ٱلَّذِينَ ٱخۡتَلَفُواْ فِيهِۚ وَإِنَّ رَبَّكَ لَيَحۡكُمُ بَيۡنَهُمۡ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ فِيمَا كَانُواْ فِيهِ يَخۡتَلِفُونَ
124.Cagalah sabti ayro qibaadah yassakaxxeenim Yalli elle heem sinni Nabiih amri cineeh sabti ayrol itta wee mara, (Yahuud kinnuk) diggah ku Rabbi Qhiyaamah ayro ken fan meklele usun itta elle waak sugeenimil.
Os Tafssir em língua árabe:
ٱدۡعُ إِلَىٰ سَبِيلِ رَبِّكَ بِٱلۡحِكۡمَةِ وَٱلۡمَوۡعِظَةِ ٱلۡحَسَنَةِۖ وَجَٰدِلۡهُم بِٱلَّتِي هِيَ أَحۡسَنُۚ إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعۡلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِۦ وَهُوَ أَعۡلَمُ بِٱلۡمُهۡتَدِينَ
125.Nabii Mucammadow ku Rabbih diinii kee kay madqâ fanah sinam sec, Qhuraan kee ku cadiisiiy meqe kassiisiy kayri ken faxsiisaah umaanek ken yayxeereel, Nabii Mucammadow diinii koo giddiya mara xuwaw kee xabca edde tan giddiy mcqch ken giddis, diggah Nabii Mucammadow ku Rabbi usuk isi gitak makkoote mara yaaxigeeh usuk isi gital tirri iyye mara yaaxigeh.
Os Tafssir em língua árabe:
وَإِنۡ عَاقَبۡتُمۡ فَعَاقِبُواْ بِمِثۡلِ مَا عُوقِبۡتُم بِهِۦۖ وَلَئِن صَبَرۡتُمۡ لَهُوَ خَيۡرٞ لِّلصَّٰبِرِينَ
126. Moominiiney sin yadlumeeh caddok siinit tatre maral cane gacissaanam faxxeenik siinil baaheenih innah tanim keenil baaha, isin wohul tisbireeniih umam siinil baahe marah qafu abteenik, qafu abaanam yisbire marah canê gacsak aysuk raqta akeeral galtoh.
Os Tafssir em língua árabe:
وَٱصۡبِرۡ وَمَا صَبۡرُكَ إِلَّا بِٱللَّهِۚ وَلَا تَحۡزَنۡ عَلَيۡهِمۡ وَلَا تَكُ فِي ضَيۡقٖ مِّمَّا يَمۡكُرُونَ
127.Nabiyow Yallih diinih sabbatah adak koo geyteemil isbir, ama gibdaabinak Yalli koo yayyaaqem fanah, atu abta sabri Yallih catoo kee kay fayxi akke waytek как geyta ikke mantu, koo cineeh koo nummayse wee marih sabbatah marookitin, Nabiyow usun (koros kinnuk) koh kah malsan uma malah alil как ceyta num makkin, ken uma malá sharri keenil gace lek.
Os Tafssir em língua árabe:
إِنَّ ٱللَّهَ مَعَ ٱلَّذِينَ ٱتَّقَواْ وَّٱلَّذِينَ هُم مُّحۡسِنُونَ
128. Diggah Yalli isik meesita maraa kee isi taama yaymaaqe mará luk yan catoo kee qokoluh.
Os Tafssir em língua árabe:
 
Tradução dos significados Surah: Suratu An-Nahl
Índice de capítulos Número de página
 
Tradução dos significados do Nobre Qur’an. - Tradução do africâner - Índice de tradução

Tradução dos significados do Nobre Alcorão para a língua Afar, traduzido por um grupo de estudiosos liderados pelo Sheikh Mahmoud Abdel Qader Hamza. 1441 AH.

Fechar