Ibisobanuro bya qoran ntagatifu - Ibisobanuro mu cyongereza - Dr Waleed bleyhesh Omary * - Ishakiro ry'ibisobanuro


Ibisobanuro by'amagambo Umurongo: (80) Isura: A Nahlu (Inzuki)
وَٱللَّهُ جَعَلَ لَكُم مِّنۢ بُيُوتِكُمۡ سَكَنٗا وَجَعَلَ لَكُم مِّن جُلُودِ ٱلۡأَنۡعَٰمِ بُيُوتٗا تَسۡتَخِفُّونَهَا يَوۡمَ ظَعۡنِكُمۡ وَيَوۡمَ إِقَامَتِكُمۡ وَمِنۡ أَصۡوَافِهَا وَأَوۡبَارِهَا وَأَشۡعَارِهَآ أَثَٰثٗا وَمَتَٰعًا إِلَىٰ حِينٖ
(80) [3381]And Allah made for you out of your houses ˹sources of˺ settlement[3382] and made for you from the hide of livestock houses that you conveniently handle during your roaming and on the day when you set up camp[3383]. And from their wool, fur and hair furnishings and an enjoyment until a while[3384].
[3381] Protective homes and useful artifacts are bounties which are the fruits of human brains, which is a favour from God Almighty (cf. Ibn ʿĀshūr).
[3382] Homes in which to settle, find comfort, protection from harsh weather and harmful creatures, and to keep away from prying eyes, etc. (cf. al-Ṭabarī, Ibn Kathīr, al-Saʿdī, Ibn ʿĀshūr).
[3383] This is how fruitful the human brain can be to make life easy and accommodating when put to good use.
[3384] Ilā ḥīn (until a while) could be until one’s death or until one is no longer in possession of them (cf. Ibn ʿAṭiyyah); or until these things are no longer useful due to wear and tear (cf. al-Zamakhsharī, Ibn al-Jawzī).
Ibisobanuro by'icyarabu:
 
Ibisobanuro by'amagambo Umurongo: (80) Isura: A Nahlu (Inzuki)
Urutonde rw'amasura numero y'urupapuro
 
Ibisobanuro bya qoran ntagatifu - Ibisobanuro mu cyongereza - Dr Waleed bleyhesh Omary - Ishakiro ry'ibisobanuro

ibisobanuro bya qoraani ntagatifu mururimi rwicyongereza hasobanuwe amajuzu ane bisobanurwa na Dogiteri waliid baliihashal amrii

Gufunga