Ibisobanuro bya qoran ntagatifu - Ubusobanuro bw'igitariyani mu gusobanura incamake ya Qor'an ntagatifu * - Ishakiro ry'ibisobanuro


Ibisobanuro by'amagambo Umurongo: (148) Isura: Al An’am (Amatungo)
سَيَقُولُ ٱلَّذِينَ أَشۡرَكُواْ لَوۡ شَآءَ ٱللَّهُ مَآ أَشۡرَكۡنَا وَلَآ ءَابَآؤُنَا وَلَا حَرَّمۡنَا مِن شَيۡءٖۚ كَذَٰلِكَ كَذَّبَ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡ حَتَّىٰ ذَاقُواْ بَأۡسَنَاۗ قُلۡ هَلۡ عِندَكُم مِّنۡ عِلۡمٖ فَتُخۡرِجُوهُ لَنَآۖ إِن تَتَّبِعُونَ إِلَّا ٱلظَّنَّ وَإِنۡ أَنتُمۡ إِلَّا تَخۡرُصُونَ
Diranno gli associatori, protestando che la loro idolatria sia avvenuta per volontà di Allāh e Sua Potenza: "Se Allāh avesse voluto, non avremmo associato nessuno ad Allāh, né noi né i nostri padri; e se Allāh avesse voluto, non avremmo proibito ciò che abbiamo proibito per nostra volontà". E tale infima scusa venne utilizzata da coloro che li precedettero con i loro messaggeri, dicendo: "Se Allāh avesse voluto, non avremmo rinnegato ciò che abbiamo rinnegato, e perseverarono nel rinnegarli finché non vennero colpiti dalla Nostra punizione". Di', o Messaggero, a questi idolatri: "Avete forse una prova da poter mostrare del fatto che Allāh è compiaciuto che voi associate altri a Lui e che permettiate ciò che Lui ha proibito, e che proibiate ciò che Lui ha permesso? Questa non è una prova del compiacimento di Allāh. In verità, voi seguite solo supposizioni, e le supposizioni non sostituiscono la verità. Non siete che dei bugiardi".
Ibisobanuro by'icyarabu:
Inyungu dukura muri ayat kuri Uru rupapuro:
• الحذر من الجرائم الموصلة لبأس الله؛ لأنه لا يُرَدُّ بأسه عن القوم المجرمين إذا أراده.
Sullo stare in guardia dagli atti criminali che portano alla punizione di Allāh, poiché, in verità, la Sua punizione è ineluttabile per i criminali, se Egli vuole.

• الاحتجاج بالقضاء والقدر بعد أن أعطى الله تعالى كل مخلوق قُدْرة وإرادة يتمكَّن بهما من فعل ما كُلِّف به؛ ظُلْمٌ مَحْض وعناد صرف.
Sull'utilizzare come scusa il destino dopo che Allāh l'Altissimo ha donato a ciascuno possibilità e capacità di fare ciò che si è tenuti a fare; questa è una chiara ingiustizia e una chiara forma di ostinazione.

• دَلَّتِ الآيات على أنه بحسب عقل العبد يكون قيامه بما أمر الله به.
I segni indicano che, in verità, Allāh ha ordinato a ciascuno di compiere cose in base alle proprie capacità intellettive.

• النهي عن قربان الفواحش أبلغ من النهي عن مجرد فعلها، فإنه يتناول النهي عن مقدماتها ووسائلها الموصلة إليها.
Il divieto di avvicinarsi alle nefandezze è più importante del divieto di compierle, poiché, in verità, menziona il divieto dei preliminari ed i mezzi che portano ad essi.

 
Ibisobanuro by'amagambo Umurongo: (148) Isura: Al An’am (Amatungo)
Urutonde rw'amasura numero y'urupapuro
 
Ibisobanuro bya qoran ntagatifu - Ubusobanuro bw'igitariyani mu gusobanura incamake ya Qor'an ntagatifu - Ishakiro ry'ibisobanuro

ibisobanuro muncamake mururimi rw'igitaliyani mugusobanura Qoraan ntagatifu bifite inkomoko mukigo cyagenewe gusobanura amasomo ya Qoraani

Gufunga