Tradução dos significados do Nobre Qur’an. - الترجمة الرومانية * - Índice de tradução


Tradução dos significados Surah: Suratu As-Saffat   Versículo:

AS-SAFFAT

وَٱلصَّٰٓفَّٰتِ صَفّٗا
Pe cei [Îngerii] ce se înșiră în rânduri
Os Tafssir em língua árabe:
فَٱلزَّٰجِرَٰتِ زَجۡرٗا
Și pe cei care mână cu îndârjire [norii]
Os Tafssir em língua árabe:
فَٱلتَّٰلِيَٰتِ ذِكۡرًا
Și pe cei care transmit Îndemnarea[861]:
[861] Profeților sau între ei. Allah jură pe aceste trei tipuri de Îngeri ceea ce este menționat în următorul verset
Os Tafssir em língua árabe:
إِنَّ إِلَٰهَكُمۡ لَوَٰحِدٞ
Cu adevărat, Domnul vostru este Unul singur,
Os Tafssir em língua árabe:
رَّبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَمَا بَيۡنَهُمَا وَرَبُّ ٱلۡمَشَٰرِقِ
Stăpânul Cerurilor și al Pământului și al celor dintre ele și Stăpânul răsăriturilor
Os Tafssir em língua árabe:
إِنَّا زَيَّنَّا ٱلسَّمَآءَ ٱلدُّنۡيَا بِزِينَةٍ ٱلۡكَوَاكِبِ
Cu adevărat, Noi am împodobit Cerul cel mai apropiat cu podoaba Stelelor
Os Tafssir em língua árabe:
وَحِفۡظٗا مِّن كُلِّ شَيۡطَٰنٖ مَّارِدٖ
Care apără împotriva oricărui șeitan răzvrătit.
Os Tafssir em língua árabe:
لَّا يَسَّمَّعُونَ إِلَى ٱلۡمَلَإِ ٱلۡأَعۡلَىٰ وَيُقۡذَفُونَ مِن كُلِّ جَانِبٖ
Ei nu vor putea să tragă cu urechea la căpeteniile preaînalte și vor fi loviți din toate părțile[862],
[862] De Meteoriți
Os Tafssir em língua árabe:
دُحُورٗاۖ وَلَهُمۡ عَذَابٞ وَاصِبٌ
Pentru a fi alungați. Și ei vor avea parte de chin veșnic,
Os Tafssir em língua árabe:
إِلَّا مَنۡ خَطِفَ ٱلۡخَطۡفَةَ فَأَتۡبَعَهُۥ شِهَابٞ ثَاقِبٞ
În afară de cel care prinde din zbor [câteva cuvinte] și care este urmărit de o stea căzătoare, lucitoare.
Os Tafssir em língua árabe:
فَٱسۡتَفۡتِهِمۡ أَهُمۡ أَشَدُّ خَلۡقًا أَم مَّنۡ خَلَقۡنَآۚ إِنَّا خَلَقۡنَٰهُم مِّن طِينٖ لَّازِبِۭ
Întreabă-i pe ei [Mohammed] „Sunt ei o creație mai puternică decât cei pe care Noi i-am creat [cei din Ceruri ș.a.m.d.]?” Noi i-am făcut [pe oameni] dintr-un lut lipicios.
Os Tafssir em língua árabe:
بَلۡ عَجِبۡتَ وَيَسۡخَرُونَ
Ba nu, tu te miri [de obrăznicia lor], cum ei își bat joc [de tine și de Coran].
Os Tafssir em língua árabe:
وَإِذَا ذُكِّرُواْ لَا يَذۡكُرُونَ
Iar când li se pomenește [Coranul], ei nu iau aminte,
Os Tafssir em língua árabe:
وَإِذَا رَأَوۡاْ ءَايَةٗ يَسۡتَسۡخِرُونَ
Iar dacă văd un semn, ei caută numai decât să-și bată joc [de el],
Os Tafssir em língua árabe:
وَقَالُوٓاْ إِنۡ هَٰذَآ إِلَّا سِحۡرٞ مُّبِينٌ
Și spun: „Aceasta nu este decât vrăjitorie învederată!
Os Tafssir em língua árabe:
أَءِذَا مِتۡنَا وَكُنَّا تُرَابٗا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَبۡعُوثُونَ
Oare când vom muri și vom fi noi țărână și oseminte, vom mai putea noi să fim înviați?
Os Tafssir em língua árabe:
أَوَءَابَآؤُنَا ٱلۡأَوَّلُونَ
Și la fel și primii noștri strămoși?”
Os Tafssir em língua árabe:
قُلۡ نَعَمۡ وَأَنتُمۡ دَٰخِرُونَ
Spune: „Da, și veți fi voi umiliți apoi.”
Os Tafssir em língua árabe:
فَإِنَّمَا هِيَ زَجۡرَةٞ وَٰحِدَةٞ فَإِذَا هُمۡ يَنظُرُونَ
Va fi numai un singur strigăt și iată-i pe ei cum privesc,
Os Tafssir em língua árabe:
وَقَالُواْ يَٰوَيۡلَنَا هَٰذَا يَوۡمُ ٱلدِّينِ
Zicând: „Vai nouă! Aceasta este Ziua Judecății!”
Os Tafssir em língua árabe:
هَٰذَا يَوۡمُ ٱلۡفَصۡلِ ٱلَّذِي كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ
[Li se va spune]: „Aceasta este Ziua Judecății de Apoi, pe care voi ați tăgăduit-o!”
