Check out the new design

Përkthimi i kuptimeve të Kuranit Fisnik - Përkthimi filipinisht (bisajisht) - Qendra "Ruvad et Terxheme * - Përmbajtja e përkthimeve


Përkthimi i kuptimeve Surja: Gafir   Ajeti:

Gāfir

حمٓ
Ha Meem[1].
[1]. Ang Qur'an gilangkuban sa mga letra gikan sa Arabikong mga Alpabeto. Ang mga Arabo niadtong panahona sa diha nga ginapakanaog ang Pinadayag dili hitupngan sa ilang Hingpit nga Kahibalo sa Arabikong pinulongan apan sa dihang nga sila gihagit wala gayud sila makahimo sa pagdala ug kapitulo nga susama sa Qur'an. Bisan pa niini nga kamatuoran, si Allāh ang Labing Nahibalo sa dugang kahulogan niining maong mga letra.
Tefsiret në gjuhën arabe:
تَنزِيلُ ٱلۡكِتَٰبِ مِنَ ٱللَّهِ ٱلۡعَزِيزِ ٱلۡعَلِيمِ
Kini nga Libro (Qur'an) usa ka pagpadayag nga gipakanaog gikan kang Allāh'Dios', ang Labing Gamhanan, ang Labing Nakahibalo,
Tefsiret në gjuhën arabe:
غَافِرِ ٱلذَّنۢبِ وَقَابِلِ ٱلتَّوۡبِ شَدِيدِ ٱلۡعِقَابِ ذِي ٱلطَّوۡلِۖ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَۖ إِلَيۡهِ ٱلۡمَصِيرُ
Ang Tigpasaylo sa sala, ang Tigdawat sa paghinulsol, Ang Hilabihan sa pagbalos, ug ang Tag-iya (sa walay kinutuban) kadagaya; walay dios (nga takos simbahon) gawas Kaniya; ngadto Kaniya ang kataposang pagbalik[2].
[2]. Aron Iyang gantihan sila sumala sa angay kanila.
Tefsiret në gjuhën arabe:
مَا يُجَٰدِلُ فِيٓ ءَايَٰتِ ٱللَّهِ إِلَّا ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ فَلَا يَغۡرُرۡكَ تَقَلُّبُهُمۡ فِي ٱلۡبِلَٰدِ
Wala'y nakig-batok mahitungod sa mga Pinadayag sa Allah gawas sa nga naglimod (sa Kamatuoran sa Islam), busa ayaw itugot nga ang ilang (walay pagpugong nga) paglihok sa yuta makalimbong kanimo.
Tefsiret në gjuhën arabe:
كَذَّبَتۡ قَبۡلَهُمۡ قَوۡمُ نُوحٖ وَٱلۡأَحۡزَابُ مِنۢ بَعۡدِهِمۡۖ وَهَمَّتۡ كُلُّ أُمَّةِۭ بِرَسُولِهِمۡ لِيَأۡخُذُوهُۖ وَجَٰدَلُواْ بِٱلۡبَٰطِلِ لِيُدۡحِضُواْ بِهِ ٱلۡحَقَّ فَأَخَذۡتُهُمۡۖ فَكَيۡفَ كَانَ عِقَابِ
Una kanila, ang mga katawhan ni Noe mipanghimakak (sa ilang Propeta), ug ang (mga dili magtutuo nga) mga pundok human kanila, ug ang matag nasod naglaraw batok sa ilang Mensahero sa pagdakop kaniya, ug sila nakiglantugi pinaagi sa kabakakan aron nga pagsanta ang Kamatuoran, busa Ako (Allah) misakmit kanila. Palandonga kung unsa sa makalilisang ang akong silot.
Tefsiret në gjuhën arabe:
وَكَذَٰلِكَ حَقَّتۡ كَلِمَتُ رَبِّكَ عَلَى ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ أَنَّهُمۡ أَصۡحَٰبُ ٱلنَّارِ
Sa ingon niana, ang Pulong sa (Allah) nga imong Ginoo gipakamatarung batok kanila nga naglimod (sa Kamatuoran sa Islam), nga sila mao ang mga lumulupyo sa Kalayo.
Tefsiret në gjuhën arabe:
ٱلَّذِينَ يَحۡمِلُونَ ٱلۡعَرۡشَ وَمَنۡ حَوۡلَهُۥ يُسَبِّحُونَ بِحَمۡدِ رَبِّهِمۡ وَيُؤۡمِنُونَ بِهِۦ وَيَسۡتَغۡفِرُونَ لِلَّذِينَ ءَامَنُواْۖ رَبَّنَا وَسِعۡتَ كُلَّ شَيۡءٖ رَّحۡمَةٗ وَعِلۡمٗا فَٱغۡفِرۡ لِلَّذِينَ تَابُواْ وَٱتَّبَعُواْ سَبِيلَكَ وَقِهِمۡ عَذَابَ ٱلۡجَحِيمِ
Ang mga (anghel) nga nagdala sa Trono (sa Allah), ug kadtong naglibot niini naghimaya sa ilang Ginoo (Allāh) uban ang pagdalayeg, ug mituo Kaniya ug nangayo ug Kapasayloan alang sa mga magtutuo (nga nagsulti): "(O Allah) among Ginoo, Imong gilangkuban ang tanang butang diha sa Imong kaluoy ug kahibalo, busa pasayloa sila nga midangup (nganha Kanimo sa paghinulsol) ug misunod sa Imong Dalan, ug luwasa sila gikan sa Silot sa Imperno:
Tefsiret në gjuhën arabe:
رَبَّنَا وَأَدۡخِلۡهُمۡ جَنَّٰتِ عَدۡنٍ ٱلَّتِي وَعَدتَّهُمۡ وَمَن صَلَحَ مِنۡ ءَابَآئِهِمۡ وَأَزۡوَٰجِهِمۡ وَذُرِّيَّٰتِهِمۡۚ إِنَّكَ أَنتَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡحَكِيمُ
(Oh Allah) among Ginoo, pasudla sila sa mga Tanaman sa Eden "Ang Paraiso" nga diin Imong gisaad kanila, uban sa mga matarung gikan sa ilang mga amahan, sa ilang mga asawa, ug sa ilang mga anak (kaliwat). Sa pagkatinuod, Ikaw mao ang Hingpit Gamhanan, ang Hingpit Maalamon.
Tefsiret në gjuhën arabe:
وَقِهِمُ ٱلسَّيِّـَٔاتِۚ وَمَن تَقِ ٱلسَّيِّـَٔاتِ يَوۡمَئِذٖ فَقَدۡ رَحِمۡتَهُۥۚ وَذَٰلِكَ هُوَ ٱلۡفَوۡزُ ٱلۡعَظِيمُ
Luwasa sila gikan sa dautan nga mga sangputanan (sa ilang mga buhat), bisan kinsa nga Imong luwason gikan sa dautan nga mga sangputanan nianang Adlawa, sa pagkatinuod Ikaw nagpakita ug Kalooy ngadto kaniya, ug kana mao Ang Dakong Kalamposan.
