Ibisobanuro bya qoran ntagatifu - Ibisobanuro mu cyongereza - Dr Waleed bleyhesh Omary * - Ishakiro ry'ibisobanuro


Ibisobanuro by'amagambo Umurongo: (104) Isura: Al Isr’au (Urugendo rwa nijoro)
وَقُلۡنَا مِنۢ بَعۡدِهِۦ لِبَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ ٱسۡكُنُواْ ٱلۡأَرۡضَ فَإِذَا جَآءَ وَعۡدُ ٱلۡأٓخِرَةِ جِئۡنَا بِكُمۡ لَفِيفٗا
(104) We said to the Children of Israel after him: “Dwell in the land! ˹But˺ When the promise of the latter[3714] comes, We bring you wholly, all and sundry!”[3715]
[3714] Most exegetes consider that waʿdu al-ākhirah (the promise of the latter/Hereafter) to be the coming of the Day of Judgement (cf. al-Wāḥidī, al-Basīṭ, Ibn Kathīr, al-Alūsī, Ibn ʿĀshūr).
However, two other readings exist (cf. al-Māwardī): seeing that the expression waʿdu al-ākhirah (the promise of the latter (al-ākhirah)) reiterates the one which is told of in Aya 7 above with regards to the Children of Israel, it is taken to mean that once this promise is due, they will be brought from all corners of the world to dwell in the Levant; and/or that it means the coming down of ʿĪsā (عليه السلام) at the end of times who will fight against the Children of Israel and vanquish them and thus the realization of the promise in Aya 7 above.
[3715] Lafīfan (all and sundry) is as a whole of mixed nature. It originates from l-f-f which denotes things twisting over each other (cf. Ibn Qutaybah, Gharīb al-Qur’ān, Ibn Fāris, Maqāyīs al-Lughah, al-Iṣfahānī, al-Mufradāt).
Ibisobanuro by'icyarabu:
 
Ibisobanuro by'amagambo Umurongo: (104) Isura: Al Isr’au (Urugendo rwa nijoro)
Urutonde rw'amasura numero y'urupapuro
 
Ibisobanuro bya qoran ntagatifu - Ibisobanuro mu cyongereza - Dr Waleed bleyhesh Omary - Ishakiro ry'ibisobanuro

ibisobanuro bya qoraani ntagatifu mururimi rwicyongereza hasobanuwe amajuzu ane bisobanurwa na Dogiteri waliid baliihashal amrii

Gufunga