Tradução dos significados do Nobre Qur’an. - Tradução francesa da interpretação abreviada do nobre Alcorão * - Índice de tradução


Tradução dos significados Surah: Suratu Al-Qalam   Versículo:

AL-QALAM

Dos propósitos do capítulo:
شهادة الله للنبي بحسن الخُلق، والدفاع عنه وتثبيته.
Elle met en exergue la science et le comportement vertueux du Prophète, afin de le soutenir après que les polythéistes s’en soient pris à lui.

نٓۚ وَٱلۡقَلَمِ وَمَا يَسۡطُرُونَ
Nûn: Il a déjà été question de telles lettres séparées au début de Sourate Al-Baqarah. Allah prête serment par la plume et par ce que les gens écrivent avec leurs plumes.
Os Tafssir em língua árabe:
مَآ أَنتَ بِنِعۡمَةِ رَبِّكَ بِمَجۡنُونٖ
Ô Messager, par le bienfait de la Prophétie dont Allah t’a fait don, tu n’es pas un dément. Tu es plutôt innocent de l’accusation de démence dont t’accusent les polythéistes.
Os Tafssir em língua árabe:
وَإِنَّ لَكَ لَأَجۡرًا غَيۡرَ مَمۡنُونٖ
Il y a pour toi une récompense ininterrompue pour le Message que tu transmets aux gens et pour lequel personne ne peut te rappeler la faveur.
Os Tafssir em língua árabe:
وَإِنَّكَ لَعَلَىٰ خُلُقٍ عَظِيمٖ
Tu te conformes certainement à la moralité éminente apportée par le Coran et tu t’y tiens de la manière la plus parfaite.
Os Tafssir em língua árabe:
فَسَتُبۡصِرُ وَيُبۡصِرُونَ
Tu verras et ces polythéistes verront
Os Tafssir em língua árabe:
بِأَييِّكُمُ ٱلۡمَفۡتُونُ
lorsque la vérité apparaîtra,qui de vous est dément.
Os Tafssir em língua árabe:
إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعۡلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِۦ وَهُوَ أَعۡلَمُ بِٱلۡمُهۡتَدِينَ
Ô Messager, ton Seigneur sait qui dévie de Son chemin et sait le mieux qui y est guidé. Il sait donc qu’eux sont égarés et que toi y est guidé.
Os Tafssir em língua árabe:
فَلَا تُطِعِ ٱلۡمُكَذِّبِينَ
Ô Messager, n’obéis pas à ceux qui traitent de mensonge ce que tu apportes.
Os Tafssir em língua árabe:
وَدُّواْ لَوۡ تُدۡهِنُ فَيُدۡهِنُونَ
Ils souhaiteraient que tu transiges au détriment de la religion afin qu’ils transigent eux aussi de leur côté.
Os Tafssir em língua árabe:
وَلَا تُطِعۡ كُلَّ حَلَّافٖ مَّهِينٍ
N’obéis à aucun individu méprisable qui jure souvent mensongèrement.
Os Tafssir em língua árabe:
هَمَّازٖ مَّشَّآءِۭ بِنَمِيمٖ
Habitué à médire des gens et à colporter des ragots entre eux afin de les diviser.
Os Tafssir em língua árabe:
مَّنَّاعٖ لِّلۡخَيۡرِ مُعۡتَدٍ أَثِيمٍ
Il s’abstient souvent de faire le bien, s’en prend aux propriétés, aux réputations et aux personnes des gens et commet souvent des péchés.
Os Tafssir em língua árabe:
عُتُلِّۭ بَعۡدَ ذَٰلِكَ زَنِيمٍ
Il a un cœur dur et est en plus de cela connu parmi les siens pour être un bâtard.
Os Tafssir em língua árabe:
أَن كَانَ ذَا مَالٖ وَبَنِينَ
Pour être doté de richesse et d’une progéniture prolifique, il dédaigne croire en Allah et en Son Messager.
Os Tafssir em língua árabe:
إِذَا تُتۡلَىٰ عَلَيۡهِ ءَايَٰتُنَا قَالَ أَسَٰطِيرُ ٱلۡأَوَّلِينَ
Lorsque Nos versets lui sont récités, il dit: Ce sont les mythes des anciens qui sont écrits là.
Os Tafssir em língua árabe:
سَنَسِمُهُۥ عَلَى ٱلۡخُرۡطُومِ
Nous lui apposerons une marque ineffaçable sur le nez.
Os Tafssir em língua árabe:
Das notas do versículo nesta página:
• اتصاف الرسول صلى الله عليه وسلم بأخلاق القرآن.
Le Messager se conformait à la moralité du Coran.

