Tradução dos significados do Nobre Qur’an. - Tradução para o inglês - Dr. Waleed Bleyhesh Omary * - Índice de tradução


Tradução dos significados Versículo: (59) Surah: Suratu Al-Araaf
لَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا نُوحًا إِلَىٰ قَوۡمِهِۦ فَقَالَ يَٰقَوۡمِ ٱعۡبُدُواْ ٱللَّهَ مَا لَكُم مِّنۡ إِلَٰهٍ غَيۡرُهُۥٓ إِنِّيٓ أَخَافُ عَلَيۡكُمۡ عَذَابَ يَوۡمٍ عَظِيمٖ
(59) [1667]Verily We had sent Nūḥ ˹Noah˺ to his people and he said: “My people, worship Allah ˹alone˺, there is no god for you besides Him[1668]. Certainly, I fear for you the Punishment of a dreadful Day!”
[1667] The ‘good land’ and ‘malicious land’ are to be found throughout times and ages. Those who benefit from God’s Signs are the ‘good’ ones who are set apart from the ‘evil’ ones who only get worse once God’s Signs are recited for them. According to al-Rāzī, the series of stories of the Messengers of God which are to be told here serve a number of goals: 1) to console Prophet Muhammad (ﷺ) by showing him that shunning the Signs of God and treating them disdainfully is not limited to his people but rather a great many previous nations were as rebellious; 2) to show the two parties, the Believers and the Deniers, the fate of each through previous real examples; 3) to draw attention to the, both at once, assuring and unsettling fact that God may slacken the rein for those who rebel against His command but He never disregards them; 4) they provide further proof of the Truthfulness of Prophet Muhammad (ﷺ) who was unlettered and yet he managed to narrate stories of different nations, scattered throughout the land, with striking accuracy!
It is also useful to mention that these stories as told here are laconically styled (many of which are told elsewhere in the Qur’an in much more detail) recounting briefly the Message, the response to it, the response to the response and the punishment for not heeding it. Further, the rapport between the Messenger and those to whom he was sent is highlighted through the use of appellations like ‘their brother’ and ‘my people’ (cf. al-Biqāʿī, Naẓm al-Durar); note too how some of the Messengers deeply and sorrowfully reflected on the fate of their people when they were hit by affliction. In this instance, further to what is alluded to by scholars, these stories can be taken as a reflection of the psychological state of Prophet Muhammad (ﷺ) and how deeply he felt for his people; the interactions that went on between the Messengers and their people are also resonant of the ones that went on between Prophet Muhammad (ﷺ) and his folk.
[1668] This is the single most Truth that people engage in struggle over; the core Message of all Prophets throughout time and ages: “Worship Allah ˹alone˺, there is no god for you besides Him”. It is the first Message that any Messenger will deliver to his people (with the notable exception of the people of Lot as explained below), because it deals with monotheism (al-tawḥīd) which is the first and surest step to sincere Faith (Ibn al-Qayyim, Madārij al-Sālikīn, 1/154): “We surely sent a Messenger to every nation, saying: “Worship Allah and shun false gods”. But some of them Allah guided them, while others were destined to stray. So travel throughout the land and see the fate of the deniers!” (16: 36)
Os Tafssir em língua árabe:
 
Tradução dos significados Versículo: (59) Surah: Suratu Al-Araaf
Índice de capítulos Número de página
 
Tradução dos significados do Nobre Qur’an. - Tradução para o inglês - Dr. Waleed Bleyhesh Omary - Índice de tradução

Traduzindo os significados do Nobre Alcorão para o inglês - o trabalho está em andamento, traduzido pelo Dr. Walid Balihesh Al-Omari.

Fechar