Check out the new design

Përkthimi i kuptimeve të Kuranit Fisnik - El Muhtesar fi tefsir el Kuran el Kerim - Përkthimi fulanisht * - Përmbajtja e përkthimeve


Përkthimi i kuptimeve Surja: El Bekare   Ajeti:
أَلَمۡ تَرَ إِلَى ٱلۡمَلَإِ مِنۢ بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ مِنۢ بَعۡدِ مُوسَىٰٓ إِذۡ قَالُواْ لِنَبِيّٖ لَّهُمُ ٱبۡعَثۡ لَنَا مَلِكٗا نُّقَٰتِلۡ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِۖ قَالَ هَلۡ عَسَيۡتُمۡ إِن كُتِبَ عَلَيۡكُمُ ٱلۡقِتَالُ أَلَّا تُقَٰتِلُواْۖ قَالُواْ وَمَا لَنَآ أَلَّا نُقَٰتِلَ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ وَقَدۡ أُخۡرِجۡنَا مِن دِيَٰرِنَا وَأَبۡنَآئِنَاۖ فَلَمَّا كُتِبَ عَلَيۡهِمُ ٱلۡقِتَالُ تَوَلَّوۡاْ إِلَّا قَلِيلٗا مِّنۡهُمۡۚ وَٱللَّهُ عَلِيمُۢ بِٱلظَّٰلِمِينَ
E a humpitaaki, an Annabiijo, kabaaru ɓen teddunooɓe e ɓiɗɓe Israa'iia, ɓaawo jamaanu Muusa ngun (yo o his), tuma nde ɓe mbi'annoo Annabaajo maɓɓe on: "Ñiiɓna men lamɗo, men haɓida e makko fii laawol Alla ngol. Annabiijo on maakani ɓe: "Haawnaaki si hare nden farlaama e mo'on,roŋkon haɓude fii laawol Alla ngol". Ɓe jaabitorii namnal: "Hol ko haɗata men haɓugl fii laawol Alla ngol so tawii ɗum no waɗɗii? Men haɓiray heɓtugol ngenndi amen e ɓiɗɓe amen. Nde Alla Farlunoo hare nden e maɓɓe, ɓe huciti, ɓe firti ahadi ndin; si wanaa seeɗaaɓe e maɓɓe. Alla No Anndi tooñooɓe ɓen, ɗuurnotooɓe e Yamaruyee Makko, firtooɓe Ahdiiji Makko. O Yoɓitoyayɓe ɗum.
Tefsiret në gjuhën arabe:
وَقَالَ لَهُمۡ نَبِيُّهُمۡ إِنَّ ٱللَّهَ قَدۡ بَعَثَ لَكُمۡ طَالُوتَ مَلِكٗاۚ قَالُوٓاْ أَنَّىٰ يَكُونُ لَهُ ٱلۡمُلۡكُ عَلَيۡنَا وَنَحۡنُ أَحَقُّ بِٱلۡمُلۡكِ مِنۡهُ وَلَمۡ يُؤۡتَ سَعَةٗ مِّنَ ٱلۡمَالِۚ قَالَ إِنَّ ٱللَّهَ ٱصۡطَفَىٰهُ عَلَيۡكُمۡ وَزَادَهُۥ بَسۡطَةٗ فِي ٱلۡعِلۡمِ وَٱلۡجِسۡمِۖ وَٱللَّهُ يُؤۡتِي مُلۡكَهُۥ مَن يَشَآءُۚ وَٱللَّهُ وَٰسِعٌ عَلِيمٞ
Annabaajo maɓɓe on wi'ani ɓe: "Gomɗii Alla Ñiiɓnanii on Taaluuta laamɗo mo'on, fii no haɓiroy e ley koŋngol makko". Hooreeɓe maɓɓe ɗuurnii ɗum, ɓe naɓti jaabii: "Hol no laamu laatoraŋta mo e hoore maen, ko menen ɓuri haandude mo e laamu; tawde non o jeyaaka e ɓiɗɓe Annabaaɓe, o yaajiraaka jawdi ko o wallitora laamu ngun? Annabiijo on maakani ɓe: "Ko Alla Suɓii mo e dow mo'on, O Ɓurnirii mo e mo'on ganndal e doole ɓanndu". Alla No Rokkira Laamu Makko Ngun on Mo O Muuyi; Ñeeñal e Yurmeende Makko, Alla ko Yaajuɗo ɓural Himo Rokka Mo O Muuyi, Annduɗo on ɓurɗo haandude e jeyaaɓe Makko ɓen.
Tefsiret në gjuhën arabe:
وَقَالَ لَهُمۡ نَبِيُّهُمۡ إِنَّ ءَايَةَ مُلۡكِهِۦٓ أَن يَأۡتِيَكُمُ ٱلتَّابُوتُ فِيهِ سَكِينَةٞ مِّن رَّبِّكُمۡ وَبَقِيَّةٞ مِّمَّا تَرَكَ ءَالُ مُوسَىٰ وَءَالُ هَٰرُونَ تَحۡمِلُهُ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةُۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗ لَّكُمۡ إِن كُنتُم مُّؤۡمِنِينَ
Annabaajo maɓɓe maakani ɓe: "Nganndee Maande goongugol suɓeede mo laamɗo mo'on, ko nde Alla Artiraŋta on Arkawal (kankiran-wal) ngal ɓiɗɓe Israa'iila mawninnoo, kono ngal jattaa. Hara non ngal wondi e deeƴere, e ko heddinoo ko aalo Muusaa e aalo Haaruuna en acci; wano: tuuggordu ndun, e yoga e alluuje. Pellet Maandeeji ɓaŋŋnguɗi no e koo ko jaŋtaa; si on laatike gomɗimɓe haqqan.
Tefsiret në gjuhën arabe:
Dobitë e ajeteve të kësaj faqeje:
• التنبيه إلى أهم صفات القائد التي تؤهله لقيادة الناس؛ وهي العلم بما يكون قائدًا فيه، والقوة عليه.
Finndingol ko faati e sifaaji ardotooɗo yimɓe; ɗin ngoni: ganndal ɗowirngal, e doole mu'un.

• إرشاد من يتولى قيادة الناس إلى ألا يغتر بأقوالهم حتى يبلوهم، ويختبر أفعالهم بعد أقوالهم.
Tinndingol ardotooɗo yimɓe on, nde o waasata e konngi mu*en, haa o jaribo golle e haala mu*en.

• أن الاعتبارات التي قد تشتهر بين الناس في وزن الآخرين والحكم عليهم قد لا تكون هي الموازين الصحيحة عند الله تعالى، بل هو سبحانه يصطفي من يشاء من خلقه بحكمته وعلمه.
Heewii ka tawata ko yimɓe ɓen peesisnirta hakkunde maɓɓe, wanaa ɗum Alla peesirta ɓe. Si ko woni, Kaŋko Seniiɗo On Himo Suɓora -Ñeeñal Makko e Ganndal Makko- on Mo O Muuyi e ageefo Makko ngon.

 
Përkthimi i kuptimeve Surja: El Bekare
Përmbajtja e sureve Numri i faqes
 
Përkthimi i kuptimeve të Kuranit Fisnik - El Muhtesar fi tefsir el Kuran el Kerim - Përkthimi fulanisht - Përmbajtja e përkthimeve

Botuar nga Qendra e Tefsirit për Studime Kuranore.

Mbyll