Tefsiret në gjuhën arabe:
إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ يُنَادَوۡنَ لَمَقۡتُ ٱللَّهِ أَكۡبَرُ مِن مَّقۡتِكُمۡ أَنفُسَكُمۡ إِذۡ تُدۡعَوۡنَ إِلَى ٱلۡإِيمَٰنِ فَتَكۡفُرُونَ
Sa pagkatinuod, sila nga naglimod (sa Allah ug sa Iyang mga Mensahero) pagasultihan (nianang Adlawa): "Sa pagkatinuod ang Kasilag (Kasuko) sa Allah (kaninyo) sa dihang kamo gitawag ngadto sa Pagtuo ug kamo misalikway, labing dako pa kay sa inyong kasilag sa usag-usa (karon sa Imperno)."
Tefsiret në gjuhën arabe:
قَالُواْ رَبَّنَآ أَمَتَّنَا ٱثۡنَتَيۡنِ وَأَحۡيَيۡتَنَا ٱثۡنَتَيۡنِ فَٱعۡتَرَفۡنَا بِذُنُوبِنَا فَهَلۡ إِلَىٰ خُرُوجٖ مِّن سَبِيلٖ
Sila (ang mga manlilimod) moingon: "(O Allah) among Ginoo, sa makaduha ikaw naghimo kanamo nga walay kinabuhi (sa bat-ang sa among mga amahan ug sa mga lubnganan), ug sa makaduha ikaw naghatag kanamo ug kinabuhi (sa pagkatawo ug sa Pagkabanhaw), busa among gisugid ang among mga sala; nan, aduna bay dalan aron sa paggawas (sa Imperno)?"
Tefsiret në gjuhën arabe:
ذَٰلِكُم بِأَنَّهُۥٓ إِذَا دُعِيَ ٱللَّهُ وَحۡدَهُۥ كَفَرۡتُمۡ وَإِن يُشۡرَكۡ بِهِۦ تُؤۡمِنُواْۚ فَٱلۡحُكۡمُ لِلَّهِ ٱلۡعَلِيِّ ٱلۡكَبِيرِ
(Ug sila pagasultian): "Kini (nahitabo kaninyo) kay sa diha ang Allāh nga bugtong mao lamang ang ampoan, kamo naglimod, apan sa diha nga mga kaubanan[3] gipakig-uban Kaniya, kamo mituo; busa, ang Paghukom iya sa Allah lamang, ang Labing Hataas, Ang Labing Dako."
[3]. Sama ni Hesu Kristo, ang balaang espiritu nga mao si Gabriel, ang mga anghel, ang mga propeta, ang mga santos, jinn, mga estatwa, ug uban pa.
Tefsiret në gjuhën arabe:
هُوَ ٱلَّذِي يُرِيكُمۡ ءَايَٰتِهِۦ وَيُنَزِّلُ لَكُم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ رِزۡقٗاۚ وَمَا يَتَذَكَّرُ إِلَّا مَن يُنِيبُ
Siya (Allah lamang) mao ang nagpakita kaninyo sa Iyang mga Timaan, ug nagpakanaug alang kaninyo ug tagana gikan sa langit, ug walay makahinumdom (niana) gawas kaniya nga mibalik sa kanunay (ngadto Kaniya sa paghinulsol).
Tefsiret në gjuhën arabe:
فَٱدۡعُواْ ٱللَّهَ مُخۡلِصِينَ لَهُ ٱلدِّينَ وَلَوۡ كَرِهَ ٱلۡكَٰفِرُونَ
Busa ampo sa Allah lamang ug pagmatinud-anon ngadto Kaniya sa pagsimba, bisan pa ang mga manlilimod
nagsupak (niini):
Tefsiret në gjuhën arabe:
رَفِيعُ ٱلدَّرَجَٰتِ ذُو ٱلۡعَرۡشِ يُلۡقِي ٱلرُّوحَ مِنۡ أَمۡرِهِۦ عَلَىٰ مَن يَشَآءُ مِنۡ عِبَادِهِۦ لِيُنذِرَ يَوۡمَ ٱلتَّلَاقِ
(Si Allāh mao ang) nanag-iya sa ranggo kahitas'an nga labaw sa tanan, ang Ginoo sa (Dakong) Trono "bulag sa tanan Niyang binuhat". Siya nagpadala sa pinadayag pinaagi sa Iyang Mando ngadto kang bisan kinsa nga Iyang gustohon sa Iyang mga ulipon (sa katawhan ug jinn), aron siya (ang Mensahero) makapasidaan (mahitungod) sa Adlaw sa Pagpakigtagbo (Kaniya).
Tefsiret në gjuhën arabe:
يَوۡمَ هُم بَٰرِزُونَۖ لَا يَخۡفَىٰ عَلَى ٱللَّهِ مِنۡهُمۡ شَيۡءٞۚ لِّمَنِ ٱلۡمُلۡكُ ٱلۡيَوۡمَۖ لِلَّهِ ٱلۡوَٰحِدِ ٱلۡقَهَّارِ
(Sa) Adlaw nga sa dihang mogula sila, walay bisan unsa kanila nga matago gikan sa Allah. Kang kinsa pa ba ang (tanan) nga Pagkahari nianang Adlawa? Ngadto sa Allāh, ang Usa (lamang Tinuod nga Dios), ang Manlulupig (sa tanan).
Tefsiret në gjuhën arabe:
ٱلۡيَوۡمَ تُجۡزَىٰ كُلُّ نَفۡسِۭ بِمَا كَسَبَتۡۚ لَا ظُلۡمَ ٱلۡيَوۡمَۚ إِنَّ ٱللَّهَ سَرِيعُ ٱلۡحِسَابِ
Niining adlawa ang matag kalag pagabalusan sumala sa iyang nahimo; walay inhustisya (nga pagabuhaton) niining adlawa; sa pagkatinuod ang Allah mao ang Maabtik Dali sa Pag-ihap.
Tefsiret në gjuhën arabe:
وَأَنذِرۡهُمۡ يَوۡمَ ٱلۡأٓزِفَةِ إِذِ ٱلۡقُلُوبُ لَدَى ٱلۡحَنَاجِرِ كَٰظِمِينَۚ مَا لِلظَّٰلِمِينَ مِنۡ حَمِيمٖ وَلَا شَفِيعٖ يُطَاعُ
Pasidan'i sila niana nga adlaw nga naga-kahiduol: sa diha nga ang mga kasingkasing musaka ngadto sa mga tutonlan, nagmasub-anon; ug ang dili makiangayon dili makabaton ug suod nga higala ni tigpa-taliwala nga pagatumanon.
Tefsiret në gjuhën arabe:
يَعۡلَمُ خَآئِنَةَ ٱلۡأَعۡيُنِ وَمَا تُخۡفِي ٱلصُّدُورُ
Siya (Allah) nasayod sa malimbongon nga mga mata, ug ang mga tinagoan sa mga kasing-kasing.
Tefsiret në gjuhën arabe:
وَٱللَّهُ يَقۡضِي بِٱلۡحَقِّۖ وَٱلَّذِينَ يَدۡعُونَ مِن دُونِهِۦ لَا يَقۡضُونَ بِشَيۡءٍۗ إِنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلۡبَصِيرُ
Ug ang Allah magahukom uban sa Kamatuoran (ug Hustisya); samtang kadtong ilang gitawag gawas Kaniya wala (nagbaton ug gahum sa) paghukom sa bisan unsa; sa pagkatinuod ang Allah mao ang Labing Makadungog sa Tanan, ang Labing Makakita.
