Check out the new design

ශුද්ධවූ අල් කුර්ආන් අර්ථ කථනය - පිලිපීන (බිසායා) පරිවර්තනය - රුව්වාද් පරිවර්තන මධ්‍යස්ථාන * - පරිවර්තන පටුන


අර්ථ කථනය පරිච්ඡේදය: හූද්   වාක්‍යය:
وَيَصۡنَعُ ٱلۡفُلۡكَ وَكُلَّمَا مَرَّ عَلَيۡهِ مَلَأٞ مِّن قَوۡمِهِۦ سَخِرُواْ مِنۡهُۚ قَالَ إِن تَسۡخَرُواْ مِنَّا فَإِنَّا نَسۡخَرُ مِنكُمۡ كَمَا تَسۡخَرُونَ
Ug samtang siya nagtukod sa Arka, matag higayon nga ang mga pangulo sa iyang katawhan muagi sa iyang atubangan, sila nagyaguta kaniya. Siya (Noe) miingon: “Kun kamo nagbiay-biay kanamo, sa ingon usab, kamo among biay-biayon sama sa inyong pagbiay-biay kanamo.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
فَسَوۡفَ تَعۡلَمُونَ مَن يَأۡتِيهِ عَذَابٞ يُخۡزِيهِ وَيَحِلُّ عَلَيۡهِ عَذَابٞ مُّقِيمٌ
Ug mahibaloan ninyo kun kinsa ang makadawat ug silot nga mutabon kaniya ang kaulawon, ug kun kang kinsa mukanaog ang walay kataposan nga silot.”
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
حَتَّىٰٓ إِذَا جَآءَ أَمۡرُنَا وَفَارَ ٱلتَّنُّورُ قُلۡنَا ٱحۡمِلۡ فِيهَا مِن كُلّٖ زَوۡجَيۡنِ ٱثۡنَيۡنِ وَأَهۡلَكَ إِلَّا مَن سَبَقَ عَلَيۡهِ ٱلۡقَوۡلُ وَمَنۡ ءَامَنَۚ وَمَآ ءَامَنَ مَعَهُۥٓ إِلَّا قَلِيلٞ
(Busa nagpadayon ang ingon niadto nga panghitabo), hangtod nga miabot ang Among Kasugoan ug ang hurnohan mibuswak (tubig nga sama sa tuboran gikan sa yuta). Among gisugo (kang Noe): “Isakay ninyo dinhi (sa barko) ang matag usa (sa mga linalang nga hayop) nga manag pares (sa matag matang tagduha, laki ug baye), ug ang imong pamilya, gawas kanila nga diin ang Pulong (pagadangatan) natakda na, ug (isakay) ang bisan kinsa nga magtutuo. Ug walay mituo kaniya gawas sa pipila.”
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
۞ وَقَالَ ٱرۡكَبُواْ فِيهَا بِسۡمِ ٱللَّهِ مَجۡر۪ىٰهَا وَمُرۡسَىٰهَآۚ إِنَّ رَبِّي لَغَفُورٞ رَّحِيمٞ
Ug siya (Noe) miingon: “Panakay kamo (sa barko), sa Ngalan sa Allah kini mulihok (mulawig) ug (sa Ngalan sa Allah) kini mudungko. Sa pagkatinuod, ang akong Ginoo Labing Mapinasayluon, ang Labing Maluloy-on.”
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَهِيَ تَجۡرِي بِهِمۡ فِي مَوۡجٖ كَٱلۡجِبَالِ وَنَادَىٰ نُوحٌ ٱبۡنَهُۥ وَكَانَ فِي مَعۡزِلٖ يَٰبُنَيَّ ٱرۡكَب مَّعَنَا وَلَا تَكُن مَّعَ ٱلۡكَٰفِرِينَ
Busa (ang barko) milawig (nga kauban) nila sa taliwala sa nanggibungtod nga mga balud, ug si Noe mitawag sa iyang anak nga lalaki nga nagbulag kanila. “O akong anak! Sakay kanamo ug ayaw kahimong kauban sa mga manlilimod.”
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
قَالَ سَـَٔاوِيٓ إِلَىٰ جَبَلٖ يَعۡصِمُنِي مِنَ ٱلۡمَآءِۚ قَالَ لَا عَاصِمَ ٱلۡيَوۡمَ مِنۡ أَمۡرِ ٱللَّهِ إِلَّا مَن رَّحِمَۚ وَحَالَ بَيۡنَهُمَا ٱلۡمَوۡجُ فَكَانَ مِنَ ٱلۡمُغۡرَقِينَ
Ang iyang anak nga lalaki mitubag: “Musaka ako sa bukid, kini ang muluwas nako gikan sa tubig.” Si Noe miingon: “Niining adlawa walay makaluwas sa Silot sa Allah gawas kaniya nga gihatagan Niya sa Iyang kaluoy.” Ug ang dako nga balud miagi taliwala nila, busa ang iyang anak nauban sa mga nalumos.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَقِيلَ يَٰٓأَرۡضُ ٱبۡلَعِي مَآءَكِ وَيَٰسَمَآءُ أَقۡلِعِي وَغِيضَ ٱلۡمَآءُ وَقُضِيَ ٱلۡأَمۡرُ وَٱسۡتَوَتۡ عَلَى ٱلۡجُودِيِّۖ وَقِيلَ بُعۡدٗا لِّلۡقَوۡمِ ٱلظَّٰلِمِينَ
Ug niini gikasugo: “O Kayutaan! Suyopa ang imong tubig, ug O kalangitan! Paundanga ang imong ulan.” Ug ang tubig mihubas (miubos) ug ang kasugoan sa Allah natuman (ang pagkalaglag sa mga tawo ni Noe). Ug (ang barko) mipundo sa Bukid sa Judi, ug kini giingon: “Palayo alang sa tigbuhat ug kadautan nga mga tawo!”
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَنَادَىٰ نُوحٞ رَّبَّهُۥ فَقَالَ رَبِّ إِنَّ ٱبۡنِي مِنۡ أَهۡلِي وَإِنَّ وَعۡدَكَ ٱلۡحَقُّ وَأَنتَ أَحۡكَمُ ٱلۡحَٰكِمِينَ
Ug si Noe misampit sa iyang Ginoo ug miingon, “O akong Ginoo! Sa pagkatinuod, ang akong anak nga lalaki kauban sa akong pamilya! Ug walay pagduha-duha, ang Imong saad kamatuoran, ug Kamo ang labing maayong maghuhukom sa mga maghuhukom."
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
 
අර්ථ කථනය පරිච්ඡේදය: හූද්
සූරා පටුන පිටු අංක
 
ශුද්ධවූ අල් කුර්ආන් අර්ථ කථනය - පිලිපීන (බිසායා) පරිවර්තනය - රුව්වාද් පරිවර්තන මධ්‍යස්ථාන - පරිවර්තන පටුන

රුව්වාද් පරිවර්තන මධ්‍යස්ථානයේ කණ්ඩායමක් විසින් රබ්වා හි පිහිටි ආරාධන සංගමය සහ විවිධ භාෂාවන් හරහා ඉස්ලාමීය අන්තර්ග සේවය සඳහා සංගමය සමඟ ඒකාබද්ධව පරිවර්තනය කරන ලදී.

වසන්න