Os Tafssir em língua árabe:
۞ ٱحۡشُرُواْ ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ وَأَزۡوَٰجَهُمۡ وَمَا كَانُواْ يَعۡبُدُونَ
[Îngerilor li se va porunci:] „Adunați-i pe cei care au fost nedrepți și pe semenii lor, împreună cu cei pe care i-au adorat
Os Tafssir em língua árabe:
مِن دُونِ ٱللَّهِ فَٱهۡدُوهُمۡ إِلَىٰ صِرَٰطِ ٱلۡجَحِيمِ
În locul lui Allah și duceți-i pe ei pe drumul Iadului!
Os Tafssir em língua árabe:
وَقِفُوهُمۡۖ إِنَّهُم مَّسۡـُٔولُونَ
Și opriți-i pe ei, pentru că ei trebuie să fie întrebați!
Os Tafssir em língua árabe:
مَا لَكُمۡ لَا تَنَاصَرُونَ
[Ei vor fi întrebați:] „Ce e [în neregulă] cu voi? De ce nu vă ajutați voi unii altora?”
Os Tafssir em língua árabe:
بَلۡ هُمُ ٱلۡيَوۡمَ مُسۡتَسۡلِمُونَ
Dar în Ziua aceea vor fi ei supuși
Os Tafssir em língua árabe:
وَأَقۡبَلَ بَعۡضُهُمۡ عَلَىٰ بَعۡضٖ يَتَسَآءَلُونَ
Și se vor întoarce unul către celălalt și se vor întreba [acuzându-se];
Os Tafssir em língua árabe:
قَالُوٓاْ إِنَّكُمۡ كُنتُمۡ تَأۡتُونَنَا عَنِ ٱلۡيَمِينِ
Vor zice: „Voi ați venit la noi cu dreapta!”[863]
[863] Dintr-o poziție de putere sau de unde noi am fi acceptat adevărul, prevenindu-ne
Os Tafssir em língua árabe:
قَالُواْ بَل لَّمۡ تَكُونُواْ مُؤۡمِنِينَ
Dar ei le vor răspunde: „Ba voi nu ați fost credincioși,
Os Tafssir em língua árabe:
وَمَا كَانَ لَنَا عَلَيۡكُم مِّن سُلۡطَٰنِۭۖ بَلۡ كُنتُمۡ قَوۡمٗا طَٰغِينَ
Iar noi nu am avut nicio putere asupra voastră, căci ați fost un popor de nelegiuiți.
Os Tafssir em língua árabe:
فَحَقَّ عَلَيۡنَا قَوۡلُ رَبِّنَآۖ إِنَّا لَذَآئِقُونَ
Deci s-a împlinit Cuvântul [hotărârea] Domnului nostru împotriva noastră și [acum] noi gustăm [pedeapsa].
Os Tafssir em língua árabe:
فَأَغۡوَيۡنَٰكُمۡ إِنَّا كُنَّا غَٰوِينَ
Și v-am dus pe voi în rătăcire, căci și noi înșine am fost rătăciți.”
Os Tafssir em língua árabe:
فَإِنَّهُمۡ يَوۡمَئِذٖ فِي ٱلۡعَذَابِ مُشۡتَرِكُونَ
Și în Ziua aceea vor fi ei împreună la pedeapsă.
Os Tafssir em língua árabe:
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَفۡعَلُ بِٱلۡمُجۡرِمِينَ
Cu adevărat, astfel facem Noi cu nelegiuiții.
Os Tafssir em língua árabe:
إِنَّهُمۡ كَانُوٓاْ إِذَا قِيلَ لَهُمۡ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا ٱللَّهُ يَسۡتَكۡبِرُونَ
Cu adevărat, când li s-a spus lor „Nu există altă divinitate afară de Allah”, ei s-au semețit,
Os Tafssir em língua árabe:
وَيَقُولُونَ أَئِنَّا لَتَارِكُوٓاْ ءَالِهَتِنَا لِشَاعِرٖ مَّجۡنُونِۭ
Spunând: „Să-i părăsim noi pe zeii noștri pentru un poet nebun?”
Os Tafssir em língua árabe:
بَلۡ جَآءَ بِٱلۡحَقِّ وَصَدَّقَ ٱلۡمُرۡسَلِينَ
Însă el [profetul Mohammed] a venit cu Adevărul și a adeverit [mesajele] Trimișilor.
