დღეიდან ჰალალია თქვენთვის ყველაფერი, რაც კი სუფთაა. - ჰალალია მათი საჭმელი, რომელთაც წიგნი ებოძათ*, და თქვენი საჭმელიც ჰალალია მათთვის; ასევე პატიოსანი ქალები მორწმუნეთაგან და პატიოსანი ქალები მათგან, ვისაც თქვენზე ადრე ებოძათ წიგნი**, თუკი მიაგებთ თავიან მეჰრს პატიოსნად და არა სიძვისათვის, არცა საყვარლად აყვანისთვის. ხოლო ვინც რწმენას უარყოფს***, უეჭველად, გაცამტვერდება მისი ნამოქმედარი და უკანასკნელ დღეს წაგებულთა შორის აღმოჩნდება.
*იბნი აბბასი, აბუ უმამე, მუჯაჰიდი, სა’იიდ ბინ ჯუბეირი, ‘იქრიმე, ‘ატა, ჰასან ალ-ბასრი, მექჰული, იბრაჰიმ ან-ნეხა’ი, სუდდი და მუყათილ ბინ ჰაიანი განმარტავენ, რომ აქ იგულისხმება მათ მიერ დაკლული ჰალალი ცხოველის ან ფრინველის ხორცი. როგორც იბნი ქესირი გადმოგვცემს, ამ საკითხზე სწავლულთა შორის კონსესუსუსია (იჯმა’). იხ. თაფსირუ’ლ-ყურანი’ლ-‘აზიიმ. ერთმა იუდეველმა ქალმა ალლაჰის შუამავალს ﷺ და მის მეგობრებს სუფრა გაუშალა და შემწვარი ცხვრის ხორცი მიართვა, რაზეც შუამავალს და მის მეგობრებს უარი არ უთქვამთ (აბუ დავუდ, დიათ 6/4511- 4512.). გადმოცემების თანახმად, საჰაბე აბუ დერდას კითხეს ცხვრის ხორცის შესახებ, რომელიც ერთ-ერთი ეკლესიის შესაწირად იყო დაკლული და მუსლიმს აჩუქეს. აბუ დერდამ ასეთი კითხვის გამო ემოციები ვერ დამალა და თქვა: „ღმერთო გვაპატიე! უეჭველად, ისინი წიგნბოძებულნი არიან. მათი საჭმელი ჰალალია ჩვენთვის და ჩვენი საჭმელი ჰალალია მათთვის.“ და მათ ჭამა უბრძანა. იხ. თაფსირუ ტაბერი.
**ალლაჰის შუამავალმა ﷺ თქვა: „ჩვენ ვირთავთ წიგნბოძებულთა ქალებს, თუმცა ისინი ვერ შეირთავენ ჩვენს ქალებს.“ იხ. თაფსირუ ტაბერი, 2/221-ე აიათის თაფსირი.
***რწმენა აბსოლუტურია, რომელიც სრულად მოიცავს რწმენის პირობებს და არ ღებულობს დაყოფას და დანაწევრებას. ვინც უზენაესი ალლაჰის მიერ დადგენილ წესებს მთლიანად ან ნაწილობრივ უარყოფს, ის მთელ რწმენას უარყოფს.
Tradução dos significados do Nobre Qur’an. - Tradução georgiano - Índice de tradução
Tradução dos significados do Alcorão Nobre para o idioma georgiano, sob a supervisão do Centro de Pioneiros de Tradução - o trabalho está em andamento.
Contents of the translations can be downloaded and re-published, with the following terms and conditions:
1. No modification, addition, or deletion of the content.
2. Clearly referring to the publisher and the source (QuranEnc.com).
3. Mentioning the version number when re-publishing the translation.
4. Keeping the transcript information inside the document.
5. Notifying the source (QuranEnc.com) of any note on the translation.
6. Updating the translation according to the latest version issued from the source (QuranEnc.com).
7. Inappropriate advertisements must not be included when displaying translations of the meanings of the Noble Quran.
Resultado de pesquisa:
API specs
Endpoints:
Sura translation
GET / https://quranenc.com/api/v1/translation/sura/{translation_key}/{sura_number} description: get the specified translation (by its translation_key) for the speicified sura (by its number)
Parameters: translation_key: (the key of the currently selected translation) sura_number: [1-114] (Sura number in the mosshaf which should be between 1 and 114)
Returns:
json object containing array of objects, each object contains the "sura", "aya", "translation" and "footnotes".
GET / https://quranenc.com/api/v1/translation/aya/{translation_key}/{sura_number}/{aya_number} description: get the specified translation (by its translation_key) for the speicified aya (by its number sura_number and aya_number)
Parameters: translation_key: (the key of the currently selected translation) sura_number: [1-114] (Sura number in the mosshaf which should be between 1 and 114) aya_number: [1-...] (Aya number in the sura)
Returns:
json object containing the "sura", "aya", "translation" and "footnotes".