• صفات الكفار صفات ذميمة يجب على المؤمن الابتعاد عنها، وعن طاعة أهلها.
Les caractéristiques du mécréant sont hideuses. Il incombe au croyant de s’en éloigner et de ne pas obéir à ceux qui les possèdent.

• من أكثر الحلف هان على الرحمن، ونزلت مرتبته عند الناس.
Quiconque jure souvent se voit déprécié auprès du Tout Miséricordieux et parmi les gens.

إِنَّا بَلَوۡنَٰهُمۡ كَمَا بَلَوۡنَآ أَصۡحَٰبَ ٱلۡجَنَّةِ إِذۡ أَقۡسَمُواْ لَيَصۡرِمُنَّهَا مُصۡبِحِينَ
Nous avons éprouvé ces polythéistes par la sécheresse et la famine tout comme Nous avons éprouvé les propriétaires du verger lorsqu’ils firent serment de cueillir avec empressement leurs fruits de bon matin afin de n’en donner à personne, pas même à un pauvre.
Os Tafssir em língua árabe:
وَلَا يَسۡتَثۡنُونَ
Ils firent ce serment sans conditionner cela par « Si Allah le veut ».
Os Tafssir em língua árabe:
فَطَافَ عَلَيۡهَا طَآئِفٞ مِّن رَّبِّكَ وَهُمۡ نَآئِمُونَ
Allah envoya alors sur eux un feu qui dévasta leur verger alors qu’ils étaient endormis et ne pouvaient l’éteindre.
Os Tafssir em língua árabe:
فَأَصۡبَحَتۡ كَٱلصَّرِيمِ
Il devint ainsi aussi noir qu’une nuit obscure.
Os Tafssir em língua árabe:
فَتَنَادَوۡاْ مُصۡبِحِينَ
Le lendemain matin, ils s’appelèrent les uns les autres.
Os Tafssir em língua árabe:
أَنِ ٱغۡدُواْ عَلَىٰ حَرۡثِكُمۡ إِن كُنتُمۡ صَٰرِمِينَ
Disant: Sortez de bonne heure vers vos champs si vous désirez procéder à la récolte, avant que les pauvres ne viennent.
Os Tafssir em língua árabe:
فَٱنطَلَقُواْ وَهُمۡ يَتَخَٰفَتُونَ
Ils se rendirent donc rapidement à leurs champs, en se parlant à voix basse.
Os Tafssir em língua árabe:
أَن لَّا يَدۡخُلَنَّهَا ٱلۡيَوۡمَ عَلَيۡكُم مِّسۡكِينٞ
Certains disaient à d’autres: Qu’aucun pauvre n’entre dans le verger aujourd’hui.
Os Tafssir em língua árabe:
وَغَدَوۡاْ عَلَىٰ حَرۡدٖ قَٰدِرِينَ
Ils partirent de bonne heure, bien décidés à ne rien céder de leurs récoltes.
Os Tafssir em língua árabe:
فَلَمَّا رَأَوۡهَا قَالُوٓاْ إِنَّا لَضَآلُّونَ
Puis lorsqu’ils virent leur verger consumé, certains dirent à d’autres: Nous nous sommes égarés.
Os Tafssir em língua árabe:
بَلۡ نَحۡنُ مَحۡرُومُونَ
Ou plutôt, nous avons été empêchés de récolter nos fruits en raison de notre détermination à interdire aux pauvres de s’en nourrir.
Os Tafssir em língua árabe:
قَالَ أَوۡسَطُهُمۡ أَلَمۡ أَقُل لَّكُمۡ لَوۡلَا تُسَبِّحُونَ
Le meilleur d’entre eux dit: Ne vous ai-je pas demandé, lorsque vous avez décidé de priver les pauvres de vos récoltes, de proclamer la gloire d’Allah et de vous repentir à Lui?
Os Tafssir em língua árabe:
قَالُواْ سُبۡحَٰنَ رَبِّنَآ إِنَّا كُنَّا ظَٰلِمِينَ
Ils répondirent: Gloire à notre Seigneur ! Nous sommes devenus injuste lorsque nous avons décidé de priver les pauvres des fruits de notre verger.
Os Tafssir em língua árabe:
فَأَقۡبَلَ بَعۡضُهُمۡ عَلَىٰ بَعۡضٖ يَتَلَٰوَمُونَ
Puis ils s’adressèrent mutuellement des reproches.
Os Tafssir em língua árabe:
قَالُواْ يَٰوَيۡلَنَآ إِنَّا كُنَّا طَٰغِينَ