Tefsiret në gjuhën arabe:
۞ أَوَلَمۡ يَسِيرُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ فَيَنظُرُواْ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلَّذِينَ كَانُواْ مِن قَبۡلِهِمۡۚ كَانُواْ هُمۡ أَشَدَّ مِنۡهُمۡ قُوَّةٗ وَءَاثَارٗا فِي ٱلۡأَرۡضِ فَأَخَذَهُمُ ٱللَّهُ بِذُنُوبِهِمۡ وَمَا كَانَ لَهُم مِّنَ ٱللَّهِ مِن وَاقٖ
Wala ba sila makapanaw pinaagi sa kayutaan ug nakakita kon unsa ang kataposan niadtong nauna kanila? Sila mas kusgan kay sa kanila sa gahum, ug gitukod labaw pa sa yuta, apan ang Allāh naglaglag kanila tungod sa ilang mga sala; ug walay bisan usa nga makapanalipod kanila gikan sa Allāh.
Tefsiret në gjuhën arabe:
ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمۡ كَانَت تَّأۡتِيهِمۡ رُسُلُهُم بِٱلۡبَيِّنَٰتِ فَكَفَرُواْ فَأَخَذَهُمُ ٱللَّهُۚ إِنَّهُۥ قَوِيّٞ شَدِيدُ ٱلۡعِقَابِ
Kini (Silot) tungod kay niabot ang ilang mga Mensahero sa Dios uban sa tin-aw nga mga Pamatuod, apan sila misalikway (kanila), busa gisakmit sila sa Allah 'Dios'; sa pagkatinuod Siya mao ang Labing Kusgan, hilabihan sa silot!
Tefsiret në gjuhën arabe:
وَلَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا مُوسَىٰ بِـَٔايَٰتِنَا وَسُلۡطَٰنٖ مُّبِينٍ
Sa pagkatinuod, Kami nagpadala kang Moises uban sa Among mga Timaan ug usa ka tin-aw nga gahum (katungod),
Tefsiret në gjuhën arabe:
إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ وَهَٰمَٰنَ وَقَٰرُونَ فَقَالُواْ سَٰحِرٞ كَذَّابٞ
Ngadto kang Paraon, Haman ug Qarun (Kuri), apan sila miingon: "(Siya usa ka) salamangkero, usa ka bakakon."
Tefsiret në gjuhën arabe:
فَلَمَّا جَآءَهُم بِٱلۡحَقِّ مِنۡ عِندِنَا قَالُواْ ٱقۡتُلُوٓاْ أَبۡنَآءَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مَعَهُۥ وَٱسۡتَحۡيُواْ نِسَآءَهُمۡۚ وَمَا كَيۡدُ ٱلۡكَٰفِرِينَ إِلَّا فِي ضَلَٰلٖ
Busa sa diha nga siya (Moises) nagdala kanila sa Kamatuoran gikan Kanamo, sila miingon: "Patya ang mga anak nga lalaki niadtong mituo uban kaniya, ug buhia ang ilang mga babaye. Apan ang laraw sa mga manlilimod dili makatultol ngadto sa bisan unsa gawas sa sayop (ug kapakyasan).
Tefsiret në gjuhën arabe:
وَقَالَ فِرۡعَوۡنُ ذَرُونِيٓ أَقۡتُلۡ مُوسَىٰ وَلۡيَدۡعُ رَبَّهُۥٓۖ إِنِّيٓ أَخَافُ أَن يُبَدِّلَ دِينَكُمۡ أَوۡ أَن يُظۡهِرَ فِي ٱلۡأَرۡضِ ٱلۡفَسَادَ
Ug si Paraon miingon: "Pasagdi ako sa pagpatay ni Moises, ug pasagdi siya nga motawag sa iyang Ginoo (Allah); sa pagkatinuod ako nahadlok nga siya mousab sa inyong relihiyon (ug paagi sa kinabuhi) o nga siya makahimo sa kagubot nga magpakita sa yuta."
Tefsiret në gjuhën arabe:
وَقَالَ مُوسَىٰٓ إِنِّي عُذۡتُ بِرَبِّي وَرَبِّكُم مِّن كُلِّ مُتَكَبِّرٖ لَّا يُؤۡمِنُ بِيَوۡمِ ٱلۡحِسَابِ
Si Moises miingon: "Sa pagkatinuod nangayo ko ug dangpanan sa Allah
akong Ginoo ug inyong Ginoo gikan sa matag mapahitas-on ug wala motuo sa Adlaw sa Pag-ihap (ug Paghukom)."
Tefsiret në gjuhën arabe:
وَقَالَ رَجُلٞ مُّؤۡمِنٞ مِّنۡ ءَالِ فِرۡعَوۡنَ يَكۡتُمُ إِيمَٰنَهُۥٓ أَتَقۡتُلُونَ رَجُلًا أَن يَقُولَ رَبِّيَ ٱللَّهُ وَقَدۡ جَآءَكُم بِٱلۡبَيِّنَٰتِ مِن رَّبِّكُمۡۖ وَإِن يَكُ كَٰذِبٗا فَعَلَيۡهِ كَذِبُهُۥۖ وَإِن يَكُ صَادِقٗا يُصِبۡكُم بَعۡضُ ٱلَّذِي يَعِدُكُمۡۖ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَهۡدِي مَنۡ هُوَ مُسۡرِفٞ كَذَّابٞ
Ug ang usa ka magtotoo nga lalaki sa katawhan ni Paraon (Hizqil, ig-agaw ni Paraon ug tresurero – sinaligan sa bahandi) nga nagtago sa iyang Pagtuo miingon: Mopatay ba kamo ug tawo (nga mao si Moises) tungod kay siya miingon: 'Ang akong Ginoo mao ang Allah,' ug sa pagkatinuod siya nagdala nganha kaninyo sa tin-aw nga mga Pamatuod gikan sa (Allah) inyong Ginoo? Ug kon siya (Moises) usa ka bakakon, kaniya lamang ang pagpamakak batok sa iyang kaugalingon, ug kon siya matinud-anon, adunay mahitabo kaninyo nga pipila nianang iyang gihulga kaninyo; sa pagkatinuod ang Allah dili mugiya kaniya nga usa ka malinapason, nga bakakon:
Tefsiret në gjuhën arabe:
يَٰقَوۡمِ لَكُمُ ٱلۡمُلۡكُ ٱلۡيَوۡمَ ظَٰهِرِينَ فِي ٱلۡأَرۡضِ فَمَن يَنصُرُنَا مِنۢ بَأۡسِ ٱللَّهِ إِن جَآءَنَاۚ قَالَ فِرۡعَوۡنُ مَآ أُرِيكُمۡ إِلَّا مَآ أَرَىٰ وَمَآ أَهۡدِيكُمۡ إِلَّا سَبِيلَ ٱلرَّشَادِ
Oh akong katawhan, kaninyo ang gingharian karong adlawa, nga mga agalon sa yuta, apan kinsay makatabang nato batok Silot sa Allah kon kini moabut kanato? Si Paraon miingon: "Wala ako magpakita kaninyo ug bisan unsa gawas sa akong makakita (sa akong kaugalingon), ug wala ako nagtultol kaninyo sa bisan unsa gawas sa husto nga dalan."