Os Tafssir em língua árabe:
إِنَّكُمۡ لَذَآئِقُواْ ٱلۡعَذَابِ ٱلۡأَلِيمِ
Cu adevărat, voi [necredincioșilor] veți gusta voi chinul cel dureros
Os Tafssir em língua árabe:
وَمَا تُجۡزَوۡنَ إِلَّا مَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ
Și nu veți fi socotiți decât pentru ceea ce ați făcut,
Os Tafssir em língua árabe:
إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلۡمُخۡلَصِينَ
În afară de robii lui Allah cei aleși;
Os Tafssir em língua árabe:
أُوْلَٰٓئِكَ لَهُمۡ رِزۡقٞ مَّعۡلُومٞ
Ei vor avea parte de un dar bineștiut;
Os Tafssir em língua árabe:
فَوَٰكِهُ وَهُم مُّكۡرَمُونَ
Fructe[864]; și vor fi ei cinstiți
[864] Însemnând tot ce este delicios
Os Tafssir em língua árabe:
فِي جَنَّٰتِ ٱلنَّعِيمِ
În Grădinile Fericirii,
Os Tafssir em língua árabe:
عَلَىٰ سُرُرٖ مُّتَقَٰبِلِينَ
Pe divanuri, așezați față în față,
Os Tafssir em língua árabe:
يُطَافُ عَلَيۡهِم بِكَأۡسٖ مِّن مَّعِينِۭ
Și se va trece printre ei cu o cupă [de vin pur] umplută dintr-un izvor,
Os Tafssir em língua árabe:
بَيۡضَآءَ لَذَّةٖ لِّلشَّٰرِبِينَ
Albă, plăcută pentru cei ce beau,
Os Tafssir em língua árabe:
لَا فِيهَا غَوۡلٞ وَلَا هُمۡ عَنۡهَا يُنزَفُونَ
În ea nu va fi amețeală și nici nu se vor îmbăta din pricina ei,
Os Tafssir em língua árabe:
وَعِندَهُمۡ قَٰصِرَٰتُ ٱلطَّرۡفِ عِينٞ
Și vor avea lângă ei fete neprihănite, cu priviri scurte și cu ochi mari, frumoși[865],
[865] Caste și modeste, care se uită doar la partenerii lor
Os Tafssir em língua árabe:
كَأَنَّهُنَّ بَيۡضٞ مَّكۡنُونٞ
Semănând cu niște ouă [fragile] păstrate cu grijă.
Os Tafssir em língua árabe:
فَأَقۡبَلَ بَعۡضُهُمۡ عَلَىٰ بَعۡضٖ يَتَسَآءَلُونَ
Și se vor întoarce unii spre alții, întrebându-se,
Os Tafssir em língua árabe:
قَالَ قَآئِلٞ مِّنۡهُمۡ إِنِّي كَانَ لِي قَرِينٞ
Va spune unul dintre ei: „Eu am avut un prieten apropiat [pe pământ]
Os Tafssir em língua árabe:
يَقُولُ أَءِنَّكَ لَمِنَ ٱلۡمُصَدِّقِينَ
Care spunea: „Tu ești dintre cei care cred cu adevărat?
Os Tafssir em língua árabe:
أَءِذَا مِتۡنَا وَكُنَّا تُرَابٗا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَدِينُونَ
Oare după ce am murit și ne-am făcut țărână și oseminte, ni se va mai cere nouă socoteală?”
Os Tafssir em língua árabe:
قَالَ هَلۡ أَنتُم مُّطَّلِعُونَ
El va spune[866]: „Vreți voi să priviți în jos?”
[866] Companionilor săi din Paradis
Os Tafssir em língua árabe:
فَٱطَّلَعَ فَرَءَاهُ فِي سَوَآءِ ٱلۡجَحِيمِ
Și va privi el și îl va vedea pe acela[867] în mijlocul Iadului.
[867] Pe companionul care a încercat să îl convingă să nu creadă când erau în viața de pe Pământ
Os Tafssir em língua árabe:
قَالَ تَٱللَّهِ إِن كِدتَّ لَتُرۡدِينِ
Și va spune el atunci: „ [Jur] Pe Allah! Aproape că mi-ai adus pieirea!
Os Tafssir em língua árabe:
وَلَوۡلَا نِعۡمَةُ رَبِّي لَكُنتُ مِنَ ٱلۡمُحۡضَرِينَ
Și de n-ar fi fost îndurarea Stăpânului meu, aș fi și eu printre cei aduși [în Iad]!
Os Tafssir em língua árabe:
أَفَمَا نَحۡنُ بِمَيِّتِينَ
[Vor spune locuitorii Paradisului] Este adevărat că noi nu vom muri
Os Tafssir em língua árabe:
إِلَّا مَوۡتَتَنَا ٱلۡأُولَىٰ وَمَا نَحۡنُ بِمُعَذَّبِينَ
Decât cu moartea noastră cea dintâi și că nu vom fi noi chinuiți?”
Os Tafssir em língua árabe:
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ ٱلۡفَوۡزُ ٱلۡعَظِيمُ
Cu adevărat, aceasta este marea izbândă.
Os Tafssir em língua árabe:
لِمِثۡلِ هَٰذَا فَلۡيَعۡمَلِ ٱلۡعَٰمِلُونَ
Pentru așa ceva se cuvine să se străduiască aceia care se străduiesc.
Os Tafssir em língua árabe:
أَذَٰلِكَ خَيۡرٞ نُّزُلًا أَمۡ شَجَرَةُ ٱلزَّقُّومِ
Oare această ospeție [Paradisul] este mai bună sau pomul Zaqqum?
Os Tafssir em língua árabe:
إِنَّا جَعَلۡنَٰهَا فِتۡنَةٗ لِّلظَّٰلِمِينَ
Cu adevărat, Noi l-am făcut ca o încercare pentru cei nelegiuiți.
Os Tafssir em língua árabe:
إِنَّهَا شَجَرَةٞ تَخۡرُجُ فِيٓ أَصۡلِ ٱلۡجَحِيمِ
Cu adevărat, este un pom care iese din fundul Iadului
Os Tafssir em língua árabe:
طَلۡعُهَا كَأَنَّهُۥ رُءُوسُ ٱلشَّيَٰطِينِ
Și roadele sale sunt ca niște capete de șeitani,
Os Tafssir em língua árabe:
فَإِنَّهُمۡ لَأٓكِلُونَ مِنۡهَا فَمَالِـُٔونَ مِنۡهَا ٱلۡبُطُونَ
Iar ei sunt siliți să mănânce din ele, umplându-și pântecele.