De regret, ils dirent: Que notre perte est grande ! Nous avons assurément transgressé les limites lorsque nous avons privé les pauvres de leur droit.
Os Tafssir em língua árabe:
عَسَىٰ رَبُّنَآ أَن يُبۡدِلَنَا خَيۡرٗا مِّنۡهَآ إِنَّآ إِلَىٰ رَبِّنَا رَٰغِبُونَ
Qu’Allah nous compense par quelque chose de meilleur que notre verger. C’est à Allah Seul que nous nous adressons pour demander Son pardon et qu’Il nous fasse don du bien.
Os Tafssir em língua árabe:
كَذَٰلِكَ ٱلۡعَذَابُۖ وَلَعَذَابُ ٱلۡأٓخِرَةِ أَكۡبَرُۚ لَوۡ كَانُواْ يَعۡلَمُونَ
Ce châtiment, consistant en la privation de subsistance, Nous l’infligeons à ceux qui Nous désobéissent et le châtiment de l’au-delà est plus terrible, s’ils en connaissaient l’intensité et la pérennité.
Os Tafssir em língua árabe:
إِنَّ لِلۡمُتَّقِينَ عِندَ رَبِّهِمۡ جَنَّٰتِ ٱلنَّعِيمِ
Ceux qui craignent Allah, en se conformant à Ses commandements et en s’abstenant de Ses interdits, obtiendront auprès de leur Seigneur les Jardins des Délices où ils jouiront de délices ininterrompus.
Os Tafssir em língua árabe:
أَفَنَجۡعَلُ ٱلۡمُسۡلِمِينَ كَٱلۡمُجۡرِمِينَ
Allons-nous mettre, s’agissant de rétribution, sur un même pied d’égalité les mécréants et les musulmans, comme le prétendent les polythéistes de la Mecque?
Os Tafssir em língua árabe:
مَا لَكُمۡ كَيۡفَ تَحۡكُمُونَ
Ô polythéistes, comment pouvez-vous émettre un jugement aussi injuste et biaisé?
Os Tafssir em língua árabe:
أَمۡ لَكُمۡ كِتَٰبٞ فِيهِ تَدۡرُسُونَ
Ou alors, détenez-vous un Livre dans lequel il est écrit que l’obéissant et le désobéissant sont égaux?
Os Tafssir em língua árabe:
إِنَّ لَكُمۡ فِيهِ لَمَا تَخَيَّرُونَ
Trouvant ainsi dans ce Livre des dispositions qui vous seront favorables dans l’au-delà.
Os Tafssir em língua árabe:
أَمۡ لَكُمۡ أَيۡمَٰنٌ عَلَيۡنَا بَٰلِغَةٌ إِلَىٰ يَوۡمِ ٱلۡقِيَٰمَةِ إِنَّ لَكُمۡ لَمَا تَحۡكُمُونَ
Ou alors, avez-vous obtenu de Nous l’engagement fermement confirmé par des serments, que les jugements que vous émettez en votre faveur sont en vigueur?
Os Tafssir em língua árabe:
سَلۡهُمۡ أَيُّهُم بِذَٰلِكَ زَعِيمٌ
Ô Messager, dis à ceux qui prétendent cela: Qui parmi vous est garant de vos paroles?
Os Tafssir em língua árabe:
أَمۡ لَهُمۡ شُرَكَآءُ فَلۡيَأۡتُواْ بِشُرَكَآئِهِمۡ إِن كَانُواْ صَٰدِقِينَ
Ou alors, ont-ils des associés en dehors d’Allah qui les rendent égaux en rétribution avec les croyants? Qu’ils apportent donc leurs associés s’ils sont véridiques lorsqu’ils prétendent qu’ils les rendent égaux avec les croyants en rétribution.
Os Tafssir em língua árabe:
يَوۡمَ يُكۡشَفُ عَن سَاقٖ وَيُدۡعَوۡنَ إِلَى ٱلسُّجُودِ فَلَا يَسۡتَطِيعُونَ
Le Jour de la Résurrection, la terreur sera évidente. Allah dévoilera Sa jambe et les gens seront appelés à se prosterner. Les croyants se prosterneront tandis que les mécréants et les hypocrites ne pourront pas se prosterner.
Os Tafssir em língua árabe:
Das notas do versículo nesta página:
• منع حق الفقير سبب في هلاك المال.
Priver le pauvre de son droit peut avoir comme conséquence la destruction des biens.