Tefsiret në gjuhën arabe:
وَقَالَ ٱلَّذِيٓ ءَامَنَ يَٰقَوۡمِ إِنِّيٓ أَخَافُ عَلَيۡكُم مِّثۡلَ يَوۡمِ ٱلۡأَحۡزَابِ
Ug siya nga mituo (sa Allah ug sa Iyang mga mensahero) miingon: "O akong katawhan, sa pagkatinuod ako nahadlok alang kaninyo sa susama sa nahitabo sa (dili matinuohon) nga mga alyansa (kaniadto)",
Tefsiret në gjuhën arabe:
مِثۡلَ دَأۡبِ قَوۡمِ نُوحٖ وَعَادٖ وَثَمُودَ وَٱلَّذِينَ مِنۢ بَعۡدِهِمۡۚ وَمَا ٱللَّهُ يُرِيدُ ظُلۡمٗا لِّلۡعِبَادِ
Sama sa gidangatan sa katawhan ni Noe ug (sa mga tribo ni) ‘Aad ug Thamud ug niadtong misunod kanila. Ang Allah wala magtinguha ug inhustisya alang sa (Iyang) mga ulipon (sa katawhan ug jinn);
Tefsiret në gjuhën arabe:
وَيَٰقَوۡمِ إِنِّيٓ أَخَافُ عَلَيۡكُمۡ يَوۡمَ ٱلتَّنَادِ
Ug, O akong katawhan, Nahadlok ako alang kaninyo tungod sa adlaw sa pag-patawag,
Tefsiret në gjuhën arabe:
يَوۡمَ تُوَلُّونَ مُدۡبِرِينَ مَا لَكُم مِّنَ ٱللَّهِ مِنۡ عَاصِمٖۗ وَمَن يُضۡلِلِ ٱللَّهُ فَمَا لَهُۥ مِنۡ هَادٖ
Sa adlaw diin kamo magatalikod ug maga-kalagiw: wala'y manluluwas bisan kinsa alang kaninyo gikan sa (Silot sa) Allah, ug siya nga Gipasag-dan sa Allah[4], walay usa nga maka-giya kaniya:
[4]. Tungod sa iyang pagkamapahitas-on ug pagpadayon sa pagpakasala.
Tefsiret në gjuhën arabe:
وَلَقَدۡ جَآءَكُمۡ يُوسُفُ مِن قَبۡلُ بِٱلۡبَيِّنَٰتِ فَمَا زِلۡتُمۡ فِي شَكّٖ مِّمَّا جَآءَكُم بِهِۦۖ حَتَّىٰٓ إِذَا هَلَكَ قُلۡتُمۡ لَن يَبۡعَثَ ٱللَّهُ مِنۢ بَعۡدِهِۦ رَسُولٗاۚ كَذَٰلِكَ يُضِلُّ ٱللَّهُ مَنۡ هُوَ مُسۡرِفٞ مُّرۡتَابٌ
Ug sa pagkatinuod si Yusuf (Jose) mianha kaninyo kaniadto uban sa tin-aw nga mga Pamatuod, apan kamo sa gihapon nagpabilin nga nagduhaduha mahitungod sa unsay iyang gidala; hangtud sa diha nga siya namatay, kamo miingon: " Ang Allah dili na gayud magpadala ug usa ka Mensahero human kaniya." Sa ingon si Allah nagpahisalaag kaniya nga mapahitas on ug madu-haduha 'on.
Tefsiret në gjuhën arabe:
ٱلَّذِينَ يُجَٰدِلُونَ فِيٓ ءَايَٰتِ ٱللَّهِ بِغَيۡرِ سُلۡطَٰنٍ أَتَىٰهُمۡۖ كَبُرَ مَقۡتًا عِندَ ٱللَّهِ وَعِندَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْۚ كَذَٰلِكَ يَطۡبَعُ ٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ قَلۡبِ مُتَكَبِّرٖ جَبَّارٖ
Kadtong nakiglalis mahitungod sa mga Timaan sa Allah nga walay bisan unsa nga katungod nga Iyang gihatag kanila; Kini mao ang makalilisang ug dulomtanan sa atuba-ngan (ni) Allāh ug sa mga magtotoo. Sa ingon niana ang Allah nagbutang ug selyo ibabaw sa kasingkasing sa matag mapahitas-on nga malupigon.
Tefsiret në gjuhën arabe:
وَقَالَ فِرۡعَوۡنُ يَٰهَٰمَٰنُ ٱبۡنِ لِي صَرۡحٗا لَّعَلِّيٓ أَبۡلُغُ ٱلۡأَسۡبَٰبَ
Si Paraon miingon: "Oh Haman, pagtukod alang kanako ug taas nga tore
aron nga makaabot ako sa mga agianan:
Tefsiret në gjuhën arabe:
أَسۡبَٰبَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ فَأَطَّلِعَ إِلَىٰٓ إِلَٰهِ مُوسَىٰ وَإِنِّي لَأَظُنُّهُۥ كَٰذِبٗاۚ وَكَذَٰلِكَ زُيِّنَ لِفِرۡعَوۡنَ سُوٓءُ عَمَلِهِۦ وَصُدَّ عَنِ ٱلسَّبِيلِۚ وَمَا كَيۡدُ فِرۡعَوۡنَ إِلَّا فِي تَبَابٖ
Ang mga paagi sa pag-abut sa mga langit, aron akong makab-ot si 'Allāh'
Dios ni Moises, ug sa pagkatinuod ako hunahunaa kaniya (Moises) nga usa ka bakakon. Sa ingon niini ang pagkadautan sa iyang mga buhat gihimo nga matahum ngadto kang Paraon, ug siya mitipas gikan sa Dalan 'sa Islam'; ug ang laraw ni Paraon dili (matapos) sa bisan unsa gawas sa kalaglagan.
Tefsiret në gjuhën arabe:
وَقَالَ ٱلَّذِيٓ ءَامَنَ يَٰقَوۡمِ ٱتَّبِعُونِ أَهۡدِكُمۡ سَبِيلَ ٱلرَّشَادِ
Ug siya nga mituo (sa Allah ug sa Iyang mga Mensahero) miingon: "Oh akong katawhan, sunod kanako, ako mugiya kaninyo ngadto sa Dalan sa matarung nga paggawi",
Tefsiret në gjuhën arabe:
يَٰقَوۡمِ إِنَّمَا هَٰذِهِ ٱلۡحَيَوٰةُ ٱلدُّنۡيَا مَتَٰعٞ وَإِنَّ ٱلۡأٓخِرَةَ هِيَ دَارُ ٱلۡقَرَارِ
Oh akong katawhan, kini nga kinabuhi sa kalibutan usa lamang ka (lumalabay nga) mga kalipay 'nga maputol', ug sa pagkatinuod ang Pikas Kinabuhi mao ang Puloy-anan nga magpabilin sa kahangturan;
Tefsiret në gjuhën arabe:
مَنۡ عَمِلَ سَيِّئَةٗ فَلَا يُجۡزَىٰٓ إِلَّا مِثۡلَهَاۖ وَمَنۡ عَمِلَ صَٰلِحٗا مِّن ذَكَرٍ أَوۡ أُنثَىٰ وَهُوَ مُؤۡمِنٞ فَأُوْلَٰٓئِكَ يَدۡخُلُونَ ٱلۡجَنَّةَ يُرۡزَقُونَ فِيهَا بِغَيۡرِ حِسَابٖ
Bisan kinsa nga nagbuhat ug daotan nga buhat, siya dili pagabalosan (sa bisan unsa) gawas sa sama niini, ug bisan kinsa nga nagbuhat ug maayong buhat, lalaki man o babaye, ug usa ka magtotoo, sila makasulod sa Paraiso, diin sila paga-panalanginan nga walay limitasyon.