Os Tafssir em língua árabe:
ثُمَّ إِنَّ لَهُمۡ عَلَيۡهَا لَشَوۡبٗا مِّنۡ حَمِيمٖ
Apoi, cu adevărat, vor avea ei, peste aceasta, un amestec de apă clocotită,
Os Tafssir em língua árabe:
ثُمَّ إِنَّ مَرۡجِعَهُمۡ لَإِلَى ٱلۡجَحِيمِ
Apoi, cu adevărat, întoarcerea lor va fi către Iad.
Os Tafssir em língua árabe:
إِنَّهُمۡ أَلۡفَوۡاْ ءَابَآءَهُمۡ ضَآلِّينَ
Ei i-au aflat pe părinții lor în rătăcire,
Os Tafssir em língua árabe:
فَهُمۡ عَلَىٰٓ ءَاثَٰرِهِمۡ يُهۡرَعُونَ
Și iată-i alergând pe urmele lor,
Os Tafssir em língua árabe:
وَلَقَدۡ ضَلَّ قَبۡلَهُمۡ أَكۡثَرُ ٱلۡأَوَّلِينَ
Căci și înainte de ei s-au aflat în rătăcire cei mai mulți dintre înaintașii lor
Os Tafssir em língua árabe:
وَلَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا فِيهِم مُّنذِرِينَ
Și am trimis Noi prevenitori la ei,
Os Tafssir em língua árabe:
فَٱنظُرۡ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلۡمُنذَرِينَ
Însă privește care a fost sfârșitul celor preveniți,
Os Tafssir em língua árabe:
إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلۡمُخۡلَصِينَ
Afară de robii cei aleși ai lui Allah:
Os Tafssir em língua árabe:
وَلَقَدۡ نَادَىٰنَا نُوحٞ فَلَنِعۡمَ ٱلۡمُجِيبُونَ
Noe ne-a chemat pe Noi și Noi suntem cei mai buni dintre cei care răspund!
Os Tafssir em língua árabe:
وَنَجَّيۡنَٰهُ وَأَهۡلَهُۥ مِنَ ٱلۡكَرۡبِ ٱلۡعَظِيمِ
Și l-am mântuit pe el împreună cu familia lui de nenorocirea cea mare,
Os Tafssir em língua árabe:
وَجَعَلۡنَا ذُرِّيَّتَهُۥ هُمُ ٱلۡبَاقِينَ
Și i-am făcut pe urmașii săi singurii care au rămas [pe pământ]
Os Tafssir em língua árabe:
وَتَرَكۡنَا عَلَيۡهِ فِي ٱلۡأٓخِرِينَ
Și am lăsat Noi pentru neamurile care au venit după ei [această binecuvântare]:
Os Tafssir em língua árabe:
سَلَٰمٌ عَلَىٰ نُوحٖ فِي ٱلۡعَٰلَمِينَ
„Pace asupra lui Noe în toate veacurile!”
Os Tafssir em língua árabe:
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُحۡسِنِينَ
Cu adevărat, astfel îi răsplătim Noi pe binefăcători.
Os Tafssir em língua árabe:
إِنَّهُۥ مِنۡ عِبَادِنَا ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
Cu adevărat, el a fost unul dintre robii Noștri dreptcredincioși.
Os Tafssir em língua árabe:
ثُمَّ أَغۡرَقۡنَا ٱلۡأٓخَرِينَ
Apoi i-am înecat Noi pe ceilalți.
Os Tafssir em língua árabe:
۞ وَإِنَّ مِن شِيعَتِهِۦ لَإِبۡرَٰهِيمَ
Printre cei care au urmat [calea lui Noe] s-a aflat Avraam,
Os Tafssir em língua árabe:
إِذۡ جَآءَ رَبَّهُۥ بِقَلۡبٖ سَلِيمٍ
Când a venit el la Domnul său cu inima curată
Os Tafssir em língua árabe:
إِذۡ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوۡمِهِۦ مَاذَا تَعۡبُدُونَ
Și când le-a zis tatălui său și poporului său: „Pe cine adorați voi?
Os Tafssir em língua árabe:
أَئِفۡكًا ءَالِهَةٗ دُونَ ٱللَّهِ تُرِيدُونَ
Voiți voi, prin minciună, alți dumnezei afară de Allah?
Os Tafssir em língua árabe:
فَمَا ظَنُّكُم بِرَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
Ce credeți voi despre Stăpânul lumilor?”
Os Tafssir em língua árabe:
فَنَظَرَ نَظۡرَةٗ فِي ٱلنُّجُومِ
Și a aruncat el o privire spre Stele
Os Tafssir em língua árabe:
فَقَالَ إِنِّي سَقِيمٞ
Și a spus: „Cu adevărat, eu sunt [pe cale să devin] bolnav!”
Os Tafssir em língua árabe:
فَتَوَلَّوۡاْ عَنۡهُ مُدۡبِرِينَ
Și s-au întors de la el, îndepărtându-se [fiindu-le teamă de boala sa].
Os Tafssir em língua árabe:
فَرَاغَ إِلَىٰٓ ءَالِهَتِهِمۡ فَقَالَ أَلَا تَأۡكُلُونَ
Apoi s-a întors către zeii lor și le-a spus: „Voi nu mâncați?[868]
[868] Ceea ce le era servit
Os Tafssir em língua árabe:
مَا لَكُمۡ لَا تَنطِقُونَ
De ce nu vorbiți?”
Os Tafssir em língua árabe:
فَرَاغَ عَلَيۡهِمۡ ضَرۡبَۢا بِٱلۡيَمِينِ
Apoi s-a năpustit asupra lor și i-a lovit cu mâna dreaptă.