• تعجيل العقوبة في الدنيا من إرادة الخير بالعبد ليتوب ويرجع.
Le fait que la punition soit infligée à un serviteur dans le bas monde démontre qu’on lui veut du bien, car la finalité est qu’il se repente et se ravise.

• لا يستوي المؤمن والكافر في الجزاء، كما لا تستوي صفاتهما.
Le croyant et le mécréant ne sont pas égaux en rétribution tout comme leurs caractéristiques ne sont pas les mêmes.

خَٰشِعَةً أَبۡصَٰرُهُمۡ تَرۡهَقُهُمۡ ذِلَّةٞۖ وَقَدۡ كَانُواْ يُدۡعَوۡنَ إِلَى ٱلسُّجُودِ وَهُمۡ سَٰلِمُونَ
Leurs regards seront humbles et ils seront couverts de honte et de regrets. Dans le bas monde, on leur demandait de se prosterner devant Allah alors qu’ils étaient saufs de ce qu’ils vivent aujourd’hui.
Os Tafssir em língua árabe:
فَذَرۡنِي وَمَن يُكَذِّبُ بِهَٰذَا ٱلۡحَدِيثِۖ سَنَسۡتَدۡرِجُهُم مِّنۡ حَيۡثُ لَا يَعۡلَمُونَ
Ô Messager, laisse-Moi avec ceux qui traitent de mensonge ce Coran qui t’a été révélé. Nous les conduirons vers le châtiment, petit à petit, d’où ils ne s’attendent pas, de façon à ce qu’ils ne sachent pas qu’il s’agit d’un stratagème et d’un traquenard.
Os Tafssir em língua árabe:
وَأُمۡلِي لَهُمۡۚ إِنَّ كَيۡدِي مَتِينٌ
Je leur accorderai un délai afin qu’ils exagèrent dans leurs péchés. Le stratagème que J’ourdis contre les mécréants et les dénégateurs est fort. Ils ne M’échapperont pas, ni n’échapperont à Ma punition.
Os Tafssir em língua árabe:
أَمۡ تَسۡـَٔلُهُمۡ أَجۡرٗا فَهُم مِّن مَّغۡرَمٖ مُّثۡقَلُونَ
Ô Messager, leur demandes-tu une récompense pour ce à quoi tu les appelles? Si cela est le cas, tu les chargerais lourdement et ils se détourneraient de toi. Or la réalité est toute autre: tu ne leur demandes pas de récompense. Que les empêche-t-il donc de te suivre?
Os Tafssir em língua árabe:
أَمۡ عِندَهُمُ ٱلۡغَيۡبُ فَهُمۡ يَكۡتُبُونَ
Ou alors, détiennent-ils la connaissance de l’Invisible, écrivant ainsi les arguments qui leur plaisent afin de te les brandir?
Os Tafssir em língua árabe:
فَٱصۡبِرۡ لِحُكۡمِ رَبِّكَ وَلَا تَكُن كَصَاحِبِ ٱلۡحُوتِ إِذۡ نَادَىٰ وَهُوَ مَكۡظُومٞ
Ô Messager, endure donc avec patience le délai qu’Allah leur a accordé et ne sois pas comme Jonas, l’homme au poisson, qui désespéra de son peuple et appela son Seigneur, empli d’angoisse dans l’obscurité de la mer et l’obscurité du ventre du poisson.