Tefsiret në gjuhën arabe:
۞ وَيَٰقَوۡمِ مَا لِيٓ أَدۡعُوكُمۡ إِلَى ٱلنَّجَوٰةِ وَتَدۡعُونَنِيٓ إِلَى ٱلنَّارِ
Ug, Oh akong katawhan, giunsa pagkahitabo nga ako nagtawag kaninyo sa (tinuod) nga kaluwasan, samtang kamo nagtawag kanako sa Imperno?
Tefsiret në gjuhën arabe:
تَدۡعُونَنِي لِأَكۡفُرَ بِٱللَّهِ وَأُشۡرِكَ بِهِۦ مَا لَيۡسَ لِي بِهِۦ عِلۡمٞ وَأَنَا۠ أَدۡعُوكُمۡ إِلَى ٱلۡعَزِيزِ ٱلۡغَفَّٰرِ
Kamo nagtawag kanako nga ako maglimod sa Allah ug magbutang ug kauban Kaniya nga diin ako walay (Balaanon) nga Kahibalo, ug ako nagtawag kaninyo ngadto 'Islam' (ni Dalan sa Allāh - Dios) ang Labing Makagagahum, ang Labing mapinasayloon;
Tefsiret në gjuhën arabe:
لَا جَرَمَ أَنَّمَا تَدۡعُونَنِيٓ إِلَيۡهِ لَيۡسَ لَهُۥ دَعۡوَةٞ فِي ٱلدُّنۡيَا وَلَا فِي ٱلۡأٓخِرَةِ وَأَنَّ مَرَدَّنَآ إِلَى ٱللَّهِ وَأَنَّ ٱلۡمُسۡرِفِينَ هُمۡ أَصۡحَٰبُ ٱلنَّارِ
Walay pagduhaduha ang unsay inyong gidapit kanako sa (pagsimba) walay gahum sa pagtubag sa akong pag-ampo dinhi sa kalibutan, ni sa Pikas Kinabuhi; ug sa pagkatinuod, ang atong pagbalik ngadto sa Allah lamang, ug ang mga malinapason mao ang mga lumolupyo sa Kalayo (sa Imperno);
Tefsiret në gjuhën arabe:
فَسَتَذۡكُرُونَ مَآ أَقُولُ لَكُمۡۚ وَأُفَوِّضُ أَمۡرِيٓ إِلَى ٱللَّهِۚ إِنَّ ٱللَّهَ بَصِيرُۢ بِٱلۡعِبَادِ
Kamo unya mahinumdom sa akong gipamulong kaninyo. Ako nagsalig sa tanan nga may kalabutan kanako ngadto sa Allāh lamang. sa pagkatinuod ang Allah mao ang Labing Makakita sa Iyang mga ulipon (sa katawhan ug jinn).
Tefsiret në gjuhën arabe:
فَوَقَىٰهُ ٱللَّهُ سَيِّـَٔاتِ مَا مَكَرُواْۖ وَحَاقَ بِـَٔالِ فِرۡعَوۡنَ سُوٓءُ ٱلۡعَذَابِ
Busa si Allāh mipanalipod kaniya gikan sa daotan (nga mga sangputanan) sa unsay ilang giplano, ug ang labing daotan nga Silot misakmit sa katawhan ni Paraon:
Tefsiret në gjuhën arabe:
ٱلنَّارُ يُعۡرَضُونَ عَلَيۡهَا غُدُوّٗا وَعَشِيّٗاۚ وَيَوۡمَ تَقُومُ ٱلسَّاعَةُ أَدۡخِلُوٓاْ ءَالَ فِرۡعَوۡنَ أَشَدَّ ٱلۡعَذَابِ
Ang Kalayo[5], sila naladlad niini (matag) buntag ug gabii, ug sa Adlaw sa diha nga ang Takna moabut (iga-ingon): "Pasudla ang katawhan ni Paraon ngadto sa labing sakit nga Silot."
[5]. Sa Barzakh, lubnganan, ang hugna taliwala sa kamatayon ug Pagkabanhaw.
Tefsiret në gjuhën arabe:
وَإِذۡ يَتَحَآجُّونَ فِي ٱلنَّارِ فَيَقُولُ ٱلضُّعَفَٰٓؤُاْ لِلَّذِينَ ٱسۡتَكۡبَرُوٓاْ إِنَّا كُنَّا لَكُمۡ تَبَعٗا فَهَلۡ أَنتُم مُّغۡنُونَ عَنَّا نَصِيبٗا مِّنَ ٱلنَّارِ
(Hisguti) sa diha nga sila maggilalis sa usag-usa didto sa Imperno, ug ang mga mahuyang moingon niadtong mga mapahitas-on: "Sa pagkatinuod kami inyong mga sumusunod; malikay ba ninyo (karon) gikan kanamo ang kabahin sa Kalayo?"
Tefsiret në gjuhën arabe:
قَالَ ٱلَّذِينَ ٱسۡتَكۡبَرُوٓاْ إِنَّا كُلّٞ فِيهَآ إِنَّ ٱللَّهَ قَدۡ حَكَمَ بَيۡنَ ٱلۡعِبَادِ
Sila nga mga mapahitas-on moingon sa ilang mga sumosunod: "Sa pagkatinuod kitang tanan anaa niini 'ang kalayo' ": Sa pagkatinuod ang Allah naghukom na tali sa Iyang mga ulipon (sa katawhan ug jinn uban hustisya).
Tefsiret në gjuhën arabe:
وَقَالَ ٱلَّذِينَ فِي ٱلنَّارِ لِخَزَنَةِ جَهَنَّمَ ٱدۡعُواْ رَبَّكُمۡ يُخَفِّفۡ عَنَّا يَوۡمٗا مِّنَ ٱلۡعَذَابِ
Sila nga mga anaa sa Kalayo moingon ngadto sa mga magbalantay sa Imperno: "Sangpita ang imong Ginoo (Allah) aron Siya magpagaan alang kanamo sa pag-antus (bisan lang) sa usa ka adlaw."
Tefsiret në gjuhën arabe:
قَالُوٓاْ أَوَلَمۡ تَكُ تَأۡتِيكُمۡ رُسُلُكُم بِٱلۡبَيِّنَٰتِۖ قَالُواْ بَلَىٰۚ قَالُواْ فَٱدۡعُواْۗ وَمَا دُعَٰٓؤُاْ ٱلۡكَٰفِرِينَ إِلَّا فِي ضَلَٰلٍ
Sila moingon: "Wala ba miabot kaninyo, ang inyong mga Mensahero uban sa tin-aw nga mga Pamatuod?" Sila moingon: "Oo." Sila motubag: "Nan pag-ampo kamo (sumala sa inyong gusto). Ang pag-ampo sa mga manlilimod walay [katapusan] gawas sa kasaypanan ug kawang lamang[6]'
[6]. Tungod kay wala kini gidawat gikan kanila tungod sa ilang paglimod.