Os Tafssir em língua árabe:
فَأَقۡبَلُوٓاْ إِلَيۡهِ يَزِفُّونَ
Atunci s-au apropiat [oamenii] de el în fugă.
Os Tafssir em língua árabe:
قَالَ أَتَعۡبُدُونَ مَا تَنۡحِتُونَ
Și el le-a spus: „Vă închinați voi la ceea ce ciopliți,
Os Tafssir em língua árabe:
وَٱللَّهُ خَلَقَكُمۡ وَمَا تَعۡمَلُونَ
În vreme ce Allah v-a creat pe voi, precum și ceea ce faceți voi?”
Os Tafssir em língua árabe:
قَالُواْ ٱبۡنُواْ لَهُۥ بُنۡيَٰنٗا فَأَلۡقُوهُ فِي ٱلۡجَحِيمِ
Ei au spus: „Construiți pentru el un cuptor și aruncați-l în flăcări!”
Os Tafssir em língua árabe:
فَأَرَادُواْ بِهِۦ كَيۡدٗا فَجَعَلۡنَٰهُمُ ٱلۡأَسۡفَلِينَ
Au voit să viclenească împotriva lui, dar Noi i-am făcut pe ei să fie cei mai umiliți!
Os Tafssir em língua árabe:
وَقَالَ إِنِّي ذَاهِبٌ إِلَىٰ رَبِّي سَيَهۡدِينِ
Și a zis el, apoi: „Cu adevărat, eu mă duc la Domnul meu care mă va călăuzi.
Os Tafssir em língua árabe:
رَبِّ هَبۡ لِي مِنَ ٱلصَّٰلِحِينَ
Doamne, dă-mi [un copil] dintre cei evlavioși!”
Os Tafssir em língua árabe:
فَبَشَّرۡنَٰهُ بِغُلَٰمٍ حَلِيمٖ
Și Noi i-am dat bună veste despre un flăcău blând.
Os Tafssir em língua árabe:
فَلَمَّا بَلَغَ مَعَهُ ٱلسَّعۡيَ قَالَ يَٰبُنَيَّ إِنِّيٓ أَرَىٰ فِي ٱلۡمَنَامِ أَنِّيٓ أَذۡبَحُكَ فَٱنظُرۡ مَاذَا تَرَىٰۚ قَالَ يَٰٓأَبَتِ ٱفۡعَلۡ مَا تُؤۡمَرُۖ سَتَجِدُنِيٓ إِن شَآءَ ٱللَّهُ مِنَ ٱلصَّٰبِرِينَ
Și când [fiul său] a ajuns la vârsta la care putea lucra împreună cu el, a spus: „O, fiul meu! Cu adevărat, am văzut în vis că te voi jertfi. Vezi cum ți se pare?” I-a răspuns: „O, tată! Fă după cum ți se poruncește, căci mă vei afla pe mine - dacă va voi Allah - printre cei răbdători!”
Os Tafssir em língua árabe:
فَلَمَّآ أَسۡلَمَا وَتَلَّهُۥ لِلۡجَبِينِ
Și când s-au supus amândoi[869] și l-a întins pe el pe o tâmplă,
[869] Poruncii lui Allah
Os Tafssir em língua árabe:
وَنَٰدَيۡنَٰهُ أَن يَٰٓإِبۡرَٰهِيمُ
Am strigat Noi la el: „O, Avraam!
Os Tafssir em língua árabe:
قَدۡ صَدَّقۡتَ ٱلرُّءۡيَآۚ إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُحۡسِنِينَ
Tu ai împlinit vedenia.” Astfel îi răsplătim noi pe cei care săvârșesc bine.
Os Tafssir em língua árabe:
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ ٱلۡبَلَٰٓؤُاْ ٱلۡمُبِينُ
Cu adevărat, aceasta a fost o încercare răzvedită
Os Tafssir em língua árabe:
وَفَدَيۡنَٰهُ بِذِبۡحٍ عَظِيمٖ
Și l-am răscumpărat pe el printr-o jertfă minunată[870]
[870] Allah a trimis un berbec uriaș pentru a fi sacrificat în locul lui Ismail
Os Tafssir em língua árabe:
وَتَرَكۡنَا عَلَيۡهِ فِي ٱلۡأٓخِرِينَ
Și am lăsat Noi pentru neamurile care au venit după el [această binecuvântare]:
Os Tafssir em língua árabe:
سَلَٰمٌ عَلَىٰٓ إِبۡرَٰهِيمَ
„Pace asupra lui Avraam!”
Os Tafssir em língua árabe:
كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُحۡسِنِينَ
Cu adevărat, astfel îi răsplătim Noi pe cei care săvârșesc bine.
Os Tafssir em língua árabe:
إِنَّهُۥ مِنۡ عِبَادِنَا ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
Cu adevărat, el a fost dintre robii Noștri dreptcredincioși.
Os Tafssir em língua árabe:
وَبَشَّرۡنَٰهُ بِإِسۡحَٰقَ نَبِيّٗا مِّنَ ٱلصَّٰلِحِينَ
Și i l-am vestit lui pe Isaac ca Profet, dintre oamenii cei evlavioși[871].
