Check out the new design

ශුද්ධවූ අල් කුර්ආන් අර්ථ කථනය - ශුද්ධ වූ අල්කුර්ආන් අර්ථ විවරණයේ සංෂිප්ත අනුවාදය - ජපාන පරිවර්තනය * - පරිවර්තන පටුන


අර්ථ කථනය පරිච්ඡේදය: අල් කමර්   වාක්‍යය:
وَنَبِّئۡهُمۡ أَنَّ ٱلۡمَآءَ قِسۡمَةُۢ بَيۡنَهُمۡۖ كُلُّ شِرۡبٖ مُّحۡتَضَرٞ
彼らの井戸水は彼らとラクダの間で分けられるべきものと伝えよ。一日はラクダのため、また別の一日は彼らのためにある。それぞれが指定された日に独占してもよい。
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
فَنَادَوۡاْ صَاحِبَهُمۡ فَتَعَاطَىٰ فَعَقَرَ
だが彼らはラクダを殺すように供を呼び、民の命に従うために剣を抜き出してそれ(ラクダ)を殺してしまった。
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
فَكَيۡفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ
マッカの民よ、われの彼らへの懲罰がどんなであったか、彼らへの懲罰でわれが他の者たちにどんな警告をしたかをよく見てみよ。
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
إِنَّآ أَرۡسَلۡنَا عَلَيۡهِمۡ صَيۡحَةٗ وَٰحِدَةٗ فَكَانُواْ كَهَشِيمِ ٱلۡمُحۡتَظِرِ
われらは彼らに轟音を一度とどろかせて滅ぼした。そうして彼らは羊を囲う柵のような枯木となったのである。
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَلَقَدۡ يَسَّرۡنَا ٱلۡقُرۡءَانَ لِلذِّكۡرِ فَهَلۡ مِن مُّدَّكِرٖ
われらはクルアーンを訓戒の得やすいものとした。果たしてそこから訓戒を得ようとする者はあるか。
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
كَذَّبَتۡ قَوۡمُ لُوطِۭ بِٱلنُّذُرِ
ルートの民も、彼らに遣わされた使徒ルートが警告したものを否定した。
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
إِنَّآ أَرۡسَلۡنَا عَلَيۡهِمۡ حَاصِبًا إِلَّآ ءَالَ لُوطٖۖ نَّجَّيۡنَٰهُم بِسَحَرٖ
われらは彼らに石礫(つぶて)となる風を送った。だがルートの家族は別であり、懲罰が彼らを襲うことはなく、われらは彼らを救ったのである。深夜過ぎに懲罰が下る前に救出したのであった。
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
نِّعۡمَةٗ مِّنۡ عِندِنَاۚ كَذَٰلِكَ نَجۡزِي مَن شَكَرَ
われらが彼らを懲罰から救ったのは、われらの恩恵であり、ルートに報いたようなこの報奨をわれはアッラーの恩恵に感謝する者に報いるだろう。
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَلَقَدۡ أَنذَرَهُم بَطۡشَتَنَا فَتَمَارَوۡاْ بِٱلنُّذُرِ
ルートは確かに彼らへわれらの懲罰の恐ろしさを伝えたが、彼らは議論を吹きかけ、彼を否定しただけであった。
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَلَقَدۡ رَٰوَدُوهُ عَن ضَيۡفِهِۦ فَطَمَسۡنَآ أَعۡيُنَهُمۡ فَذُوقُواْ عَذَابِي وَنُذُرِ
ルートの民はルートに、淫らな行いをしようと客人の天使たちを彼らのもとに置いて行くように話しかけた。そうしてわれらは彼らの目をつぶして見えなくさせて言ったのである。「わが懲罰とあなたたちへのわが警告の結果を味わうがよい。」
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَلَقَدۡ صَبَّحَهُم بُكۡرَةً عَذَابٞ مُّسۡتَقِرّٞ
翌朝まで懲罰は続き、あの世の懲罰の到来に至るまで続くこととなった。
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
فَذُوقُواْ عَذَابِي وَنُذُرِ
そこで彼らに言われるのである。「わが懲罰を味わうがよい。あなたたちへのルートの警告の結果である。」
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَلَقَدۡ يَسَّرۡنَا ٱلۡقُرۡءَانَ لِلذِّكۡرِ فَهَلۡ مِن مُّدَّكِرٖ
