Check out the new design

Ibisobanuro bya qoran ntagatifu - Ibisobanuro bya Qur'an mu rurimi rw'icyongereza - Dr Waleed Bleyhesh Omary - Biracyasobanurwa. * - Ishakiro ry'ibisobanuro


Ibisobanuro by'amagambo Isura: Al An’fal   Umurongo:
وَأَطِيعُواْ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ وَلَا تَنَٰزَعُواْ فَتَفۡشَلُواْ وَتَذۡهَبَ رِيحُكُمۡۖ وَٱصۡبِرُوٓاْۚ إِنَّ ٱللَّهَ مَعَ ٱلصَّٰبِرِينَ
(46) And Obey Allah and His Messenger, do not disagree[1958] then you would falter and lose your wind[1959] and be steadfast—indeed Allah is with those who are steadfast.
[1958] “Hold tightly to the rope of Allah all together, do not get splintered and remember Allah’s favour on you when you were enemies and He made your hearts join then you became brothers by His Grace…” (3: 103).
[1959] Tadhhaba rīḥukum (lit. to lose your wind) is to lose purposefulness, will power and be unable to fight the enemy (cf. al-Ṭabarī, al-Qurṭubī, Ibn Kathīr).
Ibisobanuro by'icyarabu:
وَلَا تَكُونُواْ كَٱلَّذِينَ خَرَجُواْ مِن دِيَٰرِهِم بَطَرٗا وَرِئَآءَ ٱلنَّاسِ وَيَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِۚ وَٱللَّهُ بِمَا يَعۡمَلُونَ مُحِيطٞ
(47) Do not be like the ones who set out from the homelands, full of conceit and putting on an act for people[1960], turning ˹people˺ away from the path of Allah—Allah is encompassing[1961] of what they do.
[1960] These are the Qurayshites (cf. Ibn ʿAṭiyyah). When Abū Jahl, who was at the head of the Qurayshite army, was told that the caravan was spared and that they could turn back and head to Makkah again, he replied: “Nay, by God! Not until we drink from the watering places of Badr, slaughter camels, drink wine, the songstresses play their music to us and that all Arabs will talk about our great standing among them forever” (Ibn Kathīr).
[1961] God Almighty knows all about their stratagems. He keeps a record of everything and they will eventually be held accountable. (al-Ṭabarī, al-Wāḥidī, al-Saʿdī)
Ibisobanuro by'icyarabu:
وَإِذۡ زَيَّنَ لَهُمُ ٱلشَّيۡطَٰنُ أَعۡمَٰلَهُمۡ وَقَالَ لَا غَالِبَ لَكُمُ ٱلۡيَوۡمَ مِنَ ٱلنَّاسِ وَإِنِّي جَارٞ لَّكُمۡۖ فَلَمَّا تَرَآءَتِ ٱلۡفِئَتَانِ نَكَصَ عَلَىٰ عَقِبَيۡهِ وَقَالَ إِنِّي بَرِيٓءٞ مِّنكُمۡ إِنِّيٓ أَرَىٰ مَا لَا تَرَوۡنَ إِنِّيٓ أَخَافُ ٱللَّهَۚ وَٱللَّهُ شَدِيدُ ٱلۡعِقَابِ
(48) ˹Mention Muhammad˺ When Satan prettified their deeds for them and said[1962]: “None of all people can overcome you this day” and “I am a deliverer of yours!” When the two hosts gazed upon each other, he turned on his heels and said: “I disown you![1963] I see that which you do not![1964] I fear Allah; Allah is severe in punishment!”
[1962] It is not exactly known or agreed upon how Satan communicated with the Qurayshites. He could have just whispered into their hearts (cf. al-Saʿdī, Tafsīr al-Madīnah al-Munawwarah). However, a great number of exegetes relate a story (cf. Ibn Abī Ḥātim, al-Ṭabarī; Ibn Ḥajar in Tahdhīb al-Tahdhīb deems it credible) that was told by ʿAlī Ibn Abī Ṭalḥah whereby ʿAbdullāh Ibn ʿAbbās (رضي الله عنهما) said: “On the Day of Badr, Iblīs came with his banner at the head of an army of devils. He appeared in the form of a man from Banī Mudlij, namely Surāqah Ibn Mālik Ibn Juʿshum. He then said to the Associators: “None of all people can overcome you this day” and “I am a deliverer of yours!” When people built up their lines ˹in readiness for battle˺, the Messenger (ﷺ) grabbed a handful of earth and threw it at the faces of the Associators and they fell back. Gabriel approached Iblīs while his hand away was in the hand of one of the Associators. He suddenly pulled his hand and beat a hasty retreat along with his company. The man said: “Surāqah! You have just claimed to be our deliverer!” He replied: “I see that which you do not! I fear Allah; Allah is severe in punishment!” This he said when he saw the angels”: “He promises them and makes them ever vainly wishful; Satan promises them nothing but delusion” (4: 120).
[1963] “Like the example of Satan... who says to man: “Deny!” But when he Denies, he says: “I disown you! I fear Allah the Lord of all beings!” (59: 16).