[871] Aceasta arată că primul fiu care era menit să fie sacrificat era Ismail și nu Isaac, așa cum pretind evreii și creștinii
Os Tafssir em língua árabe:
وَبَٰرَكۡنَا عَلَيۡهِ وَعَلَىٰٓ إِسۡحَٰقَۚ وَمِن ذُرِّيَّتِهِمَا مُحۡسِنٞ وَظَالِمٞ لِّنَفۡسِهِۦ مُبِينٞ
Și l-am binecuvântat pe el și pe Isaac. Dar printre urmașii lor s-au aflat unii făcători de bine și alții lămurit nedrepți față de ei înșiși.
Os Tafssir em língua árabe:
وَلَقَدۡ مَنَنَّا عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَٰرُونَ
Și, cu adevărat, Noi ne-am arătat mare Mila Noastră față de Moise și Aaron
Os Tafssir em língua árabe:
وَنَجَّيۡنَٰهُمَا وَقَوۡمَهُمَا مِنَ ٱلۡكَرۡبِ ٱلۡعَظِيمِ
Și, cu adevărat, i-am izbăvit pe ei doi, împreună cu neamul lor, de năpasta cea mare
Os Tafssir em língua árabe:
وَنَصَرۡنَٰهُمۡ فَكَانُواْ هُمُ ٱلۡغَٰلِبِينَ
Și, cu adevărat, i-am ajutat pe ei și au fost ei biruitori.
Os Tafssir em língua árabe:
وَءَاتَيۡنَٰهُمَا ٱلۡكِتَٰبَ ٱلۡمُسۡتَبِينَ
Și le-am dăruit lor Scriptura [Tora] cea deslușită
Os Tafssir em língua árabe:
وَهَدَيۡنَٰهُمَا ٱلصِّرَٰطَ ٱلۡمُسۡتَقِيمَ
Și i-am călăuzit pe ei pe calea cea dreaptă.
Os Tafssir em língua árabe:
وَتَرَكۡنَا عَلَيۡهِمَا فِي ٱلۡأٓخِرِينَ
Și am lăsat Noi pentru neamurile care au venit după ei [această binecuvântare]:
Os Tafssir em língua árabe:
سَلَٰمٌ عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَٰرُونَ
„Pace asupra lui Moise și a lui Aaron!”
Os Tafssir em língua árabe:
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُحۡسِنِينَ
Și, cu adevărat, astfel îi răsplătim Noi pe cei care împlinesc bine;
Os Tafssir em língua árabe:
إِنَّهُمَا مِنۡ عِبَادِنَا ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
Fiindcă ei doi au fost printre robii Noștri dreptcredincioși.
Os Tafssir em língua árabe:
وَإِنَّ إِلۡيَاسَ لَمِنَ ٱلۡمُرۡسَلِينَ
Și, cu adevărat, printre Trimiși a fost și Elia,
Os Tafssir em língua árabe:
إِذۡ قَالَ لِقَوۡمِهِۦٓ أَلَا تَتَّقُونَ
Care i-a spus poporului său: „Vouă nu vă este frică?
Os Tafssir em língua árabe:
أَتَدۡعُونَ بَعۡلٗا وَتَذَرُونَ أَحۡسَنَ ٱلۡخَٰلِقِينَ
Îl chemați voi pe Baal[872] și-l părăsiți voi pe Cel Mai Bun Creator?
[872] Numele unui idol măreț adorat de oameni și care înseamnă „domn”
Os Tafssir em língua árabe:
ٱللَّهَ رَبَّكُمۡ وَرَبَّ ءَابَآئِكُمُ ٱلۡأَوَّلِينَ
Allah este Domnul vostru și Domnul părinților voștri cei dintâi”.
Os Tafssir em língua árabe:
فَكَذَّبُوهُ فَإِنَّهُمۡ لَمُحۡضَرُونَ
Însă ei l-au socotit pe el mincinos. Și vor fi ei aduși [la pedeapsă],
Os Tafssir em língua árabe:
إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلۡمُخۡلَصِينَ
În afară de robii cei aleși ai lui Allah.
Os Tafssir em língua árabe:
وَتَرَكۡنَا عَلَيۡهِ فِي ٱلۡأٓخِرِينَ
Și am lăsat Noi pentru popoarele care au venit după el [această binecuvântare]:
Os Tafssir em língua árabe:
سَلَٰمٌ عَلَىٰٓ إِلۡ يَاسِينَ
„Pace asupra lui Elia!”
Os Tafssir em língua árabe:
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُحۡسِنِينَ
Cu adevărat, astfel îi răsplătim Noi pe cei care împlinesc bine,
Os Tafssir em língua árabe:
إِنَّهُۥ مِنۡ عِبَادِنَا ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
Iar el este dintre robii Noștri dreptcredincioși.
Os Tafssir em língua árabe:
وَإِنَّ لُوطٗا لَّمِنَ ٱلۡمُرۡسَلِينَ
Și, cu adevărat, a fost și Lot unul dintre Trimiși
Os Tafssir em língua árabe:
إِذۡ نَجَّيۡنَٰهُ وَأَهۡلَهُۥٓ أَجۡمَعِينَ
Și l-am mântuit Noi împreună cu toată familia lui,
Os Tafssir em língua árabe:
إِلَّا عَجُوزٗا فِي ٱلۡغَٰبِرِينَ
În afară de o bătrână [soția lui] care s-a aflat printre cei rămași [alături de nelegiuiți],
Os Tafssir em língua árabe:
ثُمَّ دَمَّرۡنَا ٱلۡأٓخَرِينَ
Apoi i-am nimicit pe ceilalți,
Os Tafssir em língua árabe:
وَإِنَّكُمۡ لَتَمُرُّونَ عَلَيۡهِم مُّصۡبِحِينَ
Iar voi treceți pe lângă ei dimineața
Os Tafssir em língua árabe:
وَبِٱلَّيۡلِۚ أَفَلَا تَعۡقِلُونَ
Și noaptea. Oare voi nu pricepeți?