われらはクルアーンを訓戒の得やすいものとした。果たしてそこから訓戒を得ようとする者はあるか。
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَلَقَدۡ جَآءَ ءَالَ فِرۡعَوۡنَ ٱلنُّذُرُ
ファラオの家族には、ムーサーとハールーンが代弁するわれらの警告がもたらされた。
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
كَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَا كُلِّهَا فَأَخَذۡنَٰهُمۡ أَخۡذَ عَزِيزٖ مُّقۡتَدِرٍ
だが彼らはわれらのもとからもたらされた明瞭な証拠を否定したため、誰にも覆すことのできない、何ものにも遮られない強烈な罰を与えた。
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
أَكُفَّارُكُمۡ خَيۡرٞ مِّنۡ أُوْلَٰٓئِكُمۡ أَمۡ لَكُم بَرَآءَةٞ فِي ٱلزُّبُرِ
マッカの民よ、あなたたちのうちの不信仰者は、言及されたこれらの不信仰者、すなわちヌーフの民、アード、サムード、ルートの民、ファラオとその民よりも優れているというのか。あるいはあなたたちには天啓の書によってもたらされた、アッラーの罰から免れる御墨付でもあるのか。
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
أَمۡ يَقُولُونَ نَحۡنُ جَمِيعٞ مُّنتَصِرٞ
むしろこれらのマッカの不信仰者は言うのである。「我々に悪さをしようとし、我々の団結を分裂させようとする者に我々は皆勝利するのだ。」
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
سَيُهۡزَمُ ٱلۡجَمۡعُ وَيُوَلُّونَ ٱلدُّبُرَ
これらの不信仰者の集団は敗北し、信者の前で敗走するのである。これはバドルの日に実際に起こったことである。
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
بَلِ ٱلسَّاعَةُ مَوۡعِدُهُمۡ وَٱلسَّاعَةُ أَدۡهَىٰ وَأَمَرُّ
彼らが否定するその時(審判の日)こそ、彼らが懲罰を受ける約束の日である。そしてその時は、バドルの戦いで生前彼らが遭遇した苦しみよりもさらに激しいものとなる。
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
إِنَّ ٱلۡمُجۡرِمِينَ فِي ضَلَٰلٖ وَسُعُرٖ
本当に不信仰と罪をなす犯罪者は真理から迷い去っており、苦しみ苛まされる。
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
يَوۡمَ يُسۡحَبُونَ فِي ٱلنَّارِ عَلَىٰ وُجُوهِهِمۡ ذُوقُواْ مَسَّ سَقَرَ
火獄の中に顔から投げ込まれる日、「火獄の懲罰を味わうがよい」と彼らは責め立てられるだろう。
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
إِنَّا كُلَّ شَيۡءٍ خَلَقۡنَٰهُ بِقَدَرٖ
われらはこの世界にある全てのものを前もって定めたもので、われらの知識と意思に沿って、庇護された碑版に記したもので創造したのである。
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
මෙ⁣ම පිටුවේ තිබෙන වැකිවල ප්‍රයෝජන:
• شمول العذاب للمباشر للجريمة والمُتَمالئ معه عليها.
●懲罰は犯罪の実行犯と教唆した者に包括的に下される。

• شُكْر الله على نعمه سبب السلامة من العذاب.
●アッラーの恩恵に感謝することは、罰から安泰でいられるきっかけとなる。

• إخبار القرآن بهزيمة المشركين يوم بدر قبل وقوعها من الإخبار بالغيب الدال على صدق القرآن.
●クルアーンが多神教徒のバドルの戦いにおける敗北をそれが実際に起こる前に伝えているのは、クルアーンの正しさを示す幽玄界の知らせの一つである。

• وجوب الإيمان بالقدر.
●定命を信じることは必須である。

 
අර්ථ කථනය පරිච්ඡේදය: අල් කමර්
සූරා පටුන පිටු අංක
 
ශුද්ධවූ අල් කුර්ආන් අර්ථ කථනය - ශුද්ධ වූ අල්කුර්ආන් අර්ථ විවරණයේ සංෂිප්ත අනුවාදය - ජපාන පරිවර්තනය - පරිවර්තන පටුන

අල්කුර්ආන් අධ්‍යයන සඳහා වූ තෆ්සීර් මධ්‍යස්ථානය විසින් නිකුත් කරන ලදී.

වසන්න