Check out the new design

Përkthimi i kuptimeve të Kuranit Fisnik - El Muhtesar fi tefsir el Kuran el Kerim - Përkthimi fulanisht * - Përmbajtja e përkthimeve


Përkthimi i kuptimeve Surja: Ibrahim   Ajeti:
قَالَتۡ لَهُمۡ رُسُلُهُمۡ إِن نَّحۡنُ إِلَّا بَشَرٞ مِّثۡلُكُمۡ وَلَٰكِنَّ ٱللَّهَ يَمُنُّ عَلَىٰ مَن يَشَآءُ مِنۡ عِبَادِهِۦۖ وَمَا كَانَ لَنَآ أَن نَّأۡتِيَكُم بِسُلۡطَٰنٍ إِلَّا بِإِذۡنِ ٱللَّهِۚ وَعَلَى ٱللَّهِ فَلۡيَتَوَكَّلِ ٱلۡمُؤۡمِنُونَ
Nulaaɓe maɓɓe ɓen jaabori ɓe: Ko goonga, men wonaali si wanaa ɓanndinke yeru mon. Ko woni tun, ɗum hollaa hiɗen nannda e kala huunde. Alla no hertinira neeminirgol on Mo O muuyi e jeyaaɓe Makko ɓen, O suɓoo e maɓɓe Nulaaɓe e yimɓe ɓen. Menen, haananaa men nde men addanta on hujja mo ɗaɓɓoton, si wanaa e duŋayee Alla, men hattanaaka addugol ɗum, ko Alla tun woni hattanɗo e ɗum. Ko e Alla tun woni ko gomɗimɓe ɓe Mo ɓen fawatoo e fiyakuuji maɓɓe ɗin fow.
Tefsiret në gjuhën arabe:
وَمَا لَنَآ أَلَّا نَتَوَكَّلَ عَلَى ٱللَّهِ وَقَدۡ هَدَىٰنَا سُبُلَنَاۚ وَلَنَصۡبِرَنَّ عَلَىٰ مَآ ءَاذَيۡتُمُونَاۚ وَعَلَى ٱللَّهِ فَلۡيَتَوَكَّلِ ٱلۡمُتَوَكِّلُونَ
Ko haɗata men haa men heɓa ngantu, wonoowo hakkunde e amen e fawagol Mo ngol? Gomɗii le O fewnirii men e laawol ɓurngol foccaade ɓannga. Pellet men muññotoo e kon ko lorroton men e fennugol jalkita. Ko e Alla tun woni ko gomɗimɓe ɓen fawatoo e denndaangal fiyakuuji maɓɓe ɗin.
Tefsiret në gjuhën arabe:
وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لِرُسُلِهِمۡ لَنُخۡرِجَنَّكُم مِّنۡ أَرۡضِنَآ أَوۡ لَتَعُودُنَّ فِي مِلَّتِنَاۖ فَأَوۡحَىٰٓ إِلَيۡهِمۡ رَبُّهُمۡ لَنُهۡلِكَنَّ ٱلظَّٰلِمِينَ
Yedduɓe ɓen e yimɓe Nulaaɓe ɓen wi'i tuma ɓe ronkunoo wenjondirgol e Nulaaɓe maɓɓe ɓen: Ma men yaltin on e saare amen, maa on yiltike e diina mon faade e diina amen. Alla wahayiniri e Nulaaɓe ɓen ñinnugol ɓe: Ma men halku tooñuɓe yeddi Alla e Nulaaɓe Makko ɓen.
Tefsiret në gjuhën arabe:
وَلَنُسۡكِنَنَّكُمُ ٱلۡأَرۡضَ مِنۢ بَعۡدِهِمۡۚ ذَٰلِكَ لِمَنۡ خَافَ مَقَامِي وَخَافَ وَعِيدِ
Ma Men hoɗnu on, onon Nulaaɓe ɓen e jokkuɓe on, e leydi ndin, ɓaawo nde ɓe halkaa. Kon ko jantaa e halkugol heeferɓe fennooɓe ɓen, hoɗina Nulaaɓe ɓen e gomɗimɓe ɓen ka leydi ɓaawo halkeede ɓeya, ɗum ko annduɗo mawngu Am e ndeena Am e makko, o huli ko Mi kammbiranta mo lepte kon.
Tefsiret në gjuhën arabe:
وَٱسۡتَفۡتَحُواْ وَخَابَ كُلُّ جَبَّارٍ عَنِيدٖ
Nulaaɓe ɓen ɗaɓɓiri Joomi maɓɓe walleede e ayɓe maɓɓe ɓen. Ontuma sooyi kala dunndaranke ƴaggango goonga, salotooɗo jokkude goonga si feeñanii mo.
Tefsiret në gjuhën arabe:
مِّن وَرَآئِهِۦ جَهَنَّمُ وَيُسۡقَىٰ مِن مَّآءٖ صَدِيدٖ