Tefsiret në gjuhën arabe:
إِنَّا لَنَنصُرُ رُسُلَنَا وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ فِي ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا وَيَوۡمَ يَقُومُ ٱلۡأَشۡهَٰدُ
Sa pagkatinuod, Kami mutabang sa Among mga mensahero maingon man usab niadtong mituo sa kinabuhi niining kalibotana ug sa Adlaw nga ang mga mi-saksi patindugon.
Tefsiret në gjuhën arabe:
يَوۡمَ لَا يَنفَعُ ٱلظَّٰلِمِينَ مَعۡذِرَتُهُمۡۖ وَلَهُمُ ٱللَّعۡنَةُ وَلَهُمۡ سُوٓءُ ٱلدَّارِ
Sa Adlaw nga ang mga pama-libad sa mga dautan walay kapus-lanan, ug alang kanila usa ka Tunglo (ang paghingilin gikan sa kaluoy ni Allah), ug alang kanila mao ang dautan nga Puloy-anan.
Tefsiret në gjuhën arabe:
وَلَقَدۡ ءَاتَيۡنَا مُوسَى ٱلۡهُدَىٰ وَأَوۡرَثۡنَا بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ ٱلۡكِتَٰبَ
sa pagkatinuod, Kami naghatag kang Moises sa (katungod) giya, ug Kami naghimo sa mga anak sa Israel sa pag-panunod ang Kasulatan (Torah),
Tefsiret në gjuhën arabe:
هُدٗى وَذِكۡرَىٰ لِأُوْلِي ٱلۡأَلۡبَٰبِ
Ingon nga giya ug pahinumdom, sa katawhang masinabuton.
Tefsiret në gjuhën arabe:
فَٱصۡبِرۡ إِنَّ وَعۡدَ ٱللَّهِ حَقّٞ وَٱسۡتَغۡفِرۡ لِذَنۢبِكَ وَسَبِّحۡ بِحَمۡدِ رَبِّكَ بِٱلۡعَشِيِّ وَٱلۡإِبۡكَٰرِ
Busa mag-mapailubon, sa pagkatinuod ang Saad sa Allah nga tinuod. Pangayo ug pasaylo sa imong sala, ug himayaa ang imong Ginoo (Allah) uban ang pagdayeg sa sinugdanan sa adlaw ug sa katapusan niini.
Tefsiret në gjuhën arabe:
إِنَّ ٱلَّذِينَ يُجَٰدِلُونَ فِيٓ ءَايَٰتِ ٱللَّهِ بِغَيۡرِ سُلۡطَٰنٍ أَتَىٰهُمۡ إِن فِي صُدُورِهِمۡ إِلَّا كِبۡرٞ مَّا هُم بِبَٰلِغِيهِۚ فَٱسۡتَعِذۡ بِٱللَّهِۖ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلۡبَصِيرُ
Sila nga nakiglalis mahitungod sa mga Bersikulo sa Allah nga walay bisan kaman-doan nga gikahatag kanila, walay bisan unsa nga anaa sa ilang mga dughan kondili (usa ka tinguha) nga mahimong bantugan, nga diin dili gayud nila makab-ot. Busa dangop kang Allāh. Sa pagkatinuod Siya mao ang Labing Makadungog, ang Labing Makakita[7].
[7]. Siya mao ang Tigpatalinghog sa gisulti sa Iyang mga alagad, ang Tigtan-aw sa ilang ginabuhat: walay bisan unsa nga nakalingkawas Kaniya gikan kanila bisan unsa ug Siya magabalus kanila.
Tefsiret në gjuhën arabe:
لَخَلۡقُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ أَكۡبَرُ مِنۡ خَلۡقِ ٱلنَّاسِ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَعۡلَمُونَ
Sa pagkatinuod ang paglalang sa mga langit ug sa yuta mas dako pa kay sa paglalang sa mga tawo, apan kasagaran sa mga tawo wala mahibalo.
Tefsiret në gjuhën arabe:
وَمَا يَسۡتَوِي ٱلۡأَعۡمَىٰ وَٱلۡبَصِيرُ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ وَلَا ٱلۡمُسِيٓءُۚ قَلِيلٗا مَّا تَتَذَكَّرُونَ
Ang buta ug ang makakita dili managsama, ni sila nga mituo ug nagbuhat ug matarung nga mga buhat ug ang mamumuhat sa daotan managsama; gamay lang kanang inyong nahinumduman.
Tefsiret në gjuhën arabe:
إِنَّ ٱلسَّاعَةَ لَأٓتِيَةٞ لَّا رَيۡبَ فِيهَا وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يُؤۡمِنُونَ
Sa pagkatinuod, ang Takna (ang Adlaw sa Pagkabanhaw ug Paghukom) moabotay, walay pagduhaduha niini, apan kadaghanan sa mga tawo dili motuo.
Tefsiret në gjuhën arabe:
وَقَالَ رَبُّكُمُ ٱدۡعُونِيٓ أَسۡتَجِبۡ لَكُمۡۚ إِنَّ ٱلَّذِينَ يَسۡتَكۡبِرُونَ عَنۡ عِبَادَتِي سَيَدۡخُلُونَ جَهَنَّمَ دَاخِرِينَ
Ang imong Ginoo (Allāh) nag-ingon: "Tawag kamo Kanako, Ako motubag kaninyo; sa pagkatinuod kadtong nagtamay sa pagsimba Kanako sa dili madugay sila makasulod sa Imperno, nga gipakaulawan."
Tefsiret në gjuhën arabe:
ٱللَّهُ ٱلَّذِي جَعَلَ لَكُمُ ٱلَّيۡلَ لِتَسۡكُنُواْ فِيهِ وَٱلنَّهَارَ مُبۡصِرًاۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَذُو فَضۡلٍ عَلَى ٱلنَّاسِ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَشۡكُرُونَ
Siya ang Allah nga Maoy nagbuhat alang kaninyo sa kagabion aron kamo makapahulay niini, ug sa adlaw aron makakita; sa pagkatinuod ang Allah Madagayaon ngadto sa mga tawo, apan kadaghanan sa mga tawo wala magpasalamat.
Tefsiret në gjuhën arabe:
ذَٰلِكُمُ ٱللَّهُ رَبُّكُمۡ خَٰلِقُ كُلِّ شَيۡءٖ لَّآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَۖ فَأَنَّىٰ تُؤۡفَكُونَ
Mao kana ang Allah, nga inyong Ginoo, ang Magbuluhat sa tanan; walay dios (takos simbahon) gawas Kaniya; nan giunsa man ninyo pagtalikod[8]?
[8]. Sa pagsimba Kaniya ngadto sa pagsimba gawas Kaniya taliwala sa mga dili makahatag ug kaayohan o kadaot.
Tefsiret në gjuhën arabe:
كَذَٰلِكَ يُؤۡفَكُ ٱلَّذِينَ كَانُواْ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ يَجۡحَدُونَ
Sa ingon niana sila mitalikod 'sa kamatuoran' niadtong nagalimod sa mga Timaan sa Allāh.