Os Tafssir em língua árabe:
وَإِنَّ يُونُسَ لَمِنَ ٱلۡمُرۡسَلِينَ
Și, cu adevărat, a fost și Iona printre trimiși.
Os Tafssir em língua árabe:
إِذۡ أَبَقَ إِلَى ٱلۡفُلۡكِ ٱلۡمَشۡحُونِ
[Spune] când a alergat el la corabia încărcată
Os Tafssir em língua árabe:
فَسَاهَمَ فَكَانَ مِنَ ٱلۡمُدۡحَضِينَ
Și a tras la sorți[873] și a fost osândit [să fie aruncat]
[873] Pentru a afla cine va fi aruncat peste bord pentru a-i salva pe ceilalți pasageri. Având prea mulți pasageri, corabia era pe punctul de a se scufunda
Os Tafssir em língua árabe:
فَٱلۡتَقَمَهُ ٱلۡحُوتُ وَهُوَ مُلِيمٞ
Și l-a înghițit peștele cel mare, pentru că el era vinovat[874]
[874] Pentru că și-a pierdut speranța prea repede cu poporul său și a plecat fără a primi permisiunea lui Allah
Os Tafssir em língua árabe:
فَلَوۡلَآ أَنَّهُۥ كَانَ مِنَ ٱلۡمُسَبِّحِينَ
Și de n-ar fi fost el printre cei care aduceau preamărire,
Os Tafssir em língua árabe:
لَلَبِثَ فِي بَطۡنِهِۦٓ إِلَىٰ يَوۡمِ يُبۡعَثُونَ
Ar fi rămas în burta lui până în ziua când vor fi înviați[875].
[875] Însemnând că burta peștelui ar fi devenit mormântul lui
Os Tafssir em língua árabe:
۞ فَنَبَذۡنَٰهُ بِٱلۡعَرَآءِ وَهُوَ سَقِيمٞ
[Însă] L-am aruncat Noi pe Pământul cel gol fiind el bolnav,
Os Tafssir em língua árabe:
وَأَنۢبَتۡنَا عَلَيۡهِ شَجَرَةٗ مِّن يَقۡطِينٖ
Și am lăsat să crească peste el un lujer de dovleac[876]
[876] Care este cunoscut a face umbră și a îndepărta muștele
Os Tafssir em língua árabe:
وَأَرۡسَلۡنَٰهُ إِلَىٰ مِاْئَةِ أَلۡفٍ أَوۡ يَزِيدُونَ
Și l-am trimis pe el[877] [ca Profet] la o sută de mii [de oameni] sau chiar mai mulți,
[877] L-am întors apoi
Os Tafssir em língua árabe:
فَـَٔامَنُواْ فَمَتَّعۡنَٰهُمۡ إِلَىٰ حِينٖ
Iar ei au crezut și i-am lăsat pe ei să se bucure de viață până la un timp.
Os Tafssir em língua árabe:
فَٱسۡتَفۡتِهِمۡ أَلِرَبِّكَ ٱلۡبَنَاتُ وَلَهُمُ ٱلۡبَنُونَ
Întreabă-i pe ei: „Oare are Domnul tău [numai] fiice și ei au fii?”
Os Tafssir em língua árabe:
أَمۡ خَلَقۡنَا ٱلۡمَلَٰٓئِكَةَ إِنَٰثٗا وَهُمۡ شَٰهِدُونَ
Sau i-am făcut Noi pe Îngeri femei și ei au fost martori?
Os Tafssir em língua árabe:
أَلَآ إِنَّهُم مِّنۡ إِفۡكِهِمۡ لَيَقُولُونَ
Iată că ei din pricina nelegiuirii lor spun:
Os Tafssir em língua árabe:
وَلَدَ ٱللَّهُ وَإِنَّهُمۡ لَكَٰذِبُونَ
„Allah a zămislit!” Ba ei sunt mincinoși!
Os Tafssir em língua árabe:
أَصۡطَفَى ٱلۡبَنَاتِ عَلَى ٱلۡبَنِينَ
A ales El fiicele înaintea fiilor?
Os Tafssir em língua árabe:
مَا لَكُمۡ كَيۡفَ تَحۡكُمُونَ
Ce-i cu voi? Cum judecați?
Os Tafssir em língua árabe:
أَفَلَا تَذَكَّرُونَ
Oare voi nu chibzuiți?
Os Tafssir em língua árabe:
أَمۡ لَكُمۡ سُلۡطَٰنٞ مُّبِينٞ
Sau aveți voi o dovadă limpede?
Os Tafssir em língua árabe:
فَأۡتُواْ بِكِتَٰبِكُمۡ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ
Aduceți cartea voastră, dacă spuneți voi adevăr?
Os Tafssir em língua árabe:
وَجَعَلُواْ بَيۡنَهُۥ وَبَيۡنَ ٱلۡجِنَّةِ نَسَبٗاۚ وَلَقَدۡ عَلِمَتِ ٱلۡجِنَّةُ إِنَّهُمۡ لَمُحۡضَرُونَ
Au plăsmuit ei că între El și între dijnni ar fi înrudire, însă djinnii știu că ei [cei care au făcut aceste acuzații] vor fi aduși [pentru a fi pedepsiți].
