Check out the new design

Tradução dos significados do Nobre Qur’an. - Tradução russa - Abu Adil * - Índice de tradução


Tradução dos significados Surah: An-Nahl   Versículo:
۞ يَوۡمَ تَأۡتِي كُلُّ نَفۡسٖ تُجَٰدِلُ عَن نَّفۡسِهَا وَتُوَفَّىٰ كُلُّ نَفۡسٖ مَّا عَمِلَتۡ وَهُمۡ لَا يُظۡلَمُونَ
111. (И напомни) о том дне [о Дне Суда], когда придёт каждая душа, препираясь за себя [защищая себя], и каждой душе будет уплачено сполна [будет полностью воздано] за то, что она совершила, и они не будут притеснены!
Os Tafssir em língua árabe:
وَضَرَبَ ٱللَّهُ مَثَلٗا قَرۡيَةٗ كَانَتۡ ءَامِنَةٗ مُّطۡمَئِنَّةٗ يَأۡتِيهَا رِزۡقُهَا رَغَدٗا مِّن كُلِّ مَكَانٖ فَكَفَرَتۡ بِأَنۡعُمِ ٱللَّهِ فَأَذَٰقَهَا ٱللَّهُ لِبَاسَ ٱلۡجُوعِ وَٱلۡخَوۡفِ بِمَا كَانُواْ يَصۡنَعُونَ
112. И приводит Аллах притчей (некое) селение [Мекку], которое было безопасным (от нападения на него), спокойным; приходило к нему [к этому селению] его пропитание благополучно [обильно и легко] изо всех мест, но оно [жители селения] не признало благодеяний Аллаха (придавая Аллаху сотоварищей и не благодаря Его), и тогда Аллах дал вкусить ему одеяние голода [наказал голодом] и (одеяние) страха (что на их караваны стали нападать) за то, что они [мекканцы] совершали [за их неверие и вражду].
Os Tafssir em língua árabe:
وَلَقَدۡ جَآءَهُمۡ رَسُولٞ مِّنۡهُمۡ فَكَذَّبُوهُ فَأَخَذَهُمُ ٱلۡعَذَابُ وَهُمۡ ظَٰلِمُونَ
113. И (клянусь Я, что) действительно пришёл к ним [к жителям Мекки] посланник [пророк Мухаммад] из них (самих же), и обвинили они его во лжи (хотя и знали о его правдивости, честности и происхождении). И схватило [постигло] их наказание [голод, страх и поражение при Бадре…], в то время как (были) они притеснителями (совершая многобожие и неверие).
Os Tafssir em língua árabe:
فَكُلُواْ مِمَّا رَزَقَكُمُ ٱللَّهُ حَلَٰلٗا طَيِّبٗا وَٱشۡكُرُواْ نِعۡمَتَ ٱللَّهِ إِن كُنتُمۡ إِيَّاهُ تَعۡبُدُونَ
114. И ешьте же (о верующие) то, что даровал вам Аллах (и сделал) дозволенным, благим, и благодарите за (каждое) благодеяние Аллаха, если (только) Ему вы (действительно) поклоняетесь!
Os Tafssir em língua árabe:
إِنَّمَا حَرَّمَ عَلَيۡكُمُ ٱلۡمَيۡتَةَ وَٱلدَّمَ وَلَحۡمَ ٱلۡخِنزِيرِ وَمَآ أُهِلَّ لِغَيۡرِ ٱللَّهِ بِهِۦۖ فَمَنِ ٱضۡطُرَّ غَيۡرَ بَاغٖ وَلَا عَادٖ فَإِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٞ
115. Ведь запретил Он вам только мертвечину, и (вытекшую из животного) кровь, и мясо свиньи, и то (животное), над которым (при заклании) было возглашено (имя) кого-то, кроме Аллаха. Кто же (будет) вынужден (есть в голоде, чтобы не умереть), не проявляя желания [не испытывая наслаждения и не наедаясь] и чрезмерности [не выходя за пределы того, что Аллах дозволил], то, поистине, Аллах – прощающий (и) милосердный!
Os Tafssir em língua árabe:
وَلَا تَقُولُواْ لِمَا تَصِفُ أَلۡسِنَتُكُمُ ٱلۡكَذِبَ هَٰذَا حَلَٰلٞ وَهَٰذَا حَرَامٞ لِّتَفۡتَرُواْ عَلَى ٱللَّهِ ٱلۡكَذِبَۚ إِنَّ ٱلَّذِينَ يَفۡتَرُونَ عَلَى ٱللَّهِ ٱلۡكَذِبَ لَا يُفۡلِحُونَ
116. И не говорите (о многобожники) на то, что описывают ваши языки, ложь: «Это [то, что Аллах запретил] – дозволено, а это [то, что Аллах дозволил] – запрещено», – чтобы (этим самым) измыслить на Аллаха ложь. Поистине, те, которые измышляют на Аллаха ложь, не обретут успеха (ни в этом мире, ни в Вечной жизни)!
Os Tafssir em língua árabe:
مَتَٰعٞ قَلِيلٞ وَلَهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمٞ
117. (Это всего лишь) малое пользование (в этом мире), и им (в Вечной жизни) (уготовано) мучительное наказание.
Os Tafssir em língua árabe:
وَعَلَى ٱلَّذِينَ هَادُواْ حَرَّمۡنَا مَا قَصَصۡنَا عَلَيۡكَ مِن قَبۡلُۖ وَمَا ظَلَمۡنَٰهُمۡ وَلَٰكِن كَانُوٓاْ أَنفُسَهُمۡ يَظۡلِمُونَ
118. А тем, которые стали иудеями, запретили Мы то, что рассказали тебе (о Пророк) раньше. И не притеснили Мы их, но однако они сами притесняли самих себя (совершая неверие и злодеяния, тем самым заслужив это запрещение).
Os Tafssir em língua árabe:
 
Tradução dos significados Surah: An-Nahl
Índice de capítulos Número de página
 
Tradução dos significados do Nobre Qur’an. - Tradução russa - Abu Adil - Índice de tradução

Traduza-a Abu Adil.

Fechar