Tefsiret në gjuhën arabe:
ٱللَّهُ ٱلَّذِي جَعَلَ لَكُمُ ٱلۡأَرۡضَ قَرَارٗا وَٱلسَّمَآءَ بِنَآءٗ وَصَوَّرَكُمۡ فَأَحۡسَنَ صُوَرَكُمۡ وَرَزَقَكُم مِّنَ ٱلطَّيِّبَٰتِۚ ذَٰلِكُمُ ٱللَّهُ رَبُّكُمۡۖ فَتَبَارَكَ ٱللَّهُ رَبُّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
Siya ang Allah nga Maoy naghimo sa yuta nga usa ka pahulayanan alang kaninyo, ug sa langit nga usa ka tabil, ug Siya nag-umol kaninyo, unya mihimo imong mga porma nga maayo ug Siya gitagana alang kanimo ang mga maayong mga butang; kana mao ang Allah, ang inyong (tinuod nga) Ginoo, busa Bulahan ang Allah, ang Ginoo sa tanan linalang.
Tefsiret në gjuhën arabe:
هُوَ ٱلۡحَيُّ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ فَٱدۡعُوهُ مُخۡلِصِينَ لَهُ ٱلدِّينَۗ ٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
Siya mao ang Walay Katapusan nga Buhi, walay dios (takos simbahon) gawas Kaniya, busa pag-ampo ngadto Kaniya lamang, pagmatinud-anon kang kaniya diha sa pagsimba; (ang tanan) pagdayeg kang Allah, ang Ginoo sa tanang linalang.
Tefsiret në gjuhën arabe:
۞ قُلۡ إِنِّي نُهِيتُ أَنۡ أَعۡبُدَ ٱلَّذِينَ تَدۡعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ لَمَّا جَآءَنِيَ ٱلۡبَيِّنَٰتُ مِن رَّبِّي وَأُمِرۡتُ أَنۡ أُسۡلِمَ لِرَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
Isulti: "Ako gidid-an sa pagsimba niadtong inyong gisangpit gawas sa Allah sa diha nga ang tin-aw nga mga Pamatuod miabut kanako gikan sa (Allah) nga akong Ginoo, ug ako gisugo sa pagtugyan ngadto sa (Allah lamang) ang Ginoo sa tanan nga linalang."
Tefsiret në gjuhën arabe:
هُوَ ٱلَّذِي خَلَقَكُم مِّن تُرَابٖ ثُمَّ مِن نُّطۡفَةٖ ثُمَّ مِنۡ عَلَقَةٖ ثُمَّ يُخۡرِجُكُمۡ طِفۡلٗا ثُمَّ لِتَبۡلُغُوٓاْ أَشُدَّكُمۡ ثُمَّ لِتَكُونُواْ شُيُوخٗاۚ وَمِنكُم مَّن يُتَوَفَّىٰ مِن قَبۡلُۖ وَلِتَبۡلُغُوٓاْ أَجَلٗا مُّسَمّٗى وَلَعَلَّكُمۡ تَعۡقِلُونَ
Siya (Allah) mao ang Nagbuhat kaninyo gikan sa abog, dayon gikan sa usa ka tulo sa semilya, dayon gikan sa usa ka lapot nga dugo, unya nag-pagula kaninyo sa usa ka bata, ug aron kamo makabaton sa inyong pagkahamtong, unya kamo mahimo tigulang - ug ang uban kaninyo mamatay sa wala pa kaniadto - aron kamo makaabot sa gitakda nga termino (panahon), ug aron kamo makasabut.
Tefsiret në gjuhën arabe:
هُوَ ٱلَّذِي يُحۡيِۦ وَيُمِيتُۖ فَإِذَا قَضَىٰٓ أَمۡرٗا فَإِنَّمَا يَقُولُ لَهُۥ كُن فَيَكُونُ
Siya (Allah) mao ang naghatag ug kinabuhi ug nagpahinabog kamatayon, busa sa dihang Siya nagtakda sa usa ka panghitabo, Siya moingon lamang niini: ‘Mahimo,’ ug kini mahitabo.
Tefsiret në gjuhën arabe:
أَلَمۡ تَرَ إِلَى ٱلَّذِينَ يُجَٰدِلُونَ فِيٓ ءَايَٰتِ ٱللَّهِ أَنَّىٰ يُصۡرَفُونَ
Wala ka ba makakita niadtong kinsa nakiglalis mahitungod sa mga timailhan ni Allāh: kung sa unsang paagi sila mitalikod (gikan sa Kamatuoran, bisan pa sa katin-aw niini)?
Tefsiret në gjuhën arabe:
ٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ بِٱلۡكِتَٰبِ وَبِمَآ أَرۡسَلۡنَا بِهِۦ رُسُلَنَاۖ فَسَوۡفَ يَعۡلَمُونَ
Sila kadtong naglimod sa Libro (Qur’an), ug nga niana (Kaalam) nga diin Kami nagpadala uban sa Among mensahero (ang Propeta Muhammad); apan sa dili madugay sila mahibalo[9],
[9]. Kining mga bakakon mahibalo sa sangpotanan sa ilang pagpamakak ug ilang makita ang kaalaot sa kataposan.
Tefsiret në gjuhën arabe:
إِذِ ٱلۡأَغۡلَٰلُ فِيٓ أَعۡنَٰقِهِمۡ وَٱلسَّلَٰسِلُ يُسۡحَبُونَ
Sa diha nga ang mga talikala ug mga kadena maanaa sa ilang mga liog; sila birahon,
Tefsiret në gjuhën arabe:
فِي ٱلۡحَمِيمِ ثُمَّ فِي ٱلنَّارِ يُسۡجَرُونَ
Sa nagabukal nga tubig, Unya sa kalayo sila pagasunugon;
Tefsiret në gjuhën arabe:
ثُمَّ قِيلَ لَهُمۡ أَيۡنَ مَا كُنتُمۡ تُشۡرِكُونَ
Unya igaingon ngadto kanila: "Hain na ang mga dios nga imong gigamit sa nakig-uban sa pagsimba ingon nga mga kaubanan?"
Tefsiret në gjuhën arabe:
مِن دُونِ ٱللَّهِۖ قَالُواْ ضَلُّواْ عَنَّا بَل لَّمۡ نَكُن نَّدۡعُواْ مِن قَبۡلُ شَيۡـٔٗاۚ كَذَٰلِكَ يُضِلُّ ٱللَّهُ ٱلۡكَٰفِرِينَ
Gawas sa Allah? Ang mga manlilimod moingon: "Mibiya na sila kanamo. Hinunua, kami wala mag-ampo sa bisan unsang butang kanhi." Sa ingon niini gipahisalaag sa Allah ang mga manlilimod.
Tefsiret në gjuhën arabe:
ذَٰلِكُم بِمَا كُنتُمۡ تَفۡرَحُونَ فِي ٱلۡأَرۡضِ بِغَيۡرِ ٱلۡحَقِّ وَبِمَا كُنتُمۡ تَمۡرَحُونَ
(Ang mga anghel moingon): "Kini tungod kay kamo nanagkalipay diha sa yuta nga dili makatarunganon, ug nga kamo nagagawi sa pagkamapahitas-on".
Tefsiret në gjuhën arabe:
ٱدۡخُلُوٓاْ أَبۡوَٰبَ جَهَنَّمَ خَٰلِدِينَ فِيهَاۖ فَبِئۡسَ مَثۡوَى ٱلۡمُتَكَبِّرِينَ
Pagsulod (karon) sa mga ganghaan sa Impyerno aron magpabilin niini sa kahangturan. Makalilisang ug daotan ang mao nga Puy-anan sa mga mapahitas-on.