Ñalnde Darngal, on dunndarankeejo tawoyay Jahannama yesso makko, ka o waawataa laawaade. O yarniroyee e magge mbordi yimɓe Yiite ndin ilayndi e maɓɓe. Ɗum ɗonɗitataa mo, o seerataa himo leptiree ɗonka e kala noone e lepte.
Tefsiret në gjuhën arabe:
يَتَجَرَّعُهُۥ وَلَا يَكَادُ يُسِيغُهُۥ وَيَأۡتِيهِ ٱلۡمَوۡتُ مِن كُلِّ مَكَانٖ وَمَا هُوَ بِمَيِّتٖۖ وَمِن وَرَآئِهِۦ عَذَابٌ غَلِيظٞ
Himo etoo yarugol ɗam ndiyam tuma kala, kono o eɓɓataa moɗugol ɗam hakkee ko ɗam metti ɗam wuli luuɓi. Maayde nden no ardana mo kala nokku, hakkee ko lepte ɗen sattiri mo, kono le o maayataa sakko o fowtoo. Ko e ɗum o heddotoo himo meeɗa lepte. Hara kadi lepte sattuɗe goo no habbitii mo yeeso.
Tefsiret në gjuhën arabe:
مَّثَلُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بِرَبِّهِمۡۖ أَعۡمَٰلُهُمۡ كَرَمَادٍ ٱشۡتَدَّتۡ بِهِ ٱلرِّيحُ فِي يَوۡمٍ عَاصِفٖۖ لَّا يَقۡدِرُونَ مِمَّا كَسَبُواْ عَلَىٰ شَيۡءٖۚ ذَٰلِكَ هُوَ ٱلضَّلَٰلُ ٱلۡبَعِيدُ
Ko woni sifa golle ɗe yedduɓe ɓen gollata immorde e sadaka, e moƴƴere, e yurmegol lo'uɓe, ko wano ndoondi ndi henndu tiiɗi e mun, e ñalaande wippo- re; ndun henndu ronndora ndi ndoondi ndi henndu wutti e mbaadi sattundi, ndu saakita e kala nokku, haa batte mayri mula. Ko non golle heefer- ɓe ɓen wa'i, ko keeferaaku ngun wippotooɗe, ɓe nafitoroytaa ɗe Ñalnde Darngal. Ɗen woni golle ɗe tuuginaaki e gomɗinal, ko ɗen woni majjere woɗɗunde laawol goonga ngol.
Tefsiret në gjuhën arabe:
Dobitë e ajeteve të kësaj faqeje:
• أن الأنبياء والرسل بشرٌ من بني آدم، غير أن الله تعالى فضلهم بحمل الرسالة واصطفاهم لها من بين بني آدم.
Annabaaɓe ɓen e Nulaaɓe ɓen ko ɓanndinkooɓe jeyaaɓe e ɓiɗɓe Aadama. Ko woni tun, Alla ɓurdinirii ɓe Nuleede nden, O suɓii ɓe fii maggal hakkunde ɓiɗɓe Aadama ɓen.

• على الداعية الذي يريد التغيير أن يتوقع أن هناك صعوبات جَمَّة سوف تقابله، ومنها الطرد والنفي والإيذاء القولي والفعلي.
Hino haanani noddoowo e diina faalaaɗo waylude, nde o habbitotoo noone kala e tammpere; wano raɗeede, e lorrireede konngol e kuugal.

• أن الدعاة والصالحين موعودون بالنصر والاستخلاف في الأرض.
Noddooɓe e diina moƴƴuɓe ɓen, hiɓe fodiraa ballal e lontineede ka leydi.

• بيان إبطال أعمال الكافرين الصالحة، وعدم اعتبارها بسبب كفرهم.
Aayeeje ɗen ɓanngini bonnude golle heefeɓe rmoƴƴe ɗe, e wonnde ɗe jaɓirtaake fii keeferaaku maɓɓe ngun.

 
Përkthimi i kuptimeve Surja: Ibrahim
Përmbajtja e sureve Numri i faqes
 
Përkthimi i kuptimeve të Kuranit Fisnik - El Muhtesar fi tefsir el Kuran el Kerim - Përkthimi fulanisht - Përmbajtja e përkthimeve

Botuar nga Qendra e Tefsirit për Studime Kuranore.

Mbyll