Os Tafssir em língua árabe:
لَّوۡلَآ أَن تَدَٰرَكَهُۥ نِعۡمَةٞ مِّن رَّبِّهِۦ لَنُبِذَ بِٱلۡعَرَآءِ وَهُوَ مَذۡمُومٞ
N’était-ce la miséricorde d’Allah qui l’avait atteint, le poisson l’aurait rejeté honni sur une terre déserte.
Os Tafssir em língua árabe:
فَٱجۡتَبَٰهُ رَبُّهُۥ فَجَعَلَهُۥ مِنَ ٱلصَّٰلِحِينَ
Puis ton Seigneur le choisit et en fit un de Ses serviteurs vertueux.
Os Tafssir em língua árabe:
وَإِن يَكَادُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَيُزۡلِقُونَكَ بِأَبۡصَٰرِهِمۡ لَمَّا سَمِعُواْ ٱلذِّكۡرَ وَيَقُولُونَ إِنَّهُۥ لَمَجۡنُونٞ
Ceux qui mécroient en Allah et traitent de menteur Son Messager manquent de te transpercer de leurs regards, tellement ils te fixent lorsqu’ils écoutent ce Coran qui t’a été révélé et, suivant leurs passions et se détournant de la vérité, te disent: Le Messager qui a apporté ce Coran est assurément dément.
Os Tafssir em língua árabe:
وَمَا هُوَ إِلَّا ذِكۡرٞ لِّلۡعَٰلَمِينَ
Le Coran qui t’a été révélé n’est qu’une exhortation et un rappel adressés aux humains et aux djinns.
Os Tafssir em língua árabe:
Das notas do versículo nesta página:
• الصبر خلق محمود لازم للدعاة وغيرهم.
La patience est une vertu louable nécessaire au prédicateur mais aussi à d’autres catégories de gens.

• التوبة تَجُبُّ ما قبلها وهي من أسباب اصطفاء الله للعبد وجعله من عباده الصالحين.
Le repentir efface ce qui le précède et est une des causes de l’élection d’un serviteur par Allah et de son entrée dans le cercle des serviteurs vertueux.

• تنوّع ما يرسله الله على الكفار والعصاة من عذاب دلالة على كمال قدرته وكمال عدله.
La variété des châtiments qu’Allah abat sur les mécréants et les désobéissants est la preuve de la perfection de Son pouvoir et de Sa justice.

 
Tradução dos significados Surah: Suratu Al-Qalam
Índice de capítulos Número de página
 
Tradução dos significados do Nobre Qur’an. - Tradução francesa da interpretação abreviada do nobre Alcorão - Índice de tradução

Tradução em francês da interpretação abreviada do Nobre Alcorão , emitido pelo Centro de Interpretação de Estudos do Alcorão.

Fechar