Check out the new design

Tradução dos significados do Nobre Qur’an. - Tradução sérvia de interpretação abreviada do Nobre Alcorão. * - Índice de tradução


Tradução dos significados Surah: At-Tawbah   Versículo:
كَٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِكُمۡ كَانُوٓاْ أَشَدَّ مِنكُمۡ قُوَّةٗ وَأَكۡثَرَ أَمۡوَٰلٗا وَأَوۡلَٰدٗا فَٱسۡتَمۡتَعُواْ بِخَلَٰقِهِمۡ فَٱسۡتَمۡتَعۡتُم بِخَلَٰقِكُمۡ كَمَا ٱسۡتَمۡتَعَ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِكُم بِخَلَٰقِهِمۡ وَخُضۡتُمۡ كَٱلَّذِي خَاضُوٓاْۚ أُوْلَٰٓئِكَ حَبِطَتۡ أَعۡمَٰلُهُمۡ فِي ٱلدُّنۡيَا وَٱلۡأٓخِرَةِۖ وَأُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡخَٰسِرُونَ
Дволичњаци чине управо оно што што су чинили претходни неверници, с тим што су они пре њих били много јачи, имали су више богатства и више деце, уживали су заиста у лепотама овог света. А ви се такође наслађујете пролазним и бедним овосветским чарима, као што су то и они чинили, расправљате о лажима, гресима и противите се заповестима, као и они. И ви и они лакомислени сте, играте се и наслађујете, непокорни сте Богу и одвраћате од Његовог пута... Порука овог ајета је: ко буде тако радио, његова ће дела и труд пропасти на оба света, па ће га Бог казнити, осиромашити и понизити.
Os Tafssir em língua árabe:
أَلَمۡ يَأۡتِهِمۡ نَبَأُ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡ قَوۡمِ نُوحٖ وَعَادٖ وَثَمُودَ وَقَوۡمِ إِبۡرَٰهِيمَ وَأَصۡحَٰبِ مَدۡيَنَ وَٱلۡمُؤۡتَفِكَٰتِۚ أَتَتۡهُمۡ رُسُلُهُم بِٱلۡبَيِّنَٰتِۖ فَمَا كَانَ ٱللَّهُ لِيَظۡلِمَهُمۡ وَلَٰكِن كَانُوٓاْ أَنفُسَهُمۡ يَظۡلِمُونَ
Зар дволичњаци нису чули шта се догодило претходним неверницима? Нојев је народ потопљен, Ад је уништен леденим ветром, Семуд страшним гласом, Аврамов је народ остао без благодати и задесила га је Божја срџба, становници Медјена кажњени су страшним облаком, док су села у којима је живео Лотов народ изврнута и потом гађана камењем с неба… Свима њима су посланици доносили наднаравна чуда, дела која су изван искуствене стварности, и јасне доказе, али су они све то порекли. Господар их није казнио неправедно ни безразложно, већ су сами себи нанели неправду грешећи, сматрајући посланике лажовима, чинећи неправду једни другима и не верујући у Бога.
Os Tafssir em língua árabe:
وَٱلۡمُؤۡمِنُونَ وَٱلۡمُؤۡمِنَٰتُ بَعۡضُهُمۡ أَوۡلِيَآءُ بَعۡضٖۚ يَأۡمُرُونَ بِٱلۡمَعۡرُوفِ وَيَنۡهَوۡنَ عَنِ ٱلۡمُنكَرِ وَيُقِيمُونَ ٱلصَّلَوٰةَ وَيُؤۡتُونَ ٱلزَّكَوٰةَ وَيُطِيعُونَ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥٓۚ أُوْلَٰٓئِكَ سَيَرۡحَمُهُمُ ٱللَّهُۗ إِنَّ ٱللَّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٞ
А верници и вернице су једно: помажу се у доброчинству и богобојазности, воле се међусобно, навраћају на лепо понашање, искреност у речима и чињење добрих дела, а забрањују, с друге стране, све што је ружно и лоше. Они, према томе, обављају намазе, онако како их треба обављати, и дају милостињу онима којима она припада, покорни су Богу и Његовом Веровеснику, нека је мир над њим и Божја милост. Једном речју, извршавају наредбе, а сустежу се од забрана. Заиста, њима ће се Свемогући Бог смиловати тиме што ће одржати Своје обећања, па их неће казнити, него ће их наградити, а даће им оно што буду тражили и благостање ће им подарити. Узвишени Бог све може, одржаће Своје обећање, а испуниће и претњу. Племенити Бог је мудар, мудрошћу својом обухвата и оно што ствара, и оно што прописује; Његова мудрост изискује награду за доброчинитеље, а казну за злочинце.
Os Tafssir em língua árabe:
وَعَدَ ٱللَّهُ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ وَٱلۡمُؤۡمِنَٰتِ جَنَّٰتٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَا وَمَسَٰكِنَ طَيِّبَةٗ فِي جَنَّٰتِ عَدۡنٖۚ وَرِضۡوَٰنٞ مِّنَ ٱللَّهِ أَكۡبَرُۚ ذَٰلِكَ هُوَ ٱلۡفَوۡزُ ٱلۡعَظِيمُ
Бог је обећао верницима и верницама да ће ући у Рај, у којем реке теку испод дрвећа. Они ће у њему боравити вечно, без престанка, у узвишеним и заносним одајама. Ипак, Божје је задовољство веће од сваког уживања, тим веће јер је врхунац среће, благостања и изобиља. Ето то је ненадмашна победа и немерљива срећа: човек којим Бог буде задовољан биће сигуран и уживаће у рајским чарима.
Os Tafssir em língua árabe:
Das notas do versículo nesta página:
• سبب العذاب للكفار والمنافقين واحد في كل العصور، وهو إيثار الدّنيا على الآخرة والاستمتاع بها، وتكذيب الأنبياء والمكر والخديعة والغدر بهم.
Ма у којем времену живели, неверници и дволичњаци заслужују казну због једног – давања предности овом свету над Будућим и утеривања својих веровесника у лаж, и сплеткарења против њих.

• إهلاك الأمم والأقوام الغابرة بسبب كفرهم وتكذيبهم الأنبياء فيه عظة وعبرة للمعتبر من العقلاء.
Господар је уништио претходне народе због тога што нису веровали у Њега и зато што су посланике проглашавали лашцима. У томе су поука и порука онима који размишљају.

• أهل الإيمان رجالًا ونساء أمة واحدة مترابطة متعاونة متناصرة، قلوبهم متحدة في التوادّ والتحابّ والتعاطف.
Верници, мушкарци и жене, једна су заједница која се међусобно помаже и пази, воли и саосећа.

• رضا رب الأرض والسماوات أكبر من نعيم الجنات؛ لأن السعادة الروحانية أفضل من الجسمانية.
Задовољство Узвишеног Бога, Господара небеса и Земље, већа је благодат од свих рајских ужитака, тим већа јер је душевно задовољство значајније од телесног задовољства.

 
Tradução dos significados Surah: At-Tawbah
Índice de capítulos Número de página
 
Tradução dos significados do Nobre Qur’an. - Tradução sérvia de interpretação abreviada do Nobre Alcorão. - Índice de tradução

Emitido pelo Centro de Tafssir para Estudos do Alcorão.

Fechar