Tradução dos significados do Nobre Qur’an. - Tradução filipina (tagalo) de interpretação abreviada do Nobre Alcorão. * - Índice de tradução


Tradução dos significados Versículo: (3) Surah: Suratu At-Tawbah
وَأَذَٰنٞ مِّنَ ٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦٓ إِلَى ٱلنَّاسِ يَوۡمَ ٱلۡحَجِّ ٱلۡأَكۡبَرِ أَنَّ ٱللَّهَ بَرِيٓءٞ مِّنَ ٱلۡمُشۡرِكِينَ وَرَسُولُهُۥۚ فَإِن تُبۡتُمۡ فَهُوَ خَيۡرٞ لَّكُمۡۖ وَإِن تَوَلَّيۡتُمۡ فَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّكُمۡ غَيۡرُ مُعۡجِزِي ٱللَّهِۗ وَبَشِّرِ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بِعَذَابٍ أَلِيمٍ
[Ito ay] isang pagpapaalam mula kay Allāh at isang pagpapaalam mula sa Sugo Niya sa lahat ng mga tao sa araw ng pag-aalay [sa ḥajj] na si Allāh – kaluwalhatian sa Kanya – ay walang-kaugnayan sa mga tagapagtambal at na ang Sugo Niya ay gayon din sa kanila. Kaya kung nagbalik-loob kayo, O mga tagapagtambal, mula sa pagtatambal ninyo, ang pagbabalik-loob ninyo ay higit na mabuti para sa inyo. Kaya tumiyak kayo na kayo ay hindi makalulusot kay Allāh at hindi makatatalilis sa parusa Niya. Magpabatid ka, O Sugo, sa mga tumangging sumampalataya kay Allāh ng ikasasama ng loob nila, na isang pagdurusang nakasasakit na naghihintay sa kanila.
Os Tafssir em língua árabe:
Das notas do versículo nesta página:
• في الآيات دليل واضح على حرص الإسلام على تسوية العلاقات الخارجية مع الأعداء على أساس من السّلم والأمن والتّفاهم.
Sa talata ng Qur'ān ay may patunay na maliwanag sa sigasig ng Islām sa pagsasaayos ng mga ugnayang panlabas sa mga kaaway batay sa kapayapaan, katiwasayan, at pagkakaunawaan.

• الإسلام يُقَدِّر العهود، ويوجب الوفاء بها، ويجعل حفظها نابعًا من الإيمان، وملازمًا لتقوى الله تعالى.
Ang Islām ay gumagalang sa mga kasunduan, nag-oobliga ng pagtupad sa mga ito, at nagtuturing sa pangangalaga sa mga ito bilang namumutawi mula sa pananampalataya at nakakapit sa pangingilag sa pagkakasala kay Allāh – pagkataas-taas Siya.

• أَنَّ إقامة الصّلاة وإيتاء الزّكاة دليل على الإسلام، وأنهما يعصمان الدّم والمال، ويوجبان لمن يؤدّيهما حقوق المسلمين من حفظ دمه وماله إلا بحق الإسلام؛ كارتكاب ما يوجب القتل من قتل النفس البريئة، وزنى الزّاني المُحْصَن، والرّدّة إلى الكفر بعد الإيمان.
Ang pagpapanatili sa pagdarasal at ang pagbibigay ng zakāh ay patunay sa Islām. Ang dalawang ito ay nangangalaga sa buhay at ari-arian. Nag-oobliga ito, para sa sinumang gumaganap sa dalawang ito, ng mga karapatan ng mga Muslim sa pangangalaga sa buhay niya at ari-arian niya malibang ayon sa karapatan ng Islām gaya ng paggawa ng isang krimeng nag-oobliga ng [parusang] kamatayan gaya ng pagpatay ng taong inosente, pangangalunya ng nangalunyang nakapag-asawa, at pagyakap sa kawalang-pananampalataya matapos ng pananampalataya.

• مشروعيّة الأمان؛ أي: جواز تأمين الحربي إذا طلبه من المسلمين؛ ليسمع ما يدلّ على صحّة الإسلام، وفي هذا سماحة وتكريم في معاملة الكفار، ودليل على إيثار السِّلم.
Ang pagkaisinasabatas ng katiwasayan, na nangangahulugan ng pagpayag sa pagkakaloob ng katiwasayan sa taong nakikidigma sa Islām kapag humiling siya nito sa mga Muslim upang makarinig siya ng nagpapatunay sa katumpakan ng Islām. Dito ay may kaalwanan, pagpaparangal sa pakikitungo sa mga tagatangging sumampalataya, at patunay ng pagtatangi sa katiwasayan.

 
Tradução dos significados Versículo: (3) Surah: Suratu At-Tawbah
Índice de capítulos Número de página
 
Tradução dos significados do Nobre Qur’an. - Tradução filipina (tagalo) de interpretação abreviada do Nobre Alcorão. - Índice de tradução

Tradução filipina (tagalo), de interpretação abreviada do Nobre Alcorão , emitido pelo Centro de Interpretação de Estudos do Alcorão.

Fechar