[1964] It is reported that he saw the angels that came down to fight alongside the Believers (cf. al-Ṭabarī, Ibn Kathīr, al-Shawkānī, al-Saʿdī).
Ibisobanuro by'icyarabu:
إِذۡ يَقُولُ ٱلۡمُنَٰفِقُونَ وَٱلَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٌ غَرَّ هَٰٓؤُلَآءِ دِينُهُمۡۗ وَمَن يَتَوَكَّلۡ عَلَى ٱللَّهِ فَإِنَّ ٱللَّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٞ
(49) ˹Mention Muhammad˺ When the hypocrites and those in whose hearts is disease[1965] said: “These are surely hoodwinked by their religion!” But whoever puts his trust in Allah[1966], then Allah is All-Prevailing, All-Wise.
[1965] This further underlines the fact that by mere worldly measures, the army of the Associators appeared by far to be the most likely to win, thus the hypocrites and those of failing Belief, who would usually keep their thoughts to themselves being afraid of requital, spoke from their hearts, convinced that the Believers would be annihilated on that day (cf. Ibn al-Qayyim, Zād al-Maʿād, 3/162, Ibn ʿĀshūr).
[1966] “… whoever puts his trust in Allah, then He is sufficient for them. Certainly Allah achieves His Will. Allah has set a due measure for everything” (65: 3).
Ibisobanuro by'icyarabu:
وَلَوۡ تَرَىٰٓ إِذۡ يَتَوَفَّى ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ يَضۡرِبُونَ وُجُوهَهُمۡ وَأَدۡبَٰرَهُمۡ وَذُوقُواْ عَذَابَ ٱلۡحَرِيقِ
(50) If only you could see ˹Muhammad˺ when the angels take the lives of the Deniers beating their faces and their backsides, and ˹say to them˺: “Taste you the Punishment of burning!”[1967]
[1967] al-Ṭabarī opines that this was what the angel did and said to the Associators who perished in the Battle of Badr. Ibn Kathīr, on the other hand, sees it as being of general purport: “… if only you could see ˹Muhammad˺ when the wrongdoers are in the throes of death and the angels stretch their hands to them ˹saying˺: “Give up your souls. Today you will be rewarded the Punishment of degradation for saying what is false against Allah and snubbing His Signs”” (6: 93); “How ˹horrible˺ will it be when the angels take their lives, beating their faces and their backsides?” (47: 27).
Ibisobanuro by'icyarabu:
ذَٰلِكَ بِمَا قَدَّمَتۡ أَيۡدِيكُمۡ وَأَنَّ ٱللَّهَ لَيۡسَ بِظَلَّٰمٖ لِّلۡعَبِيدِ
(51) “That for what your hands have sent forth, verily Allah never deals ˹His˺ servants unjustly.”[1968]
[1968] Abū Dharr al-Ghifārī (رضي الله عنه) narrated that the Messenger said that God said: “My servants, I made injustice forbidden for Myself and I made it forbidden among you. Do not treat each other with injustice” (Muslim: 2577).
Ibisobanuro by'icyarabu:
كَدَأۡبِ ءَالِ فِرۡعَوۡنَ وَٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡۚ كَفَرُواْ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ فَأَخَذَهُمُ ٱللَّهُ بِذُنُوبِهِمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ قَوِيّٞ شَدِيدُ ٱلۡعِقَابِ
(52) ˹Just˺ like the habitual ways of the people of Pharaoh and those ˹who came˺ before them[1969]; they Denied the Signs of Allah and Allah seized them ˹in Punishment˺ for their sins[1970]—indeed Allah is All-Powerful, severe in Punishment.
[1969] This is ‘the canon of the ancients’ (see Aya 38 above) who pitted themselves against God and His Messengers (cf. al-Rāzī).
[1970] “And the people of ʿĀd and Thamūd ˹met a similar fate˺, which must be clear to you from their ˹ruined˺ dwellings. Satan prettified their deeds to them, hindering them from the path, although they were capable of seeing. *˹We˺ also ˹destroyed˺ Korah, Pharaoh, and Hāmān. Indeed, Mūsā had come to them with clear proofs, but they waxed arrogant in the land. Yet they could not escape ˹Us˺. *So We seized each ˹people˺ for their sin: against some of them We sent a storm of stones, some were overtaken by a ˹mighty˺ blast, some We caused the Earth to swallow, and some We drowned. Allah would not have treated then unjustly, but it was they who were unjust to themselves” (29: 38-40).
Ibisobanuro by'icyarabu:
 
Ibisobanuro by'amagambo Isura: Al An’fal
Urutonde rw'amasura numero y'urupapuro
 
Ibisobanuro bya qoran ntagatifu - Ibisobanuro bya Qur'an mu rurimi rw'icyongereza - Dr Waleed Bleyhesh Omary - Biracyasobanurwa. - Ishakiro ry'ibisobanuro

Yasobanuwe na Dr. Waleed Bleyhesh Omary.

Gufunga