Os Tafssir em língua árabe:
سُبۡحَٰنَ ٱللَّهِ عَمَّا يَصِفُونَ
Laudă lui Allah! El este mai presus de ceea ce ei vorbesc.
Os Tafssir em língua árabe:
إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلۡمُخۡلَصِينَ
În afară de robii lui Allah cei aleși
Os Tafssir em língua árabe:
فَإِنَّكُمۡ وَمَا تَعۡبُدُونَ
Dar voi și aceia pe care îi adorați,
Os Tafssir em língua árabe:
مَآ أَنتُمۡ عَلَيۡهِ بِفَٰتِنِينَ
Nu veți putea fi ademenitori [pentru a-i rătăci pe credincioși]
Os Tafssir em língua árabe:
إِلَّا مَنۡ هُوَ صَالِ ٱلۡجَحِيمِ
Decât cu cel care va arde în Foc[878].
[878] Din cauza necredinței și a faptelor rele
Os Tafssir em língua árabe:
وَمَا مِنَّآ إِلَّا لَهُۥ مَقَامٞ مَّعۡلُومٞ
[Îngerii spun][879] Și nu este niciunul printre noi care să nu aibă un loc cunoscut[880].
[879] Dezmințind ceea ce necredincioșii au spus despre ei
[880] Pentru adorare sau „o sarcină desemnată”
Os Tafssir em língua árabe:
وَإِنَّا لَنَحۡنُ ٱلصَّآفُّونَ
Și, cu adevărat, noi suntem aranjați în rânduri [pentru rugăciune]
Os Tafssir em língua árabe:
وَإِنَّا لَنَحۡنُ ٱلۡمُسَبِّحُونَ
Și, cu adevărat, noi suntem cei care aducem laudă.
Os Tafssir em língua árabe:
وَإِن كَانُواْ لَيَقُولُونَ
Și, cu adevărat, ei [necredincioșii] spuneau[881]:
[881] Înainte de revelarea Coranului
Os Tafssir em língua árabe:
لَوۡ أَنَّ عِندَنَا ذِكۡرٗا مِّنَ ٱلۡأَوَّلِينَ
„Dacă am fi avut noi o îndemnare de la înaintași,
Os Tafssir em língua árabe:
لَكُنَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلۡمُخۡلَصِينَ
Am fi fost noi robi aleși ai lui Allah”.
Os Tafssir em língua árabe:
فَكَفَرُواْ بِهِۦۖ فَسَوۡفَ يَعۡلَمُونَ
Însă ei îl tăgăduiesc[882], dar în curând vor ști.
[882] Coranul
Os Tafssir em língua árabe:
وَلَقَدۡ سَبَقَتۡ كَلِمَتُنَا لِعِبَادِنَا ٱلۡمُرۡسَلِينَ
Cuvântul Nostru [porunca noastră] a fost rostit mai înainte față de robii Noștri cei trimiși,
Os Tafssir em língua árabe:
إِنَّهُمۡ لَهُمُ ٱلۡمَنصُورُونَ
Că ei vor fi cei victorioși
Os Tafssir em língua árabe:
وَإِنَّ جُندَنَا لَهُمُ ٱلۡغَٰلِبُونَ
Și, cu adevărat, că soldații Noștri [credincioșii] vor fi cei biruitori[883].
[883] Dacă nu în această lume, atunci în Viața de Apoi
Os Tafssir em língua árabe:
فَتَوَلَّ عَنۡهُمۡ حَتَّىٰ حِينٖ
Deci, [Mohammed] întoarce-te de la ei până la un timp!
Os Tafssir em língua árabe:
وَأَبۡصِرۡهُمۡ فَسَوۡفَ يُبۡصِرُونَ
Și privește la ei, [atunci când îi lovește pedeapsa], căci atunci, și ei vor vedea!
Os Tafssir em língua árabe:
أَفَبِعَذَابِنَا يَسۡتَعۡجِلُونَ
Oare vor ei să grăbească osânda Noastră?
Os Tafssir em língua árabe:
فَإِذَا نَزَلَ بِسَاحَتِهِمۡ فَسَآءَ صَبَاحُ ٱلۡمُنذَرِينَ
Dar când va coborî ea în curtea lor, rea dimineață va fi pentru cei preveniți!
Os Tafssir em língua árabe:
وَتَوَلَّ عَنۡهُمۡ حَتَّىٰ حِينٖ
Întoarce-te de la ei până la un timp!
Os Tafssir em língua árabe:
وَأَبۡصِرۡ فَسَوۡفَ يُبۡصِرُونَ
Și privește la ei, [atunci când îi lovește pedeapsa], căci atunci, și ei vor vedea!
Os Tafssir em língua árabe:
سُبۡحَٰنَ رَبِّكَ رَبِّ ٱلۡعِزَّةِ عَمَّا يَصِفُونَ
Slavă Domnului tău, Stăpânul puterii! El este mai presus de ceea ce spun ei!
Os Tafssir em língua árabe:
وَسَلَٰمٌ عَلَى ٱلۡمُرۡسَلِينَ
Pace asupra Trimișilor
Os Tafssir em língua árabe:
وَٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
Și laudă lui Allah, Stăpânul tuturor lumilor!
Os Tafssir em língua árabe:
 
Tradução dos significados Surah: Suratu As-Saffat
Índice de capítulos Número de página
 
Tradução dos significados do Nobre Qur’an. - الترجمة الرومانية - Índice de tradução

ترجمة معاني القرآن الكريم إلى اللغة الرومانية صادرة عن islam4ro.com

Fechar