Check out the new design

Përkthimi i kuptimeve të Kuranit Fisnik - El Muhtesar fi tefsir el Kuran el Kerim - Përkthimi fulanisht * - Përmbajtja e përkthimeve


Përkthimi i kuptimeve Surja: Jusuf   Ajeti:
فَلَمَّآ أَن جَآءَ ٱلۡبَشِيرُ أَلۡقَىٰهُ عَلَىٰ وَجۡهِهِۦ فَٱرۡتَدَّ بَصِيرٗاۖ قَالَ أَلَمۡ أَقُل لَّكُمۡ إِنِّيٓ أَعۡلَمُ مِنَ ٱللَّهِ مَا لَا تَعۡلَمُونَ
Nde humpitoowo Yaaquuba on ko welata mo arunoo, o werlii dolokke Yuusufa on ka yeeso makko, o wonti yi'oowo. O maakani ɓiɗɓe makko ɓen: E mi yeetanooki on miɗo anndi e neweende Alla nden e moƴƴere Makko nden ko on anndaa onon?
Tefsiret në gjuhën arabe:
قَالُواْ يَٰٓأَبَانَا ٱسۡتَغۡفِرۡ لَنَا ذُنُوبَنَآ إِنَّا كُنَّا خَٰطِـِٔينَ
Ɓiɗɓe makko ɓen ngatinanii ben maɓɓe Yaaquuba (yo o his) ko ɓe waɗi kon Yuusufa e miñan-mun, ɓe wi'i: Ko an yo ben amen, ɗaɓɓiran-men ka Alla haforaneede junuubi amen yawtuɗi ɗin. Menen men laatinoke junubante bonnuɓe e ko men waɗi kon Yuusufa e neene-gooto makko on.
Tefsiret në gjuhën arabe:
قَالَ سَوۡفَ أَسۡتَغۡفِرُ لَكُمۡ رَبِّيٓۖ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلۡغَفُورُ ٱلرَّحِيمُ
Ben maɓɓe maakani ɓe: Aray ka mi ɗaɓɓirana on Joomi am haforannede. Ko Kanko woni Haforoowo junuubi tuubooɓe ɓen e jeyaaɓe Makko ɓen, Hinnotooɗo ɓe.
Tefsiret në gjuhën arabe:
فَلَمَّا دَخَلُواْ عَلَىٰ يُوسُفَ ءَاوَىٰٓ إِلَيۡهِ أَبَوَيۡهِ وَقَالَ ٱدۡخُلُواْ مِصۡرَ إِن شَآءَ ٱللَّهُ ءَامِنِينَ
Annabi Yaaquuba yaltidi e ɓeynguure makko nden ka leydi maɓɓe, ɓe sutii ka Yuusufu Misra. Nde ɓe naatunoo ka makko, o ɓattiniti mawɓe makko ɓen ɗiɗo e makko, o maakani musiɗɓe makko ɓen e ɓeynguure maɓɓe nden: Naatiree Misra muuyɗe Alla, ko on hooliiɓe, bone woo memataa on.
Tefsiret në gjuhën arabe:
وَرَفَعَ أَبَوَيۡهِ عَلَى ٱلۡعَرۡشِ وَخَرُّواْ لَهُۥ سُجَّدٗاۖ وَقَالَ يَٰٓأَبَتِ هَٰذَا تَأۡوِيلُ رُءۡيَٰيَ مِن قَبۡلُ قَدۡ جَعَلَهَا رَبِّي حَقّٗاۖ وَقَدۡ أَحۡسَنَ بِيٓ إِذۡ أَخۡرَجَنِي مِنَ ٱلسِّجۡنِ وَجَآءَ بِكُم مِّنَ ٱلۡبَدۡوِ مِنۢ بَعۡدِ أَن نَّزَغَ ٱلشَّيۡطَٰنُ بَيۡنِي وَبَيۡنَ إِخۡوَتِيٓۚ إِنَّ رَبِّي لَطِيفٞ لِّمَا يَشَآءُۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلۡعَلِيمُ ٱلۡحَكِيمُ
O toolni mawɓe makko ɓen ɗiɗo ka danki makko, ontuma ɓe hiwrori mo kamɓe e musiɗɓe makko ɓen sappo e go'o sujjugol. Ngol sujjugol wanaa dewal, ko teddungal, yahdungol e yamiroore Alla nden wano ardiri non ka koyɗol. Ko ɗum waɗi si Yuusufa maakani ben makko: Ngol hiwrorgol lam ɗoo sujjugol, ko firo koyɗol am ngol oya tuma ngol mi fillaninoo on. Gomɗii Joomi am waɗii ngol goonga, O moƴƴike kadi e am tuma O yaltinnoo lam ka kaso O itti on onon kadi ka ladde, ɓaawo nde seytaane bonni hakkunde am e musiɗɓe am ɓen. Pellet, Joomi am ko newaniiɗo toppitagol ko O muuyi kon. Pellet, ko Kanko woni Annduɗo fiyakuuji jeyaaɓe Makko ɓen, Ñeeñuɗo e toppitagol Makko ngol.
Tefsiret në gjuhën arabe:
۞ رَبِّ قَدۡ ءَاتَيۡتَنِي مِنَ ٱلۡمُلۡكِ وَعَلَّمۡتَنِي مِن تَأۡوِيلِ ٱلۡأَحَادِيثِۚ فَاطِرَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ أَنتَ وَلِيِّۦ فِي ٱلدُّنۡيَا وَٱلۡأٓخِرَةِۖ تَوَفَّنِي مُسۡلِمٗا وَأَلۡحِقۡنِي بِٱلصَّٰلِحِينَ
Refti yuusufa torii Joomi makko, o maaki: Joomi am, gomɗii A yeɗii lam laamagol Misra, A anndinii lam kadi firo koyɗi. An Tagirɗo kammuuli ɗin e leydi ndin e noone mo aldah e yeru gadano, Ko An woni giɗo heftuɗo denndaangal fiyakuuji am ɗin aduna e laakara. Ƴettitam tuma lajal am timmata ko mi juulɗo, waɗtidaa lam e Annabaaɓe moƴƴuɓe ɓen, immorde e baabiraaɓe am ɓen e woɗɓe goo, ka Aljanna firdawsi toowuɗo.
Tefsiret në gjuhën arabe:
ذَٰلِكَ مِنۡ أَنۢبَآءِ ٱلۡغَيۡبِ نُوحِيهِ إِلَيۡكَۖ وَمَا كُنتَ لَدَيۡهِمۡ إِذۡ أَجۡمَعُوٓاْ أَمۡرَهُمۡ وَهُمۡ يَمۡكُرُونَ
Ko jantaa koo e qissa Yuusufa e musiɗɓe makko ɓen, Meɗen wahayina ɗum e maaɗa, an Nulaaɗo. A anndaano ɗum, tawde a tawanooka ka musiɗɓe Yuusufa ɓen eɓɓunoo werlagol mo ka niwre woyndu, ɓe fewji pewje maɓɓe. Men anndire ɗum wahyu on.
Tefsiret në gjuhën arabe:
وَمَآ أَكۡثَرُ ٱلنَّاسِ وَلَوۡ حَرَصۡتَ بِمُؤۡمِنِينَ
Ko ɓuri ɗuuɗude e yimɓe ɓen, hay si a etike, an Nulaaɗo, ɓe gomɗintaa. Wata a naɓir wonkii maa kin e maɓɓe ninse.
Tefsiret në gjuhën arabe:
Dobitë e ajeteve të kësaj faqeje:
• بر الوالدين وتبجيلهما وتكريمهما واجب، ومن ذلك المسارعة بالبشارة لهما فيما يدخل السرور عليهما.
Ɗoftagol mawɓe ɓen, teddina ɓe, ko ko waɗɗii. Hino jeyaa e ɗum, hittinirgol ko weltinirta ɓe.