Tefsiret në gjuhën arabe:
فَٱصۡبِرۡ إِنَّ وَعۡدَ ٱللَّهِ حَقّٞۚ فَإِمَّا نُرِيَنَّكَ بَعۡضَ ٱلَّذِي نَعِدُهُمۡ أَوۡ نَتَوَفَّيَنَّكَ فَإِلَيۡنَا يُرۡجَعُونَ
Busa pagmapailubon ka (Oh Muhammad), sa pagkatinuod ang Saad sa Allah tinuod. Busa kon Kami mopakita kanimo sa kabahin sa unsay Among gihulga kanila, o kung Kami magpahinabo nga ikaw mamatay, nganhi Kanamo (Allah) sila (tanan) igabalik 'alang sa Paghukom'.
Tefsiret në gjuhën arabe:
وَلَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا رُسُلٗا مِّن قَبۡلِكَ مِنۡهُم مَّن قَصَصۡنَا عَلَيۡكَ وَمِنۡهُم مَّن لَّمۡ نَقۡصُصۡ عَلَيۡكَۗ وَمَا كَانَ لِرَسُولٍ أَن يَأۡتِيَ بِـَٔايَةٍ إِلَّا بِإِذۡنِ ٱللَّهِۚ فَإِذَا جَآءَ أَمۡرُ ٱللَّهِ قُضِيَ بِٱلۡحَقِّ وَخَسِرَ هُنَالِكَ ٱلۡمُبۡطِلُونَ
Kami nagpadala ug mga Mensahero una kanimo (Oh Muhammad): Ang uban kanila nga mao kadtong giasoy kanimo sa ilang mga sugilanon, ug adunay uban nga Kami wala mag-asoy kanimo sa ilang mga sugilanon, ug walay bisan kinsa nga Mensahero nga magdala ug usa ka Timaan gawas nga uban sa pagtugot sa Allāh, apan sa diha nga ang Kamandoan sa Allāh moabut, ang butang pagahukman sa kamatuoran, ug ang mga sumusunod sa kabakakan maanaa sa hingpit nga pagkawala.
Tefsiret në gjuhën arabe:
ٱللَّهُ ٱلَّذِي جَعَلَ لَكُمُ ٱلۡأَنۡعَٰمَ لِتَرۡكَبُواْ مِنۡهَا وَمِنۡهَا تَأۡكُلُونَ
Siya ang Allah nga maoy nagbuhat sa mga bakahan alang kaninyo aron kamo makasakay sa pipila kanila, ug ang uban kanila inyong pagakan-on.
Tefsiret në gjuhën arabe:
وَلَكُمۡ فِيهَا مَنَٰفِعُ وَلِتَبۡلُغُواْ عَلَيۡهَا حَاجَةٗ فِي صُدُورِكُمۡ وَعَلَيۡهَا وَعَلَى ٱلۡفُلۡكِ تُحۡمَلُونَ
Ug adunay mga kaayohan alang kaninyo diha kanila, ug aron kamo makakuha pinaagi kanila sa panginahanglanon nga anaa sa inyong mga dughan (aron kamo makaabot sa layo nga mga dapit ug sila magadala sa inyong mga butang), ug pinaagi kanila, ug pinaagi sa mga sakayan 'taliwala sa uban', kamo gikuha.
Tefsiret në gjuhën arabe:
وَيُرِيكُمۡ ءَايَٰتِهِۦ فَأَيَّ ءَايَٰتِ ٱللَّهِ تُنكِرُونَ
Siya nagpakita kanimo sa Iyang mga Timaan: Nan hain man sa mga Timaan sa Allah ang inyong gilimod?
Tefsiret në gjuhën arabe:
أَفَلَمۡ يَسِيرُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ فَيَنظُرُواْ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡۚ كَانُوٓاْ أَكۡثَرَ مِنۡهُمۡ وَأَشَدَّ قُوَّةٗ وَءَاثَارٗا فِي ٱلۡأَرۡضِ فَمَآ أَغۡنَىٰ عَنۡهُم مَّا كَانُواْ يَكۡسِبُونَ
ba sila mag-latas pinaagi sa kayutaan ug nakakita kun unsa ang katapusan niadtong nauna kanila? Kadto mas daghan pa (sa gidaghanon) kay kanila, ug mas dako pa sa kusog, ug sa mga kuta (tinukod) sa yuta, Bisan pa niana, ang ilang nakab'ot lunlon kawang!
Tefsiret në gjuhën arabe:
فَلَمَّا جَآءَتۡهُمۡ رُسُلُهُم بِٱلۡبَيِّنَٰتِ فَرِحُواْ بِمَا عِندَهُم مِّنَ ٱلۡعِلۡمِ وَحَاقَ بِهِم مَّا كَانُواْ بِهِۦ يَسۡتَهۡزِءُونَ
Unya sa diha nga ang ilang mga Mensahero miabut kanila uban sa tin-aw nga mga Pamatuod, sila nalipay (ug mapahitas-on) nianang ilang nabatonan nga kahibalo (sa kalibutanon nga mga butang), ug didto milibot kanila (ang Silot sa Allāh) nga ilang naandan sa pagbiaybiay.
Tefsiret në gjuhën arabe:
فَلَمَّا رَأَوۡاْ بَأۡسَنَا قَالُوٓاْ ءَامَنَّا بِٱللَّهِ وَحۡدَهُۥ وَكَفَرۡنَا بِمَا كُنَّا بِهِۦ مُشۡرِكِينَ
Busa sa diha nga sila nakakita ang Among Silot, sila miingon: "Kami mituo sa Allah lamang, ug kami naglimud sa unsay among naandan sa pagpakig-uban Kaniya (ingon nga mga kauban sa pagsimba)."
Tefsiret në gjuhën arabe:
فَلَمۡ يَكُ يَنفَعُهُمۡ إِيمَٰنُهُمۡ لَمَّا رَأَوۡاْ بَأۡسَنَاۖ سُنَّتَ ٱللَّهِ ٱلَّتِي قَدۡ خَلَتۡ فِي عِبَادِهِۦۖ وَخَسِرَ هُنَالِكَ ٱلۡكَٰفِرُونَ
Apan ang ilang pagtuo walay kaayohan kanila sa higayon nga ilang makita ang Among Silot. (Kini) mao ang Paagi sa Allāh sa pakiglabot sa Iyang (daotan) nga mga ulipon (sa katawhan ug jinn), ug didto ang mga manlilimod maanaa sa hingpit nga pagkawala.
Tefsiret në gjuhën arabe:
 
Përkthimi i kuptimeve Surja: Gafir
Përmbajtja e sureve Numri i faqes
 
Përkthimi i kuptimeve të Kuranit Fisnik - Përkthimi filipinisht (bisajisht) - Qendra "Ruvad et Terxheme - Përmbajtja e përkthimeve

Përkthyer nga ekipi i Qendrës "Ruvad et-Terxheme" në bashkëpunim me Shoqatën për predikim në Rabva dhe Shoqatën për shërbimin e përmbajtjes islame në gjuhë të ndryshme.

Mbyll