Check out the new design

ශුද්ධවූ අල් කුර්ආන් අර්ථ කථනය - ශුද්ධ වූ අල්කුර්ආන් අර්ථ විවරණයේ සංෂිප්ත අනුවාදය - ජපාන පරිවර්තනය * - පරිවර්තන පටුන


අර්ථ කථනය පරිච්ඡේදය: අන් නහ්ල්   වාක්‍යය:
وَتَحۡمِلُ أَثۡقَالَكُمۡ إِلَىٰ بَلَدٖ لَّمۡ تَكُونُواْ بَٰلِغِيهِ إِلَّا بِشِقِّ ٱلۡأَنفُسِۚ إِنَّ رَبَّكُمۡ لَرَءُوفٞ رَّحِيمٞ
われらがあなた方のために創ったこれらの家畜は、多大な苦労なしには到達できないような国への旅行で、重い荷物を運んでくれる。人々よ、主はこれらの家畜をあなた方に仕えさせた、お優しいお方である。
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَٱلۡخَيۡلَ وَٱلۡبِغَالَ وَٱلۡحَمِيرَ لِتَرۡكَبُوهَا وَزِينَةٗۚ وَيَخۡلُقُ مَا لَا تَعۡلَمُونَ
アッラーはあなた方が乗り、荷物を運び、飾りとするために、馬、ラバやロバを創った。また、かれが創造をお望みになった、あなた方が知らないものを創った。
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَعَلَى ٱللَّهِ قَصۡدُ ٱلسَّبِيلِ وَمِنۡهَا جَآئِرٞۚ وَلَوۡ شَآءَ لَهَدَىٰكُمۡ أَجۡمَعِينَ
かれのお喜びへと到達させてくれる、まっすぐな道、つまりイスラームを明示するのはアッラーの義務。数ある道の中には悪魔の道もあるが、イスラーム以外はみな真理から逸脱している。もしアッラーがあなた方全員を信仰へと導くことを望んでいたら、そうしていただろう。
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
هُوَ ٱلَّذِيٓ أَنزَلَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءٗۖ لَّكُم مِّنۡهُ شَرَابٞ وَمِنۡهُ شَجَرٞ فِيهِ تُسِيمُونَ
かれはあなた方に、雲から雨を降らせるお方。あなた方と家畜は、その水から飲む。またそれによって、あなた方が家畜に食べさせる木々の生育が得られる。
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
يُنۢبِتُ لَكُم بِهِ ٱلزَّرۡعَ وَٱلزَّيۡتُونَ وَٱلنَّخِيلَ وَٱلۡأَعۡنَٰبَ وَمِن كُلِّ ٱلثَّمَرَٰتِۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗ لِّقَوۡمٖ يَتَفَكَّرُونَ
アッラーはその水であなた方が食べる作物を生育させ、オリーブ、ナツメヤシ、ブドウ、あらゆる果実を生育させる。水とそこから生じるものの中には、創造を熟慮し、そこにアッラーの偉大さを見出す民にとって、かれのお力を示す印がある。
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَسَخَّرَ لَكُمُ ٱلَّيۡلَ وَٱلنَّهَارَ وَٱلشَّمۡسَ وَٱلۡقَمَرَۖ وَٱلنُّجُومُ مُسَخَّرَٰتُۢ بِأَمۡرِهِۦٓۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّقَوۡمٖ يَعۡقِلُونَ
アッラーは夜をあなた方の安らぎのために仕えさせ、昼を生活の糧を得るために仕えさせた。また太陽と月を光として仕えさせた。星々もそのご命令によって仕えさせたが、それによってあなた方は陸と海の闇を導かれたり、時間を知ったりする。それらには理性的な民への、アッラーのお力を示す明証がある。かれらはそこに英知を認めるのだ。
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَمَا ذَرَأَ لَكُمۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ مُخۡتَلِفًا أَلۡوَٰنُهُۥٓۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗ لِّقَوۡمٖ يَذَّكَّرُونَ
またかれは、鉱物、動物、植物、作物といった、地上で創造した様々な色のものを、あなた方に仕えさせた。創造とそれらを仕えさせたことの中には、熟慮する民にとって、アッラーのお力を示す明証がある。かれらはアッラーが全能者であり、恩恵の主であることを知る。
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَهُوَ ٱلَّذِي سَخَّرَ ٱلۡبَحۡرَ لِتَأۡكُلُواْ مِنۡهُ لَحۡمٗا طَرِيّٗا وَتَسۡتَخۡرِجُواْ مِنۡهُ حِلۡيَةٗ تَلۡبَسُونَهَاۖ وَتَرَى ٱلۡفُلۡكَ مَوَاخِرَ فِيهِ وَلِتَبۡتَغُواْ مِن فَضۡلِهِۦ وَلَعَلَّكُمۡ تَشۡكُرُونَ
かれはあなた方に、海を仕えさせた。あなた方はそこを移動し、そこで収穫する。それは、あなた方がそこから魚を捕ってその新鮮で軟らかい肉を食べ、あなた方とあなた方の女性たちが身に付ける真珠などの装飾品を取り出すため。また、あなた方は船が海の水を切って進むのを見る。あなた方は商売の利益というアッラーの恩恵を求めて、船に乗る。アッラーは、授かった恩恵に対してあなた方が感謝し、かれのみを崇拝することを望んでいる。
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
මෙ⁣ම පිටුවේ තිබෙන වැකිවල ප්‍රයෝජන:
• من عظمة الله أنه يخلق ما لا يعلمه جميع البشر في كل حين يريد سبحانه.
●全人類が知らないようなものを、いつでもお望みのままに創造するのは、アッラーの偉大さである。

• خلق الله النجوم لزينة السماء، والهداية في ظلمات البر والبحر، ومعرفة الأوقات وحساب الأزمنة.
●アッラーは、天の飾り、陸や海の闇における導き、時間とその計算の知識とするため、星を創造した。

• الثناء والشكر على الله الذي أنعم علينا بما يصلح حياتنا ويعيننا على أفضل معيشة.
●人生をよい状態にし、よりよい生活への助力となる恵みを授けてくれたアッラーにこそ、賛美と感謝はある。

• الله سبحانه أنعم علينا بتسخير البحر لتناول اللحوم (الأسماك)، واستخراج اللؤلؤ والمرجان، وللركوب، والتجارة، وغير ذلك من المصالح والمنافع.
アッラーは海をわたしたちに仕えさせたが、それはそこから魚を食したり、真珠やさんごを収穫したり、移動や商売をしたり、その他様々な利益をもたらすためである。

 
අර්ථ කථනය පරිච්ඡේදය: අන් නහ්ල්
සූරා පටුන පිටු අංක
 
ශුද්ධවූ අල් කුර්ආන් අර්ථ කථනය - ශුද්ධ වූ අල්කුර්ආන් අර්ථ විවරණයේ සංෂිප්ත අනුවාදය - ජපාන පරිවර්තනය - පරිවර්තන පටුන

අල්කුර්ආන් අධ්‍යයන සඳහා වූ තෆ්සීර් මධ්‍යස්ථානය විසින් නිකුත් කරන ලදී.

වසන්න