• التحذير من نزغ الشيطان، ومن الذي يسعى بالوقيعة بين الأحباب؛ ليفرق بينهم.
Aayeeje ɗen hino rentina e bonnere seytaane, e kala waddindiroowo hakkunde welduɓe fii no ɓe seedira.

• مهما ارتفع العبد في دينه أو دنياه فإنَّ ذلك كله مرجعه إلى تفضّل الله تعالى وإنعامه عليه.
Noone kala no jeyaaɗo ɓamtori e diina maa aduna, ɗum ko ɓural Alla e neema Makko hoore-ontigi.

• سؤال الله حسن الخاتمة والسلامة والفوز يوم القيامة والالتحاق برفقة الصالحين في الجنان.
Hino wasiyaa toragol Alla battane moƴƴe, e kisal, e maloore Ñalnde Darngal, e wattideede e moƴƴuɓe ɓen ka Aljannaaji.

• من فضل الله تعالى أنه يُطْلع أنبياءه على بعض من أمور الغيب لغايات وحكم.
Hino jeyaa e ɓure Alla, tawde O ƴellitiniray Annbaaɓe Makko ɓen yoga e piiji wirniiɗi faandunnde ñeñaande.

 
Përkthimi i kuptimeve Surja: Jusuf
Përmbajtja e sureve Numri i faqes
 
Përkthimi i kuptimeve të Kuranit Fisnik - El Muhtesar fi tefsir el Kuran el Kerim - Përkthimi fulanisht - Përmbajtja e përkthimeve

Botuar nga Qendra e Tefsirit për Studime Kuranore.

Mbyll